To see the other types of publications on this topic, follow the link: Langues en contact – Cameroun.

Dissertations / Theses on the topic 'Langues en contact – Cameroun'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Langues en contact – Cameroun.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Dalle, Emile-Lesage. "Profils sociolangagiers, scripts culturels et compréhension de texte écrit par des élèves en situation africaine de contact des langues." Doctoral thesis, Université Laval, 1988. http://hdl.handle.net/20.500.11794/29314.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Madiga, Cécile. "L'humour camerounais d'expression française dans "Le Messager Popoli" : étude sémiolinguistique." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3056.

Full text
Abstract:
L’humour constitue l’objet d’étude de cette recherche qui a pour support Le Messager Popoli (LMP), presse satirique camerounaise. L’objectif principal est de démontrer qu’au-delà de ses fonctions ludique, marketing, critique et de démarcation médiatique, l’humour est révélateur de l’identité linguistique camerounaise. En postulant que le jeu dans LMP repose sur le code langagier, l’humour y est étudié sous l’angle de l’incongruité linguistique, autrement dit, sous le rapport de la rupture de la norme linguistique du fait de la distance interlinguistique entre le français standard et le français tel qu’il est employé dans ce journal. Ce travail met en exergue les mécanismes de l’humour et dégage leur fonctionnement. Il présente l’humour de LMP comme étant le produit d’une construction sémiologique qui puise ses arômes savoureux dans l’environnement linguistique de son contexte de gestation et dans la fertilité créatrice de ses rédacteurs. Il tente aussi, par le biais de l’humour, de saisir la dynamique du français camerounais et, à travers lui, la société camerounaise. La présente recherche ne néglige pas l’aspect du non verbal (iconique) qu’elle présente comme complémentaire du message verbal, mais surtout comme la photographie-identitaire de la société que l’iconique donne en représentation. Ce qui justifie de l’approche sémiolinguistique choisie
The humor is the object of study of this research was to stand Le Messager Popoli (LMP), Cameroonian satirical press. The main objective is to demonstrate that beyond its fun features, marketing, media criticism and demarcation of humor is indicative of the Cameroonian linguistic identity. Assuming that the game in LMP is based on language code, the humor is studied in terms of linguistic incongruity, that means in the report of the out of the language standard because of the distance between the French interlingual standard and French as used in this paper. This work highlights the mechanisms of humor and releases their operation. It has humor LMP as the product of a semiotic construction draws its tasty flavors in the local context of pregnancy and in the creative fertility of its editors. It also attempts, through humor, to grasp the dynamics of French Cameroon, and through him, the Cameroonian society. This research does not neglect the aspect of non-verbal (iconic) presents it as complementary to the verbal message, but especially as photography-identity of the company that gives the iconic representation. It is what justifies the semiolinguistic chosen approach
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nga, Minkala Alice. "Les langues nationales à "Radio-Cameroun"." Paris 2, 1993. http://www.theses.fr/1993PA020063.

Full text
Abstract:
Le Cameroun, pays situé à la charnière de plusieurs civilisations africaines subit les influences combinées de ces différents courants culturels. La multitude des langues constitue l'aspect le plus frappant de ce mixage. Le Cameroun compte en effet 236 langues. Aucune d'entre-elles n'émerge sur le plan national, car à chaque région correspond une configuration linguistique différente. Le français et l'anglais, langues héritées de la double colonisation franco-britannique sont les langues de "partage inter-ethnique". Face à l'absence d'une langue nationale dominante à l'échelle nationale et devant la difficulté d'opérer un choix consensuel, les langues du pays sont toujours absentes des institutions. Elles sont cependant utilisées par la radio. Dix des treize stations de radio diffusent une partie de leurs programmes dans les 59 langues nationales présentes sur le réseau. Cette thèse examine la cohabitation de ces langues avec le français et l'anglais, s'interroge sur les critères de choix des unités linguistiques utilisées par la radio, sur le contenu de ces programmes et sur la polique linguistique du Cameroun en matière de radiodiffusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bema-Nemedeu, Carine Ebokolo. "Pratiques linguistiques, statut des langues et interactions entre locuteurs sur les marchés de Douala (Cameroun)." Besançon, 2010. http://www.theses.fr/2010BESA1003.

Full text
Abstract:
La sociolinguistique camerounaise est en pleine expansion ; toutefois la question des interactions sur les marchés de Douala n’avait encore pas été étudiée. Nous nous sommes donc attachée à mettre en évidence les mécanismes et les stratégies de communication entre locuteurs ayant des langues et des cultures différentes sur ces places commerciales. Il s’agissait en outre de préciser le comportement des très nombreuses langues nationales au contact du français dans un environnement de transactions commerciales quotidiennes. En appliquant la méthode acacia de Louis-Jean Calvet, nous démontrons que le français – dans sa version camerounaise, le pidgin-english et le camfranglais sont les langues dominantes du marché de la capitale économique. On note néanmoins une régression du pidgin-english au profit du camfranglais du fait d’un changement de génération. Le plurilinguisme des Camerounais, tel que nous l’avons observé, nous permet d’affirmer que ceux-ci sont attachés à leurs langues maternelles, bien que le français soit langue dominante. Ils utilisent le français camerounais, le camfranglais et les langues nationales comme langues identitaires. Ceci permet de parler de diglossie enchâssée avec un bilinguisme à langue minoritaire dominante (observé chez les commerçants) et un bilinguisme à langue majoritaire dominante (observé chez les clients). L’étude de la qualité des interactions présupposait celle de la notion de politesse, laquelle pose quelques problèmes, non seulement au marché, mais aussi dans les autres lieux publics d’échanges. Il se trouve que dans nos marchés, les questions sur la santé supplantent les salutations en ouverture d’interaction. Les formules de remerciements, de vœux et de projets, automatiques en France, par exemple, sont assez rares sur les marchés camerounais. Autant on voit fleurir des formules de remerciements et de projets telles que « merci à demain / à samedi pour le déballage », autant les formules de vœux comme « bonne journée / bon week-end » sont quasi inexistantes. Ces formules identifient d’ailleurs le locuteur comme appartenant à la haute société ou comme venant de l’étranger. En conclusion, les langues dominantes sur les marchés sont les langues de la communication urbaine, les langues nationales présentes étant utilisées de façon identitaire. Le plurilinguisme des Camerounais sur les marchés et la diglossie enchâssée que nous avons mise en évidence, prouvent que, loin d’être un facteur de division, ce plurilinguisme permet à chaque identité linguistique et culturelle, non seulement de s’exprimer, mais aussi de s’ouvrir aux autres, pour un meilleur épanouissement des locuteurs
Judging from the number of studies carried out in the area, there is no gainsay that sociolinguistics is fast gaining ground in Cameroon. Our topic: “Linguistic practices, language status and interactions among speakers in Douala markets” raises some questions, particularly those on the management of communication among speakers sharing different languages and cultures, operating in the markets of the economic capital: Douala. How do so many national languages, in contact with French, behave in a setting of daily commercial transactions? Looking on this issue using Louis Jean Calvet’s “acacia” method, we show that the Cameroonian version of French, pidgin-English and camfranglais are dominant languages spoken in markets in Douala. We have however noticed that owing to generation gap, speakers opt more for camfranglais to the detriment of pidgin-English. The multilingualism of Cameroonians, as we have seen, prompts us to assert that though French is their dominant language, Cameroonians are attached to their mother tongue. They use Cameroonian French, camfranglais and their national languages to identify themselves. This is what we call diglossia embedded in a dominant but minority language bilingualism (as seen among the traders) and in a dominant but majority language bilingualism (among the clients). It is difficult to talk about the quality of interactions without due allusion to politeness which poses serious problems both in market and public places. In our markets, however, questions relating to health are far more predominant than greetings like “bonjour” at the opening of a speech. Expressions of thanks, wishes and projects, which are automatic in France for example, are more or less scarce in Cameroon markets. If one can hear some expressions of thanks and projects like “merci à demain” or “à samedi pour le déballage”, those of wishes such as “bonne journée” or “bon week-end” are almost inexistent and identify those who utter them either as being learned or as coming from abroad. In conclusion, the dominant languages used in markets are languages of urban communication. The national languages spoken in the markets serve to identify the speakers. Multilingualism as portrayed by Cameroonians in markets, the embedded diglossia we just underscored are evidence to the fact that far from being a factor of division, such multilingualism enables each linguistic and cultural identity, not only to express itself but to reach out to others for a full bloom of individual identities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yetna, Jean-Pierre. "Langues, médias, communautés rurales au Cameroun : 1955-1987 : essai sur la marginalisation du monde rural." Paris 7, 1993. http://www.theses.fr/1993PA070106.

Full text
Abstract:
L'analyse des media camerounais fait apparaitre l'exclusion des ruraux dont la tres large majorite ignore le francais et l'anglais, langues de communication officielles, ce qui produit l'ecrasement des particularismes locaux au profit du pouvoir central. Ce constat explique l'organisation de l'ouvrage en quatre parties : - la premiere partie inventorie en les explicitant les missions devolues aux media officiels. - la deuxieme partie s'emploie a mesurer la place occupee par le monde rural dans les media officiels. Elle souligne fortement le hiatus entre les missions assignees aux media et le contenu reel de ces media. - a partir d'une enquete realisee en milieu rural (pays babimbi), la troisieme partie tente de repondre a deux questions precises : quel regard les paysans posent-ils sur les media officiels ? leur attitude vis-a-vis de ces media peut-elle justifier leur exclusion du champ mediatique ? le cadre spatial a servi plus de point d'appui a l'analyse de la marginalisation du monde rural du champ mediatique qu'a une description exhaustive des media officiels dans cet ensemble geographique. - la quatrieme partie est prospective. Elle ouvre la voie a une reflexion sur la necessite d'inventer une autre ecole par les media pour les ruraux
Analysing camerounese media reveals the exclusion of rural people whose overwhelming majority cannot understand or speak french and english, the two official communication languages. This fact results in the crushing down of native particularisms to the benefit of central power. This phenomenon explains why the book has been into four sections : - the first section is a survey of the various missions wich have been endowed to official media. - the second section deals with the assessment of the place occupied by the rural communities in official media. - based on a survey carried out in a rural environment (the babimbi country), the third section is an attempt to answer two central questions. - the four section is a prospective analysis. It leads towards a reflexion about the necessity to invent a media-based education for rural people
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Essono, Jean-Marie. "Description synchronique de l'ewondo : bantu (A72a) du Cameroun, Phonologie-morphologie-syntaxe." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030076.

Full text
Abstract:
Le present travail elabore dans une approche structurale est une etude descriptive synchronique de l'ewondo, langue bantu (a72a) appartenant a l'ensemble betifang de guthrie. La premiere partie (chap. 1-8) consacree a la phonologie et a la morphophonologie enonce les regles structurelles et range en systeme les unites tonales et segmentales de la langue. La morphologie (deuxieme partie) procede a un inventaire et classement des differentes unites grammaticales (titre i, chap. 9-10). Elle analyse l'augment, les prefixes et les themes des nominaux dependants et independants (titre ii, chap. 11-15). Enfin, le titre iii (chap. 1618) reserve a la morphologie verbale, examine les suffixes derivatifs qui se joignent aux radicaux pour engendrer les bases verbales primitives, etendues et bi-etendues. La troisieme de derniere partie (syntaxe, chap. 19-22), a travers les schemes predicatifs, dresse la taxinomie des fonctions syntaxiques exercees par les differents syntagmes nominaux et verbaux. Elle presente egalement les satellites verbaux qui participent a la flexion verbale. Ce travail formule les principales regles qui president a la structuration et au fonctionnement de la langue ewondo, il peut interesser tout descriptiviste travaillant sur une langue bantu
The work submitted to your attention elaborated from the structural approach, is a synchronic descriptive study of ewondo, a bantu language (a72a) which belongs to guthrie's beti-fang group. The first part (chap. 1-8) dealing with the phonology and morphophonology states structural rules and classifies segmental and tonal units of language into a system. The second part (morphology) gives an inventory and classification of different grammatical units (title i, chap. 910). It analyses augment, prefixes, dependant and independant nominals (title ii, chap. 11-15). Finally, the title iii, chap. 16-18) dealing with verbal morphology, examines grammatical suffixes which are added to radicals in order togenerate simple verbal bases, which in turn, may drive extended and biextended verbal bases. The third and last part -syntax- (chap. 19-22) examines, through predicative schemes the various functions that different types of noun and verb phrases fullfill. . It also presents verbal constituents taking part in verb flexion. The work establishes the main rules structuring the ewondo language and explaining its mechanism. All descriptive linguists working on a bantu language should be interested
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

RICHARDS, RUSSELL. "Phonologie de trois langues beboides du cameroun : noone, ncanti et sali." Paris 3, 1991. http://www.theses.fr/1991PA030073.

Full text
Abstract:
Les langues beboides de l'est sont parlees dans la province nord-ouest de la republique du cameroun. Ce travail, qui releve d'une perspective fonctionnaliste, porte sur la phonologie de trois langues de ce groupe : le noone, le ncanti et le sali; il presente aussi une comparaison synchronique de leurs systemes phonologiques. Une attention toute particuliere est portee au role joue par l'accent, en rapport avec la fonction du ton et la distribution des differents types d'unites consonantiques et vocaliques constituant les schemes syllabiques. Le point de depart dans les descriptions est celui de types syllabiques canoniques, qui se combinent en schemes de differentes longueurs ; ces schemes sont alors classes selon la place de l'accent. Cette demarche fournit un moyen de trancher des questions d'interpretation segmentale qui resteraient autrement en suspens. Elle permet aussi de rendre compte des restrictions distributionnelles et combinatoires observees au niveau des tons modules et des unites complexes (consonnes prenasalisees, labialisees ou palatalisees ; voyelles longues ou nasales), qui n'apparaissent generalement qu'en syllabe accentuee. Ces restrictions ne pourraient pas s'expliquer de maniere non-arbitraire et satisfaisante si l'accent etait considere comme un trait non-pertinent au niveau de la phonologie
THE EASTERN BEBOID LANGUAGES ARE SPOKEN IN THE NORTH-WEST PROVINCE OF THE REPUBLIC OF CAMEROON. THIS WORK, CAST IN A FUNCTIONALIST MOLD, DEALS WITH THE PHONOLOGY OF THREE LANGUAGES FROM THIS GROUP : NOONE, NCANTI AND SALI. IT ALSO PRESENTS A SYNCHRONIC COMPARISON OF THEIR PHONOLOGICAL SYSTEMS. SPECIAL CONSIDERATION IS GIVEN TO THE ROLE PLAYED BY STRESS AS IT RELATES TO TONE AND TO THE DISTRIBUTION OF COSONANT AND VOWEL UNITS WITHIN SYLLABLE PATTERNS. EACH OF THE DESCRIPTIONS BEGINS WITH A DISCUSSION OF CANONICAL SYLLABLE TYPES AND MOVES ON TO SHOW HOW THESE TYPES COMBINE TOGETHER TO FORM SYLLABLE PATTERNS OF VARYING lengthS. THESE PATTERNS ARE THEN CLASSIVIED ACCORDING TO STRESS PLACEMENT. THIS APPROACH PROVIDES AN EFFECTIVE MEANS FOR HANDLING OTHERWISE-UNRESOLVED QUESTIONS RELATING TO SEGMENTAL INTERPRETATIONS. IT ALSO FURNISHES A PLAUSIBLE EXPLANATION FOR VARIOUS RESTRICTIONS NOTED IN THE COMBINATION AND DISTRIBUTION OF CONTOUR TONES AND COMPLEX SEGMENTAL UNITS (PRENASALIZED, LABIALIZED OR PALATALIZED CONSONANTS; LONG OR NASALIZED VOWELS), WHICH GENERALLY OCCUR ONLY IN STRESSED SYLLABLES. THESE RESTRICTIONS COULD NOT BE ACCOUNTED FOR IN A SATISFACTORY AND NON-ARBITRARY FASHION IF STRESS WERE TREATED AS A NON-DISTINCTIVE FEATURE AT THE PHONOLOGICAL LEVEL
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nkuanga, Dida Charles. "Le contact de langues français-lingala à Kinshasa." Thesis, Aix-Marseille 1, 2011. http://www.theses.fr/2011AIX10066.

Full text
Abstract:
Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est dans cet environnement particulièrement plurilingue que le lingala est employé comme langue véhiculaire parfois en concurrence avec le français. C’est dans ce cadre que nous posons le problème des facteurs qui déterminent le choix du français, du lingala classique et du français dans cet espace. Au contact avec le français, langue officielle du pays, le discours kinois à base lingala présente aujourd’hui une hétérogénéité linguistique qui affecte plusieurs niveaux d’analyse que nous étudions sous l’étiquette d’alternance de langues : alternance interphrastique et alternance intraphrastique. Mais il existe aussi un fonds lexical d’origine européenne qui passe inaperçu aujourd’hui, grâce à leur intégration phonétique. Il a fallu recourir à ce qui reste de ressemblance formelle pour les déceler et proposer des hypothèses de leur évolution à partir de leurs étymons français, portugais ou anglais.Ce travail tente d’appréhender les questions formelles et sémantiques que présentent la langue lingala et le discours kinois, au contact avec les langues européennes, le français en particulier. Pour ce faire, nous avons eu recours à un corpus composé de discours effectivement prononcés mais qui ont tous la caractéristique d’être des discours publiés (publicités, chansons, édition du journal télévisé en lingala facile)
Kinshasa, capital of the Democratic Republic of the Congo, is a multilingual and multiethnic city due to its being the object of an important rural exodus. It is in this particular multilingual environment that Lingala is used as a vehicular language, sometimes in competition with French. This is the setting for which we discuss the factors determining the choice between using French only or using classical Lingala and French.The contact between French, the country’s official language, and the Lingala base has resulted in a linguistic heterogeneity which will be analysis on several levels using the theories of code-switching: intersentential code-switching and intrasentential code-switching. But there is also a substratum of European origin which goes unseen today because of its phonetic integration. We have had recourse to formal resemblances in order to discern elements of this substratum and its French, Portuguese, or English etymons and to propose hypotheses about their evolution.This study attempts to describe the formal and semantic questions posed by the Lingala language and by Kinois discourse when they come in contact with European languages and particularly with French. To do this, we have established a corpus of discourses which have been effectively pronounced but which are all published discourses (advertisements, songs, televised news shows in basic Lingala)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Saillard, Claire. "CONTACT DES LANGUES A TAIWAN : INTERACTIONS ET CHOIX DE LANGUES EN SITUATIONS DE TRAVAIL." Phd thesis, Université Paris-Diderot - Paris VII, 1998. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00494311.

Full text
Abstract:
Dans la présente étude, on décrit tout d'abord la situation sociolinguistique actuelle de Taiwan, c'est-à-dire le statut des différents langues parlées ainsi que ce qui caractérise leurs locuteurs. Les principales langues concernées sont aussi bien chinoises (chinois standard, minnan, hakka) qu'austronésiennes. On définit ensuite les questions posées par le plurilinguisme et le contact des langues dans le domaine du travail, et spécifiquement en ce qui concerne les Aborigènes de Taiwan. Des théories représentatives des champs de recherche concernant le choix de langue aux niveaux macro- et micro-sociolinguistiques sont exposées et critiquées, dans le but de définir une méthodologie pour l'analyse des données collectées sur le terrain dans l'Est de Taiwan. Les deux terrains investigués (un hôpital de la ville de Hualian et un dispensaire du district de Hualian) sont présentés. Les sujets des deux enquêtes sont des Aborigènes, locuteurs natifs des langues austronésiennes ‘amis, taroko et atayal. L'analyse des données recueillies est opérée aussi bien sous l'angle du choix de langue au niveau global des interactions que sous celui des mécanismes présents dans les interactions elles-mêmes : alternance de codes, mélange de codes, emprunts. La valeur stratégique de ces diverses manifestations du choix de langue est soulignée. On poursuit l'analyse des données en relation avec les représentations linguistiques propres aux locuteurs des langues austronésiennes. Dans une optique dynamique du contact des langues, le lien entre représentations linguistiques et perte ou maintenance des langues minoritaires est souligné.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Saillard, Claire. "Contact des langues à Tai͏̈wan : interactions et choix de langues en situations de travail." Paris 7, 1998. http://www.theses.fr/1998PA070062.

Full text
Abstract:
Dans la présente étude, on décrit tout d'abord la situation sociolinguistique actuelle de Taiwan, c'est-à-dire le statut des différentes langues parlées ainsi que ce qui caractérise leurs locuteurs. Les principales langues concernées sont aussi bien chinoises (chinois standard, minnan, hakka) qu'austronésiennes. On définit ensuite les questions posées par le plurilinguisme et le contact des langues dans le domaine du travail, et spécifiquement en ce qui concerne les aborigènes de Taiwan. Des théories représentatives des champs de recherche concernant le choix de langue aux niveaux macro- et micro-sociolinguistiques sont exposées et critiquées, dans le but de définir une méthodologie pour l'analyse des données collectées sur le terrain dans l'est de Taiwan. Les deux terrains investigués (un hôpital de la ville de Hualian et un dispensaire du district de Hualian) sont présentés. Les sujets des deux enquêtes sont des aborigènes, locuteurs natifs des langues austronésiennes amis, taroko et atayal. L'analyse des données recueillies est opérée aussi bien sous l'angle du choix de langue au niveau global des interactions que sous celui des mécanismes présents dans les interactions elles-mêmes : alternance de codes, mélange de codes, emprunts. La valeur stratégique de ces diverses manifestations du choix de langue est soulignée. On poursuit l'analyse des données en relation avec les représentations linguistiques propres aux locuteurs des langues austronésiennes. Dans une optique dynamique du contact des langues, le lien entre représentations linguistiques et perte ou maintenance des langues minoritaires est souligné
The study starts with a sociolinguistic description of Taiwan at the present time, i. E. A definition of the status of the languages spoken in Taiwan, and of the characteristics of their speakers. Main languages concerned are chinese languages (mandarin, minnan, hakka) as well as formosan austronesian languages. Further on, questions related to multilingualism and language choice in the work environment are explored, especially in relation to Taiwan aborigines. Theories representative of language choice research fields, at the macro- and micro-sociolinguistic levels, are reviewed and discussed, so as to define a methodology for the analysis of the data collected in the east of Taiwan. The two fields of research (a hospital in hualian city and a primary care unit in hualian district) are introduced. Subjects to both surveys are aborigines, and native speakers of the amis, taroko and atayal formosan austronesian languages. Data analysis is performed at both levels of global and interactional (face-to-face) language choice, revealing such mechanisms as code switching, code mixing, and borrowings, and their value as speech strategies. Data analysis is then related to speakers' mental representations of their languages. In a dynamic perspective of language choice, the link between linguistic mental representations and minority language maintenance and shift is evidenced
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Stanley, Carol. "Description phonologique et morpho-syntaxique de la langue tikar (parlée au Cameroun)." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030058.

Full text
Abstract:
Le tikar est une langue bantoide parlee au cameroun. Cette etude comporte un rappel phonologique (le systeme phonologique ayant deja fait l'objet d'une etude anterieure) et une presentation detaillee de la morpho-syntaxe. Dans le cadre de cette derniere sont decrits les types d'enonces, les syntagmes verbal et nominal, les pronoms, les lexemes adjectivaux, les deictiques, les numeraux, les lexemes adverbaux, les deverbatifs et les fonctionnels, ainsi que les procedes de derivation et de composition (encore tres productifs), les propositions independantes et dependantes et enfin, la thematisation et la mise en relief des divers constituants de l'enonce. Le tikar comporte 27 phonemes consonantiques repartis en cinq ordres: labio-velaire, labial, alveolaire, palatal et velaire et quatre series: occlusives (sourdes, sonores, implosives), fricatives (sourdes, sonores), nasales (syllabiques, nonsyllabiques) et liquides. Quant aux phonemes vocaliques, il y en a huit: quatre anterieurs et quatre posterieurs; avec quatre tons phonologiques (deux tons ponctuels: haut bas et deux tons modules: bas-haut haut-bas). Le systeme aspecto-temporel se subdivise en perfectif, imperfectif et parfait. Les nominaux se repartissent en classes nominales mais, en l'etat actuel de la langue, le systeme de classes ne ressemble guere a celui des langues bantoues proprement dites. Une serie de "prefixes nominaux" faisant defaut, le classement se fait plutot en fonction des monemes d'identification ("c'est. . . ; ce sont. . . "). Ceux-ci permettent une repartition aisee des nominaux en six classes dont l'appariement donne lieu a huit genres. L'accord porte sur les possessifs, demonstratifs, pronoms substitutifs, pronoms relatifs, copules, presentatifs, numeraux et adjectivaux. L'agencement de deux nominaux (syntagme completif) ou d'un nominal et un constituant a valeur de qualificatif est susceptible de provoquer certaines perturbations tonales
Tikar is a bantoid language spoken in cameroon. This description includes a resume of the phonology (the phonological system was described in detail in an earlier project) and a detailled study of the morphosyntaxe, including utterance types, verb and noun phrases, pronouns, adjectives, deictics, numerals, adverbs, nominalized verbs and relation words (prepositions, etc. ), as well as derivation and composition (still very productive processes), independant and dependant clauses, and finally, the various means by which the constituants of an utterance are topicalized and focalized. Tikar has 27 consonant phonemes, which can be arranged according to five points of articulation: labio-velar, labial, alveolar, palatal and velar, and to according four modes of articulation: stops (voiceless, voiced, implosive), fricatives (voiceless, voiced), nasals (syllabic, non-syllabic) and liquids. As for the vowels, there are 8: four front vowels and four back vowels; with four phonological tones (two punctual tones: high low and two modulated tones: low-high high-low). The tense-aspect system is described in terms of perfectif, imperfectif and perfect. There is a noun class system, but in the present state of the language, it bears little ressemblance to that normally found in bantu languages. Since there is no clear-cut series of noun prefixes, the nouns are classed according to the identifier ("it is a. . . ; they are. . . ") they take. Using this system the nouns fall easily into six classes, which can be paired to form eight genres. The noun class concord system affects the possessifs, the demonstratifs, the pronoun substitutes, the relative pronouns, the copulas, the presentatives, the numerals and the adjectives. The sequences of noun plus noun and noun plus qualifier tend to cause certain tone perturbations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Guarisma, Gladys. "Le bafia (rì-kpā?), langue bantoue (A53) du Cameroun." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H055.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte sur une langue africaine de la famille Niger Congo, groupe bantou de la sous-famille benoue-congo. Elle décrit les caractéristiques phonétiques et morphologiques de la langue, les procèdes de création lexicale (dérivation et composition), les catégories grammaticales et les fonctions qu'elles occupent dans l'énonce, ainsi que la syntagmatique nominale et verbale. Le dernier chapitre présente la structure des différents types d'énonce ainai que les procèdes de valorisation et d'emphatisation
The thesis covers an African language belonging to the bantu group of the benue-congo subfamily of the Niger-Congo family. It covers the phonological and morphological characteristics of the language; processes of word-formation (by derivation and composition) ; grammatical categories and their fonctions; and the structure of noun and verb phrases. The final chapter presents the structure of different sentence types as well as rhetorical processes of topicatlization and emphasis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Mpanzu, Mona. "Plurilinguisme, contact des langues et expression francophone en Angola." Thesis, Besançon, 2015. http://www.theses.fr/2015BESA1011/document.

Full text
Abstract:
La complexité de la configuration linguistique des plusieurs pays africains mérite un regardneuf sur les phénomènes des langues en contact et de plurilinguisme dans la mesure oùelles instaurent de nouvelles dynamiques qu’il convient de prendre en compte, de décrire etd’étudier. En effet, notre recherche axée sur la sociolinguistique et la didactique des languestente de décrire et d’expliquer un dynamisme linguistique révélateur d’une dynamiqueidentitaire en Angola. Les processus communicatifs que cette étude envisage de mettre enévidence se caractérisent par un éventail de transgressions qu’on tentera d’aborder moinscomme des formes déviantes, des écarts à une norme donnée, que comme une (ré)-appropriation des langues en contact dans le champ communicationnel et commel’affirmation d’une identité plurielle imprimée par les représentations des langues et despositionnements épilinguistiques des locuteurs angolais. L’objectif ici est de déceler lesattitudes des locuteurs, leur sens de créativité linguistique et finalement décrire le françaispratiqué en Angola, qui suite aux phénomènes de migrations forcées par les guerres civileset des répressions coloniales, abrite un grand nombre de locuteurs francophones etplurilingues en son sein
The complexity of the language configuration of several African countries deserves a freshlook at the phenomena of language contact and multilingualism because they introduce newdynamics suitable to be taken into account, to describe and study. Indeed, our researchfocuses on sociolinguistics and language teaching and it attempts to describe and explain alinguistic dynamism revealing a new form of identity in Angola. Communicative process thatthis study intends to highlight is characterized by a range of transgressions that we shallattempt to broach not really as distorted forms or disparity of a given standard language. Weview them as a (re) -appropriation of languages in contact into the communicative field andas an affirmation of a plural identity revealed by the representations of languages andsubconscious positions of Angolan speakers. The objective here is to identify the attitudes ofthe speakers, their sense of linguistic creativity and finally describe the variety of Frenchlanguage practiced in Angola, country with a large number of French speakers andmultilingual therein due to the unprecedented migrations forced by civil wars and colonialrepressions
A complexidade da configuração linguística de vários países da África merece um novo olharsobre os fenômenos de contato de línguas e do plurilinguismo, na medida em queintroduzem novas dinâmicas a serem levadas em conta para descrever e estudar. De fato,nossa pesquisa que gira em torno da sociolinguística e didática de línguas, tenta descrever eexplicar um dinamismo linguístico que revela as dinâmicas identitárias em Angola. Oprocesso comunicativo que este estudo pretende destacar, apresentam uma gama detransgressões que tentamos de abordar não como formas distorcidas ou desvios àdeterminada norma, mas como (re) -apropriação das línguas em contato na esferacomunicativa e como afirmação de uma identidade plural impressa pelas representações delínguas e posições epilinguísticas dos locutores angolanos. Visamos aqui, identificar asatitudes dos falantes, seu senso de criatividade linguística e finalmente descrever o francêspraticado em Angola, que por força das migrações sem precedentes impostas pelas guerrascivis e repressões coloniais, abarca um grande número de falantes de francês e plurilinguesno seu seio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Djoum, Nkwescheu Angeline. "Aspects prosodiques et phonématique du français parlé au Cameroun." Grenoble 3, 2000. http://www.theses.fr/2000GRE3A008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Ngainyo, Gisele. "L'enseignement des langues et l'intégration sociale et politique au Cameroun : le cas de la langue arabe dans l'Adamaoua (Nord-Cameroun) : 1960-2006." Perpignan, 2009. http://www.theses.fr/2009PERP0949.

Full text
Abstract:
Cette thèse aborde l’enseignement des langues en général, celui de la langue arabe en particulier et l’intégration sociale et politique au Cameroun. L’enseignement de la langue arabe depuis 1960 évolue dans l’anarchie que ce soit au niveau administratif, pédagogique, ou financier. Toute chose qui pose un véritable problème d’intégration sociale et politique des arabisants aujourd’hui au Cameroun. L’enseignement privé islamique en général et celui de la langue arabe en particulier, a été longtemps laissé à la charge des autorités religieuses et des marabouts ou maitres coraniques. La langue semble avoir perdu sa capacité à être un outil d’intégration, d’unité nationale, de cohésion sociale. L’école en général et l’école franco-arabe en particulier peut elle être au Cameroun le creuset d’une république multiculturelle et multilingue ?
This thesis is talking about the teaching of languages in general an arabic language in particular in Adamaoua (Nord-Cameroon) since 1960 to 2006. Since 1960 islamics schools in general and the teaching of arabic language in particular is confronted to many problems : administrative, pedagogic, and financial. All these problems don’t facilitate the social and political integration of arabics students in Cameroon. Can franco-arabics schools contributed to the national integration of those who learn arabic language in multicultural and multilingual society? What is did by the government to resolve these problems?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Abdoulaye, Moussa. "Contact de langues et alternance codique sängö-français à Bangui." Thesis, Nice, 2016. http://www.theses.fr/2016NICE2001/document.

Full text
Abstract:
Le but de notre recherche était d’étudier les phénomènes du contact des langues en l’occurrence du sängö, langue nationale de la République Centrafricaine avec le français. L’enjeu était également de tester certaines approches théoriques sur le cas de l’alternance codique sängö-français pratiquée par les locuteurs centrafricains. Le MLF de Myers-Scotton, le modèle 4-M de Myers-Scotton et Jake, les contraintes syntaxiques de Poplack et Gumperz et l’approche interprétative de Gumperz ont été retenues dans cette étude pour l’alternance codique ; les préalables théoriques et les maximes définis par Grice ont été adoptées pour l’analyse thématique du corpus. Cette recherche se situe à la croisée de plusieurs disciplines des sciences humaines et sociales à savoir la Linguistique, la Sociolinguistique, l’Ethnolinguistique, la Pragmatique et la Sémantique. Dans un premier temps, la thèse s’est basée sur la définition des différentes approches théoriques et conceptuelles. Dans un second temps, elle s’est focalisée sur l’analyse des différents phénomènes linguistiques relatifs au contact du sängö avec le français et l’impact de ce contact sur les mots français insérés dans des énoncés sängö ou totalement intégrés au sängö. L’étude s’est ensuite orientée sur les différentes fonctions de l’alternance codique sängö-français et les différentes manifestations de l’alternance codique en l’occurrence les tours de parole.Enfin, cette recherche a également prouvé que l’alternance codique se présente aujourd’hui pour les Centrafricains comme une donne positive et une facilité de l’expression orale
The aim of our research was to study the phenomenon of language contact of sängö, the national language of the Central African Republic with the French. The challenge was also to test some theoretical approaches to the case of code-switching sängö-french practiced by Central African speakers. The MLF of Myers-Scotton, model 4-M of Myers-Scotton and Jake, Syntactic constraints of Poplack an Gumperz, and Gumperz interpretative approach were adopted in this study on code-switching, while the theoretical prerequisite’s and maxims defined by Grice have been adopted for the thematic analysis of the corpus. This research is at the crossroads of several disciplines in the Humanities and Social Sciences, namely linguistics, sociolinguistics, ethnolinguistics, semantics and pragmatics. After having described different theoretical and conceptual approaches, this Thesis focused on the analysis of different linguistic phenomena related to sängö contact with the French and the impact of this contact on the French word inserted in sängö statements or fully integrated by sängö. The study then focused on the different functions of code-switching sängö-French and the different manifestations of code switching in the turns speak. To go deep thoughts of bilingual speakers, the corpus has also been submitted to a thematic analysis based on the interpretative approach of Gumperz. Finally, this research has also shown that code switching is seen today by Central Africans as a positive phenomenon that facilitates the enunciation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Faraj, Saad Fadel. "Étude des manifestations de contact de langues en contexte irakien." Montpellier 3, 2008. http://www.theses.fr/2008MON30015.

Full text
Abstract:
Notre recherche porte sur le contact des langues en Irak. Elle fait l’objet d’une analyse des pratiques bilingues (kurde faylî/arabe dialectal irakien et arabe standard/arabe dialectal irakien) et plus précisément de l’emploi du code-switching par les locuteurs irakiens dans différentes situations sociales. Cette recherche s’inscrit dans une approche sociolinguistique interactionnelle. En nous appuyant sur un corpus d’interactions, enregistrées et transcrites, nous avons dégagé les motivations de l’emploi du code-switching en situation
Our research focuses on language contact in Iraq. The main subject of this study is an analysis of bilingualism ; more specifically, the use of code-switching by Iraqi speakers in diffrent social situations: faylî Kurdish/Iraqi Arabic dialect and standard Arabic/Iraqi Arabic dialect. This research is part of an interactional sociolinguistics approach. Based upon a set of recorded and transcribed interactions, we were able to identify the motives of the use of code-switching in each context
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Yambene, Bomono Abol Kinan Henri. "Représentations et dynamiques foncières en zone de contact forêt-savane (pays yambassa) au Cameroun." Paris 1, 2012. http://www.theses.fr/2012PA010607.

Full text
Abstract:
Le pays yambassa inclut au niveau administratif, les arrondissements de Bokito et Ombessa dans le Centre du Cameroun. C'est une région couverte essentiellement d'une savane herbeuse avec des intrusions forestières, dont certaines « construites» par les hommes. Il s'agit de bosquets-fortins entourés de clôtures d'immenses Ceiba pentandra qui ont favorisé l'individualisation de petits groupes humains. Malgré sa position en tenaille entre deux gros réservoirs de peuplement (le pays bamiléké à l'Ouest et le pays éton à l'Est) et son désenclavement lié au passage depuis trente ans d'un axe bitumé qui le traverse et renforce sa proximité avec la capitale, Yaoundé, le pays yambassa reste peu peuplé (moins de 30 hab. /km2). Ce qui suscite des interrogations. La solide réputation de pratiques occultes qu'ont acquise les Yambassa depuis la période précoloniale ne saurait être la seule explication à cet état de fait. A l'analyse on se rend compte que les Yambassa suscitent en permanence des innovations techniques et institutionnelles pour la préservation de leur patrimoine foncier. Depuis plus de quinze ans, on observe une prolifération des plantations en savane qui s'apparente à un « marquage [foncier] à l'arbre », Une course à la terre entre autochtones sans marchandisation, ni titrisation, s'est engagée en pays yambassa, avec en filigrane un refus de régulation en faveur d'éventuels immigrants. Les Yambassa semblent habités par une paranoïa, celle de perdre leurs terres. Ils vivent dans l'anticipation de problèmes fonciers et démentent la thèse qui veut que la compétition pour l'accès aux ressources s'accroisse sous les effets de la pression démographique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Azari, Nadjaf Abad Allahuerdi. "La structure accentuelle et rythmique du contact du persan moderne et de ses langues de contact." Paris 10, 2010. http://www.theses.fr/2010PA100012.

Full text
Abstract:
Nous avons étudié l'accent primaire (final, initial, pénultième et antépénultième), l'accent secondaire et l'écho accentuel du persan formel et informel et de ses dialectes. Le persan a quatre rythmes (régulier, décroissant, croissant et irrégulier) et deux schèmes accentuels : un schème à accent primaire récessif et un schème à accent primaire progressif. L'accent final des mots est en contraste avec l'accent des formes verbales conjuguées ; au contraire de l'accent du verbe, les noms, les adjectifs et les pronoms ont deux schèmes accentuels. Nous avons étudié la métrique, la typologie accentuelle et l'accent lexical de mots passés du persan à l'arabe et au turc ainsi que l’accent de mot des variétés régionales (yazdi, zaboli, ispahani) et non régionales (dari, tadjik, boukhârâï) et d’autres langues (kurde, arabe, turkmène, baloutche) et dialectes (kalimiyan, talechi, mazandarani). Les paramètres acoustico-phonétiques de l’accentuation du persan sont la durée, le f0 et l’intensité
In this thesis, we have studied the primary (final, initial, penultimate and antepenultimate) and secondary stress, as well as the stress echo in formal and informal Persian and in its dialects. Persian presents four rhythms - regular, descending, ascending and irregular - and two stress patterns: a regressive and a progressive primary stress. The word-final stress is in disagreement with stress in conjugated verb forms. Contrary to word stress, nouns, adjectives and pronouns exhibit two stress patterns. We have also reflected on the metric, the stress typology and the lexical stress of Persian loanwords in Arabic and Turkish. Word stress in regional (Yazdi, Zaboli, Ispahani) and non-regional (Dari, Tajik , Bukharaï) varieties, and in other languages (Kurdish, Arab, Turkmen, Baluchi) and dialects (kalimiyan, talechi, Mazandaran) were equally analysed. The acoustic-phonetic parameters of stress in Persian are duration, F0 and intensity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Njuidji, Leumegne Danielle. "La richesse de la litterature camerounaise à travers ses langues." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7524/.

Full text
Abstract:
Le point de départ de ce mémoire a été tout d’abord de vouloir faire connaitre la littérature camerounaise qui malgré son essor, est encore assez méconnue et ensuite d’analyser les caractéristiques, les mutations et les différentes étapes de l’évolution du roman francophone au fil des années. Pour ce faire, nous avons tout d’abord illustré la situation historique, ethnique et linguistique du Cameroun. Ensuite, nous avons fait état de l’éclosion de la littérature camerounaise, le long éveil de la littérature camerounaise anglophone, analysé les deux générations de romanciers camerounais pour enfin conclure le mémoire avec l’étude de deux romans: Ville Cruelle d’Eza Boto et Le Fils d’Agatha Moudio de Francis Bebey. Nous nous focaliserons surtout sur l’analyse des thématiques les plus importantes de ces récits pour voir comment ces thématiques sont traitées dans les deux romans et découvrir les principales mutations qui sont survenues lors du passage d’une génération à l’autre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Njiki, Bikoi Etienne. "L'enseignement bilingue au Cameroun : des enseignants et des élèves face au système du " General Certificate of Education"." Grenoble 3, 2003. http://www.theses.fr/2003GRE39036.

Full text
Abstract:
La présente recherche porte sur la problématique de l'enseignement bilingue au Cameroun. Elle montre comment l'absence d'une politique linguistique claire et cohérente a perverti l'entreprise éducative, la rendant inapte à servir l'idéologie politique dont elle émane et dont elle est un instrument. D'où il découle un double échec. Echec de l'école, dont le fonctionnement ne favorise pas un accès égal aux deux langues officielles, et qui produit des citoyens monolingues en français ou en anglais. Echec de l'idéologie politique de l'intégration dont les effets sont observables à travers la formation d'une minorité de langue anglaise qui tient à exprimer son identité et sa spécificité au point parfois de vouloir porter atteinte à l'intégrité de la nation. Le travail comporte trois chapitres. Le premier examine les aspects de la politique linguistique au regard du projet de construction de la nation. Il décrit le déploiement de la politique du bilinguisme en français et en anglais et situe ce dernier par rapport au multilinguisme ambiant. Le deuxième chapitre examine les concepts d'éducation bilingue et tente de l'appliquer à la situation camerounaise. Il procède à la description du système scolaire camerounais et en montre les limites. Le troisième chapitre étudie les opinions des enseignants et des élèves de français langue étrangère et examine des pratiques pédagogiques relatives à l'enseignement de cette matière. Il montre les obstacles à l'enseignement de cette langue ainsi que les rapports entre le français et l'anglais en situation pédagogique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Arahal, Abdelhafid. "Bilinguisme et contact des langues au Maroc : l'emprunt lexical : étude sociolinguistique." Toulouse 2, 2002. http://www.theses.fr/2002TOU2A091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Steffen, Joachim. "Vereinzelte Sprachinseln oder Archipel : die Mennonitenkolonien in Belize im englisch-spanischen Sprachkontakt /." Kiel : Westensee, 2006. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41070666n.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Alby, Sophie Pochard Jean-Charles. "Contacts de langues en Guyane française une description du parler bilingue kali'na-français /." [S.l.] : [s.n.], 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2001/alby_s.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Dombrowsky, Klaudia. "Phénomènes de contact entre les langues minyanka et bambara (Sud du Mali) /." Köln : R. Köppe, 1999. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40150321g.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Nelson, Laury. "Contact de langues et enseignements : apprentissage du français en milieu scolaire guyanais." Thesis, Lyon, 2017. http://www.theses.fr/2017LYSE2016/document.

Full text
Abstract:
Notre travail de recherche traite de la problématique du contact de langues dans l'enseignement et l'apprentissage du français, en l'occurrence en milieu scolaire guyanais. Ainsi, l'objectif de notre travail de recherche est d'une part comprendre comment les phénomènes de contact de langues s'opèrent dans les situations d'apprentissage de type exolingue c'est-à-dire là où le jeune apprenant fait l'expérience de l'apprentissage d'une langue non maternelle dès le niveau préscolaire et d'autre part, voir comment les adultes (enseignants - atsem) ont recours à des codes linguistiques hétérogènes pour communiquer en classe. Notre travail de recherche est guidé par une problématique précise : « Quel est le rôle de l'alternance codique dans les pratiques de transmission de connaissances, linguistiques et extra-linguistiques ? ». Cette question représente l'ossature de notre recherche et de celle-ci se dégagent plusieurs lignes directrices à savoir en quoi l'alternance se présente comme une ressource langagière dans les échanges didactiques en contexte exolingue. Cette recherche emprunte essentiellement les apports de la linguistique suisse dans laquelle s'inscrivent les travaux de Jean-François de Pietro (1988) et Bernard Py (1986, 2004, 2005) sur le contact de langues, l'apprentissage et l'interaction et Marinette Matthey (2003) sur l'acquisition des langues secondes à l'école. Sur la base d'une démarche fondée sur une approche ethnographique, nous partons de l'observation et de la description des réalités socio-culturelles des situations de communication en classe culturellement signifiantes pour en décrire soigneusement les pratiques d'enseignement et d'apprentissage. Notre recherche se réclame avant tout d'un positionnement d'inspiration interactionniste, dans la mesure où nous cherchons notamment à appréhender un objet attaché aux interactions, à travers lesquelles se négocient et se construisent les connaissances et les compétences lors du passage d'une langue à l'autre
Our research deals with the problem of the contact of languages in the teaching and learning of french, in this case in the Guyanese school environment. Thus, the objective of our research work is to understand how the phenomena of contact of languages that occur in learning situations of exolingual type, that is to say where the young learner is doing the experience of learning a non-maternal language from the pre-school level on the other hand, and how adults (teachers-atsem) use heterogeneous linguistic codes to communicate in the classroom. Our research work is guided by a specific problem: "What is the role of code-switching in the practices of transmission of knowledge, linguistic and extra-linguistic? ". This question represents the backbone of our research and it gives rise to several guidelines on how alternation presents itself as a linguistic resource in didactic exchanges in exolingual contexts. This research essentially borrows from the contributions of Swiss linguistics in the work of Bernard Py (1986, 2004, 2005) on language contact, learning and interaction and Marinette Matthey (2003) on acquisition of second languages at school. Based on an ethnographic approach, we start from the observation and description of the socio-cultural realities of culturally meaningful classroom communication situations in order to describe carefully the teaching and learning practices. Our research focuses above all on a positioning of interactionist inspiration, insofar as we seek in particular to grasp an object attached to the interactions, through which knowledge and skills are negotiated and constructed during the passage of a language to the other
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Andrews, Peter A. "Contact entre deux langues a travers les siecles: le francais et l'allemand." Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1524826043582167.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Confait, Marie-Reine. "Langues en contact en milieu insulaire. Le trilinguisme seychellois : créole, anglais, français." Thesis, La Réunion, 2010. http://www.theses.fr/2010LARE0031/document.

Full text
Abstract:
Cette recherche cherche à confirmer notre hypothèse sur les écarts entre les statuts constitutionnels des langues seychelloises (créole, anglais et français) et leurs usages dans la pratique. Elle présente la répartition des fonctions, des rôles et des usages linguistiques dans les institutions clés selon leur status et corpus d'après le modèle de Chaudenson (2004). Elle étudie les relations entre les attitudes, représentations et comportements linguistiques des locuteurs et analyse les lignes d'intervention en termes d'aménagement linguistiques et de décisions glottopolitiques. Cette thèse offre une documentation exhaustive sur l'histoire des politiques linguistiques seychelloises de l'époque coloniale jusqu'à nos jours. Pour vérifier notre hypothèse, nous avons mené 4 enquêtes (entretiens et questionnaires) impliquant une population de 689 personnes comprenant des hauts fonctionnaires, des enseignants et des élèves. Les résultats des enquêtes confirment que les pratiques des locuteurs ne sont pas en conformité avec la loi constitutionnelle relative aux langues. Ils montrent que le trilinguisme seychellois entraîne une triglossie hiérarchisée à différents degrés où chaque langue trouve son « créneau » en fonction des situations d'usages, des représentations et des compétences des locuteurs. Enfin, cette recherche montre que le trilinguisme seychellois reflète un modèle harmonieux où coexiste une complémentarité des fonctions des langues
This research sets out to test the hypothesis on the disparity between the constitutional status of the languages of the Seychelles (Creole, English and French) and their usage. lt shows the distribution of languages in key institutions in relation to Chaudenson's description of status and corpus (2004). lt examines the relationship between linguistic attitudes and representations and behaviour and analyses strategies related to language management and glottopolitical decisions. This thesis presents an exhaustive documentation on the history of linguistic policies in Seychelles from colonial times to the present. To support our hypothesis, 4 surveys (interviews and questionnaires) were conducted with a sample population of 689 persons comprising high ranking government officiais, teachers and students. Results from these surveys show that the speakers' pratices are not in line with the Constitutional lawwith regards to languages. They illustrate that the Seychelles trilingual context involves a stratified triglossia at different levels whereby each language finds its « slot » in relation to contextual usage, representations and speakers' competence. Finally, this research suggests that Seychelles' trilingualism exists in an harmonious way where a complementarity of language functions is the norm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Djoupee, Bertille. "Description du ɓaka, une langue oubanguienne du Cameroun." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF034/document.

Full text
Abstract:
Il s’agit d’une description grammaticale du ɓaka, une langue oubanguienne (Niger-Congo). L’analyse se fonde sur un corpus recueilli sur le terrain, dans la région de l’Est-Cameroun (département du Haut-Nyong). Le corpus représente 1h 36mn de paroles spontanées qui ont été traitées sous Toolbox, Elan et Praat puis analysées dans une perspective structurale fonctionnaliste. La thèse comprend trois parties. La première regroupe une introduction et l’analyse phonologique. La seconde partie est consacrée à l’établissement des catégories grammaticales. Le ɓaka étant une langue à faible morphologie, c’est à partir de critères syntaxiques que quinze catégories ont été identifiées : Verbe, Nom, Nom relationnel, Pronom personnel, Pronom, Adjectif, Adverbe, Numéral, Prédicatif, Préposition, Subordinatif, Coordinatif, Interjection, Onomatopée et Modalité. Je présente, pour chaque catégorie définie, une étude des formes et de son fonctionnement. La troisième partie qui porte sur la syntaxe présente le syntagme nominal, le syntagme verbal et la prédication non verbale qui sont les éléments fondamentaux de la structuration de cette langue. La prédication non verbale combine le recours à des prédicatifs non verbaux et à la construction d’énoncé sans prédicatif dédié fondée sur la juxtaposition de deux éléments dont j’analyse les caractéristiques. J’aborde ensuite l’énoncé complexe, et traite en particulier des connecteurs entre propositions que sont les coordinatifs et les subordinatifs, puis des procédés de topicalisation et de focalisation qui manifestent la hiérarchie dans l’énoncé. Une bibliographie et une annexe présentant la transcription de trois textes du corpus terminent ce travail
Ɓaka is an Ubangian language of the Niger-Congo language family. The grammatical description is based on a text corpus that was collected during fieldwork in the department of Haut Nyong in the East Province of Cameroon. The corpus consists of recordings (1h and 36 min) of spontaneous speech, which were annotated in Toolbox, Elan and Praat and then analyzed from a structuralist-functionalist perspective. The thesis is divided into three parts. Part 1 contains the introduction and the phonological analysis. Part 2 is dedicated to defining the word classes. As Ɓaka is a language with little morphology, the following 15 word classes were identified through syntactic criteria: verb, noun, relational noun, personal pronoun, pronoun, adjective, adverb, numeral, predicator, preposition, subordinator, coordinator, interjection, onomatopoeia and modal. For each of these defined word classes, a study of their forms and functions is presented. Part 3 deals with the syntax of Ɓaka, more precisely with the noun phrase, the verb phrase and non-verbal predication, which are the fundamental structuring units of this language. Non-verbal predication encompasses both the use of non-verbal predicators as well as constructions that contain no dedicated predicators and are based on two juxtaposed elements, whose characteristic features are analyzed in detail. Part 3 is also concerned with complex sentences. It examines coordinating and subordinating connectors as well as topicalization and focalization strategies, which reflect hierarchical relations in the sentence. The thesis concludes with a bibliography and an appendix containing three transcribed texts from the corpus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Bert, Michel Martin Jean-Baptiste. "Rencontre de langues et francisation l'exemple du Pilat /." [S.l.] : [s.n.], 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2001/bert_m.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Kelkar-Stephan, Leena. "Bonjour maa : the French Tamil language contact situation in India /." Aachen : Shaker, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40242377j.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

MBASSI, JOSEPH. "L'enonciation en allemand et dans les langues du sud-cameroun (ewondo, eton, bulu) : les actes jussifs." Paris 4, 1993. http://www.theses.fr/1993PA040206.

Full text
Abstract:
La presente etude se propose dans le cadre de la theorie des actes de langage d'analyser selon une approche contrastive l'enonciation et plus precisement les actes jussifs. Ceux-ci sont etudies sur la base de deux langues essentiellement : l'allemand et l'ewondo, langue du sud-cameroun. L'etude, apres une breve presentation des langages du sud-cameroun et tout particulierement de l'ewondo, commence par l'analyse de la nature des actes de langage et leur classification. Elle se poursuit par un essai de determination de la structure de l'acte jussif, la proposition d'une nouvelle typologie apres une presentation critique des typologies proposees par wunderlich et g. Hindelang. L'analyse du mode d'expression des differents sous-types retenus au niveau de la nouvelle typologie est ensuite menee de facon minutieuse en partant des exemples tires d'un corpus indique en debut d'etude. Cette analyse fait ressortir en conclusion quelques faits linguistiques particuliers qui requierent une strategie spaciale sur le plan pedagogique
The present study sets out within the framework of the theory of speech acts, to make a contrastive analysis of enunciation and more precisely jussive acts. The study is based essentially on two languages : german and ewondo, a language of south-cameroon. After a brief presentation of the languages of south-cameroon and particularly of ewondo, the study begins by analysing the nature of speech acts and classifying them ; it then attempts to determine the structure of a speech act and to propose a new typology after critically presenting the typologies proposed by wunderlich and g. Hindelang. The analysis of the mode of expression of different subtypes retained from the new typology is then minitely conducted on the basis of examples drawn from a corpus indicated at the beginning of the study. This analysis brings out in conclusion some particular linguistic phenomena which require, at the pedagogic level, a special strategy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Jodl, Frank. "Francia, Langobardia und Ascolis Ladinia : die Bedeutung ausserspachlicher Faktoren im Zusammenhang mit innersprachlichen Entwicklungen in drei Teilgebieten der Romania /." Frankfurt am Main : P. Lang, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb392337634.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lykou, Olga. "Contribution à l’étude des emprunts d’une langue à une autre : le cas du grec moderne et de l’anglais des années 1980 à 2004 : approche psycholinguistique." Paris 8, 2007. http://octaviana.fr/document/124493904#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Ce travail traite de l’influence de l’anglais sur le grec des années 1980 à 2004. Le corpus de l’étude (333 000 mots) concerne différents types de discours : d’une part des textes écrits financiers, scientifiques et politiques ; d’autre part des productions orales provenant de la publicité radiophonique, des arts et du discours politique. Ce travail évalue d’une part si l’ingérence de l’anglais dans la langue grecque a évolué au cours de la période considérée, d’autre part si cette ingérence est généralisée dans cette langue ou bien si elle n’affecte que certains types de discours. Deux outils de mesure ont été utilisés : les emprunts du grec à l’anglais et les alternances codiques relevés dans les types de discours en question. Le multilinguisme, le mélange des langues, l’analyse psycholinguistique de ces phénomènes, l’étude des emprunts et des alternances codiques, la relation entre langue et pensée resteront encore longtemps des domaines de recherche ouverts et prometteurs
The present dissertation concerns the influence of English on the Greek language in the years 1980-2004. The corpus of the study (333 000 words) is based on different types of discourse: on the one hand financial, scientific and political written texts; on the other hand oral speech from radio advertising, arts and politics. The present study investigates whether the influence of English onto Greek has evolved during that period; it also investigates if such influence has generalized to the whole Greek language or if it limits itself to particular discourse types. Two measure instruments were used: the number of borrowings from English and that of code-witches found in the various types of utterances. Multilingualism, language-mixing, the psycholinguistic analysis of such phenomena, the study of loanwords and code-switching, the relationship between language and thought will remain open and fairly promising research fields for quite a long time to come
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Guri, Bordal. "Prosodie et contact de langues: le cas du système tonal du français centrafricain." Phd thesis, Université de Nanterre - Paris X, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00789349.

Full text
Abstract:
L'objectif de cette étude est d'apporter une contribution aux recherches portant sur les effets prosodiques du contact de langues à travers l'étude du système prosodique du français centrafricain, une variété de français ayant émergé suite au contact avec une langue africaine à densité tonale maximale, le sango. La République centrafricaine est un pays extrêmement multilingue. Entre 60 et 100 langues y sont parlées, outre les deux langues officielles que constituent le sango - lingua franca, et le français - langue principale de l'enseignement et de l'administration publique. Dans la capitale, Bangui, le sango est la langue parlée d'ordinaire dans la vie quotidienne, tandis que le français s'utilise essentiellement dans des contextes professionnels. Cette étude se base sur des enregistrements de parole spontanée de 12 locuteurs francophones de Bangui. Des analyses acoustiques montrent que l'intonation du français centrafricain partage des caractéristiques communes avec le sango. La majorité de mots ont des patrons tonals qui restent inchangés quel que soit leur place dans l'énoncé, et chaque syllabe porte un ton. Le système se distingue ainsi considérablement du système intonatif du français européen où la courbe mélodique est contrainte au niveau post-lexical et dépend entre autres de facteurs rythmiques, syntaxiques et pragmatiques. La conclusion principale de cette étude est que le français centrafricain se classifie d'un point de vue typologique comme une langue à tons lexicaux. Il ressort que le système prosodique du français centrafricain est plus proche de celui du sango et que de celui du français européen. Les faits mis au jour dans cette thèse montrent que la prosodie peut changer de façon fondamentale dans une situation de contact de langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Bordal, Steien Guri. "Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain." Thesis, Paris 10, 2012. http://www.theses.fr/2012PA100162/document.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette étude est d’apporter une contribution aux recherches portant sur les effets prosodiques du contact de langues à travers l’étude du système prosodique du français centrafricain, une variété de français ayant émergé suite au contact avec une langue africaine à densité tonale maximale, le sango. La République centrafricaine est un pays extrêmement multilingue. Entre 60 et 100 langues y sont parlées, outre les deux langues officielles que constituent le sango – lingua franca, et le français – langue principale de l’enseignement et de l’administration publique. Dans la capitale, Bangui, le sango est la langue parlée d’ordinaire dans la vie quotidienne, tandis que le français s’utilise essentiellement dans des contextes professionnels. Cette étude se base sur des enregistrements de parole spontanée de 12 locuteurs francophones de Bangui. Des analyses acoustiques montrent que l’intonation du français centrafricain partage des caractéristiques communes avec le sango. La majorité de mots ont des patrons tonals qui restent inchangés quel que soit leur place dans l’énoncé, et chaque syllabe porte un ton. Le système se distingue ainsi considérablement du système intonatif du français européen où la courbe mélodique est contrainte au niveau post-lexical et dépend entre autres de facteurs rythmiques, syntaxiques et pragmatiques. La conclusion principale de cette étude est que le français centrafricain se classifie d’un point de vue typologique comme une langue à tons lexicaux. Il ressort que le système prosodique du français centrafricain est plus proche de celui du sango et que de celui du français européen. Les faits mis au jour dans cette thèse montrent que la prosodie peut changer de façon fondamentale dans une situation de contact de langue
This study is concerned with prosody and language contact. The fact that language contact induces change is well documented, but few studies focus on the prosodic effects of contact-induced change. The aim of this study is to provide a case study of the prosodic system of the contact variety Central African French, which has emerged from the contact between French and the African tone language, Sango.The Central African Republic is a multilingual country with between 60 to 100 different regional languages spoken within its borders in addition to two official languages, the lingua franca Sango and French. French has been the main language of education and of public administration since colonial times. In the capital Bangui, Sango is the most used language in everyday communication whereas French is spoken in professional contexts. This study is based on recordings of spontaneous speech of 12 French-speaking informants from Bangui. Acoustic analyses of the recordings show that the prosody of Central African French shares with Sango some fundamental characteristics: most words have fixed tonal patterns independently of their position in the sentence and every syllable carries a static tone. This system greatly differs from the system of European varieties of French, where the sentence melody is determined at the post-lexical level and depends on factors such as rhythm, syntax and pragmatics. The main conclusion of this study is that Central African French may be classified as a tone language and thus is endowed with a prosodic system that is closer to Sango than to European French. This finding suggests that intonation might change radically in contact situations ; the change is not only superficial but concerns the underlying system
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bangamwabo, François-Xavier. "Etude sociolinguistique du contact de langues : le Kinyarwanda et le Giciga au Rwanda." Rouen, 1989. http://www.theses.fr/1989ROUEL090.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objectif l'étude sociolinguistique d'un contact mettant en jeu deux langues africaines, le Kinyarwanda et le Giciga. En effet, si au Rwanda en général (ch. 1) la situation sociolinguistique se caractérise, de manière plus manifeste, par la concurrence entre le Kinyarwanda, langue nationale et officielle, et le Français, langue officielle également, dans la région du Ndorwa, qui a sa propre histoire et des problèmes qui lui sont spécifiques (ch. 2), la concurrence entre le Kinyarwanda et le Francais est éclipsée par une concurrence quotidienne beaucoup plus serrée entre le Kinyarwanda et le Giciga, deux langues bantoues (présentées au ch. 3). Le traitement des résultats d'une enquête sur les opinions des locuteurs (ch. 4) et l'observation de cas (ch. 5) permettent de dégager les faits suivants : existence d'un conflit latent et du phénomène de la covariance dans lequel attitudes et comportements sont à situer dans un cadre de référence identitaire très complexe déterminé par des facteurs extra-linguistiques (scolaires, socioprofessionnels, politiques, psychologiques ou liés à l'âge, etc. . . ) qui s'imbriquent les uns dans les autres
This thesis aims at undertaking a sociolinguistic study of a relationship between two african languages : Kinyarwanda and Giciga. In fact if generally in Rwanda in the sociolinguistic atmospere is marked by a rivalry between Kinyarwanda, an official and national language, and French also an official (language ch. 1), in the region of Ndorwa which has its own history and its own problems (ch. 2), the rivalry between Kinyarwanda and French is by passed by an everyday and more acute rivalry between Kinyarwanda and Giciga, two bantu languages (presented in ch. 3). According to an analysis of an opinion poll that has been carried out on the field (ch. 4) and the observation of case studies (ch. 5), these two allow us to put forward the following facts : the existence of a prevailing conflict and the covariation phenomenon in which attitudes and behavior are to be associated with a complex problem of identity which is determined by extra-linguistic factors (e. G. Educational, social, professional, political, psychological and or simply related to age groupe) and each of these interact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Menz, Astrid. "Gagausische Syntax : eine Studie zum kontaktinduzierten Sprachwandel /." Wiesbaden : Harrassowitz, 1999. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb376290886.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Dürrschmidt, Beatrix. "Dialektwandel im fränkisch-bairischen Kontaktraum /." Heidelberg : C. Winter, 2001. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38989937p.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Steinke, Klaus. "Die russischen Sprachinseln in Bulgarien /." Heidelberg : C. Winter, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb355697081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Lykou, Olga Dommergues Jean-Yves. "Contribution à l'étude des emprunts d'une langue à une autre." Saint-Denis : Université de Paris 8, 2008. http://www.bu.univ-paris8.fr/web/collections/theses/LykouThese.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Labridy, Lorène Bulot Thierry. "Les flux de langues en milieu urbain." Rennes : Université Rennes 2, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00404737/fr.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Alby, Sophie. "Contacts de langues en Guyane française : une description du parler bilingue kali'na-français." Lyon 2, 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2001/alby_s.

Full text
Abstract:
Cette thèse présente les résultats d'une recherche menée en Guyane française auprès d'un groupe d'enfants d'une classe de CM2 de l'école d'Awala-Yalimapo. Ces enfants appartiennent à l'une des six communautés amérindiennes du département et ont pour langue première le kali'na, langue de la famille caribe. La recherche a consisté en une description et une analyse des productions des enfants dans deux situations de communication, toutes deux situées dans l'école : la salle de classe et la cour de récréation. L'objectif étant de mettre en évidence les processus linguistiques intervenant dans la communication entre bilingues étant entendu une situation sociolinguistique donnée. Cette étude s'inscrit pleinement dans les débats suscités dans la recherche actuelle par la question du contact des langues et du bilinguisme et, par extension, dans les tentatives visant à établir une taxinomie des processus en œuvre dans une situation de contact des langues. L'approche préconisée est l'approche dite " bilinguiste "selon laquelle le contact des langues a lieu en première instance chez l'individu bilingue ou, plus précisément, dans les interactions comportant au moins un bilingue. L'hypothèse de départ est donc que le changement linguistique se construit dans les micro-événements langagiers et que les interactions sont les expressions premières des situations de contact. Une telle approche permet de mettre en évidence les observables manifestant la présence de plusieurs langues dans les productions interlinguales tels que les emprunts ou les alternances et mélanges codiques. Ces processus sont décrits et analysés tout au long de cette étude, ils sont mis en relation avec diverses théories relevant du domaine du contact des langues et du bilinguisme. Ce mémoire présente en conclusion une approche synthétique, à la fois macro- et micro-sociolinguistique permettant de classer le parler bilingue kali'na-français dans une typologie du discours bilingue selon que ce discours se situe dans la salle de classe, où les élèves se comportent plus comme des apprenants, ou qu'il se situe dans la cours de récréation, où ils se comportent comme des bilingues
This thesis presents the results of a study that was carried out in French Guiana and concerns a group of children (last grade in primary school) attending Awala-Yalimapo' school. These children are members of one of the six indigenous peoples of this overseas region. Their first language is Kali'na, an Amazonian Indian Language pertaining to the Carib Linguistic Family. The research consists of a description and an analysis of the children's linguistic productions in two settings, both of them in school : the classroom and the school-yard. It aims to reveal the linguistic phenomena occurring during a conversation between bilingual people, while taking into account a specific sociolinguistic situation. This study is deeply linked to the current research debates concerning contact linguistics and bilingualism and is therefore related to the attempts to establish a taxinomy of linguistic phenomena appearing in languages in contact situation. The choice was made to use a conceptual approach, called the " bilinguist approach ", within which the contact of languages is thought to emerge at first in the bilingual individual or, more precisely, in conversations with at least one bilingual person. The hypothesis is that linguistic change is constructed in spoken micro-events and that discourse is the first sign of languages in contact situations. This approach helps to identify the evidence showing the presence of different languages in interlingual productions, such as borrowing, codeswitching or codemixing. These phenomena are described and analyzed during this study and are brought into relation with different contact linguistic or bilingualism theories. This manuscript presents a synthetic approach, including macro- and micro-sociolinguistics, that allows the Kali'na-French bilingual talk to be classified as a bilingual discourse typology dependent on the setting of the conversation : when it takes place in the class-room, children act as learners, and when it takes place in the school-yard they act as bilinguals
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

El, Fakir El Bouazzaoui. "Contact des langues au maroc : emprunts linguistiques de l'arabe marocain au francais : approche sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H093.

Full text
Abstract:
La presence de la langue francaise au maroc depuis la colonisation jusqu'a nos jours a considerablement influence son marche sociolinguistique. Toutes les langues locales ont fait et font recours a cette langue pour pouvoir communiquer les nouvelles realites sociolinguistiques (institutions, concepts, objets, etc) subitement parues dans la societe marocaine. De par leurs rapports etroits avec la vie quotidienne des locuteurs marocains (agents de ce contact) les langues maternelles (l'arabe marocain et le berbere) ont beaucoup emprunte au francais ; le taux des emprunts introduits dans ces deux langues en temoigne. C'est en fonction des rapports de force entretenus entre le francais et ces langues que la forme et le contenu du contrat s'est decide et s'est deroule de telle sorte que chaque langue a ses propres usages, ses propres usagers et ses propres fonctions. En bref, une complementarite fonctionnelle entre ces langues est apparente dans l'usage quotidien des locuteurs marocains, cela est vrai malgre le caractere conflictuel qui a marque et marque jusqu'a present leurs contacts
The presence of the french language in morocco from the colonization period to nowdays has influenced considerably its sociolinguistic reality. To communicate recent realities that sundenly appear in moroccan society (suches institutions, concepts, objects. . . ) the local languages has and still has revourse to the french language. The close relations between the mother tongue languages and the evryday-life of native speakers (contact agent) have led these languages (maroccan arabic, berber) toborrow a greet deal from french. The number of borrowed words introduced in moroccan languages testify to that. According to the balance of power between french and moroccan languages, the shape and the content of contact was decided and took place so that each language has its own uses, own users and its own fonctions. Afonctional complementarity between these languages is clear in the moroccan speakers'daylife. This is true though the conflictuel character that marked and still marks their contact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Lefort, Julie. "Contact de langues dans le Nord-Ouest de la Chine : le cas de Dongxiang." Paris, EHESS, 2012. http://www.theses.fr/2012EHES0113.

Full text
Abstract:
La langue dongxiang est parlée par environ 300 000 locuteurs, principalement situés dans le district autonome Dongxiang qui se trouve dans la province du Gansu dans le nord-ouest de la République Populaire de Chine. Cette langue, se situe dans une région où d’autres langues de groupes linguistiques différents (chinois, tibétain, turc et mongolique) sont concentrées et se sont mutuellement influencées. Ainsi, la langue dongxiang, du groupe mongolique, et le parler de Linxia (línxiàhuà), dialecte chinois, se sont influencés mutuellement de façon intense. L’isolement des dongxiang ainsi que la volonté des locuteurs de se préserver des populations non musulmanes a fait que, pendant longtemps, les contacts avec les autres locuteurs de différentes variétés chinoises ont complètement été absents du paysage linguistique. Cette situation sociolinguistique stable durant au moins six siècles est aujourd’hui bouleversée par le développement économique que la Chine connaît depuis ces vingt dernières années, et qui provoque de nouveaux contacts de populations et de langues. Dans cette étude, nous avons rendu compte de ces changements à travers l’analyse de la situation sociolinguistique de la communauté du Dongxiang ainsi que la description linguistique à proprement parler de ces changements dans leur langue. Nous avons commencé par l’analyse du rapport des langues en contacts, ce qui nous a permis de conclure que la situation linguistique n’était pas en état de diglossie. En décrivant ces changements sociolinguistiques, nous avons compris que la langue dongxiang avait été influencée par la langue chinoise en deux étapes, dans un premier temps seulement par le parler de Linxia et dans un second temps par les autres dialectes du Nord (parler de Lanzhou et putonghua notamment). Dans la partie de description linguistique, nous avons analysé les éléments phonologiques et lexicaux dû à l’influence du parler de Linxia. Puis nous avons tenté de décrire la façon dont les dialectes du Nord et le putonghua influençaient la langue dongxiang aujourd’hui en nous intéressant aux calques des verbes directionnels et résultatifs du chinois en dongxiang. Puis, nous avons décrit l’utilisation des particules chinoises de (???) qui sont apparues depuis une époque très récente dans la langue et qui sont plus ou moins intégrées. Nous avons donc conclu que l’influence de ces variétés de chinois avec qui le dongxiang est en contact depuis ces dernières années ont provoqués des changements principalement au niveau de la syntaxe et laissent présager d’autres changements encore plus profonds
Dongxiang language is spoken by about 300 000 people mainly living in Dongxiang Autonomous District in Gansu Province, situated in Nord-West China. This language is surrounded by other languages which are originally from different linguistic groups (namely Chinese, Tibetan, Turk and Mongolic). All those languages have highly influenced each other, and the dongxiang language has particularly been influenced by the Linxia Chinese dialect. The geographic isolation of the population and their will to stay away from none Muslims communities has led to exclusive contact between those two languages for a very long period of time. This stable sociolinguistic situation is now destabilized by the new economic development occurring in whole China for nearly twenty years, and therefore, new population and language contacts are occurring today. In this study, I have explained the nature of those changes through sociolinguistic analysis and linguistic description. I have started by analyzing the balance of languages in this particular sociolinguistic situation which has led us to conclude that the community of Dongxiang was not in a situation of diglossia. Through the description of those sociolinguistic changes, I have shown that the dongxiang language has been influenced by Chinese dialects in two phases. During the first phase, it has been exclusively influenced by the Chinese dialect of Linxia and then, other Northern dialects such as Lanzhou’s dialect and Putonghua have started to influence it as well. In the linguistic description part, I have analyzed phonological and lexical elements that have been influenced by Linxia’s dialect. I have then tried to describe how northern Chinese dialects are influencing the dongxiang language through the development of calques and in particular resultative and directional verbal structures. Then I have described the use of Chinese particles and markers de ???? which has appeared in very recent years and are more or less integrated in the language. We have concluded that the Chinese Northern dialect of this recent period have influenced and is still influencing the dongxiang language on a syntactic level, therefore, this kind of influence suggests that more changes will occur under the growing influence of those newly introduced varieties
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bosnali, Sonel. "Patrimoine linguistique et littéraire turcophone de l'Iran : une étude sociolinguistique." Paris, INALCO, 2003. http://www.theses.fr/2003INAL0001.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, il est question de décrire, par une approche macro-sociolinguistique la situation sociolinguistique du turc azéri en contact en Iran. Les indices obtenus sur les attitudes des turcophones potentiels démontrent le phénomène de changement de langue maternelle et de substitution de la langue officielle. Les données sur les connaissances des langues révèlent la tendance à l'abandon de la transmission de la langue maternelle au profit de la langue officielle. Enfin, les pratiques de la langue maternelle illustrent la régression de celle-ci à la fois dans des sphères publique, officielles et privées. Tous les indices sont donc dans le sens d'une description de la situation sociolinguistique, comme conflictuelle latente, où cette langue régionale est minorée et minorisée par la langue officielle
In this thesis, it is question to describe, by a macro-sociolinguistic approach, the sociolinguistic situation of the Turkish Azeri in contact in Iran. The indications gotten on the attitudes of the potential Turcophones demonstrate the phenomenon of change of maternal language and substitution of the official language. Given them on the knowledge of the languages reveal the tendency of the abandonment of the transmission of the maternal language to the profit of the official language. Finally, the practices of the maternal language illustrate the regression of this one at a time in spheres public, official and private. All indications are therefore in the sense of a description of the situation, as contradictory latent, where this regional language is reduced and declined by the official language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Ngoie, Kyungu Kiboko Irène. "Le français à Lubumbashi : usages et représentations." Thesis, Nice, 2015. http://www.theses.fr/2015NICE2017/document.

Full text
Abstract:
La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques à vocation identitaire et d’usage limité, les langues nationales à fonction véhiculaire et le français langue officielle parlée par une partie réduite des citadins. Dans un contexte de plurilinguisme, il est intéressant de connaître la valeur de chaque langue auprès de ses locuteurs. Sur le terrain on observe une opposition entre locuteurs non francophones et francophones et parmi ces derniers entre locuteurs scolarisés et locuteurs ayant appris le français « sur le tas ». Dans un contexte de « diglossie », les langues donnent lieu à des représentations contrastées qui interfèrent sur leur pratique effective. Notre recherche vise à décrire à la fois les usages et les attitudes linguistiques qui leur sont corrélées. Pour ce faire, nous sollicitons divers modèles, à la fois le modèle labovien adapté à l’environnement urbain pour évaluer quantitativement le degré de sécurité /insécurité linguistique, et celui du variationnisme développant des analyses plus qualitatives. Du point de vue de la méthodologie de l'enquête, notre population d'enquête a été construite à partir de différentes variables ou de traits classificatoires. La technique du questionnaire (questions ouvertes et questions fermées) a invité les élèves à livrer leurs pratiques et leurs représentations linguistiques. Les entretiens de type semi-dirigés sont des dispositifs que nous utilisons auprès des enquêtés adultes afin d'accéder à leurs représentations linguistiques
The town of Lubumbashi lives a complex situation characterized by the coexistence of numerous languages sharing the same linguistic market: the ethnic language with the identity vocation and with limited usage, national language with a vehicular function and the official French language spoken by a reduced number of city-dwellers. In the context of multilinguism, it is interesting to know the value of each language beside its speakers. In the field we observe an opposition between the speakers and non-French-speakers and French- speakers, and among the latter between educated speakers and speakers having learnt French “on the Job training”. In a context of “diglossy,” the languages generate the contrasted representations which interfere practically on their effective practice. Our research aims at describing at the same time the usages and the linguistic attitudes which are correlated with them. Therefore, we require diverse models, at the same time the model labovien adapted to the urban environment to evaluate quantitatively the degree of linguistic security/insecurity, and the one of variationism developing more quantitative analyses. Concerning the methodology of investigation, our sample population has been constituted from different variables or classificatory features. The technique of the questionnaire (opened and closed questions) has invited pupils to provide their practice and their linguistic representations. The conversations of the type semi-conducted are the dispositive that we use towards the investigations of adults in order to get their linguistic representations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

El, Madani Ilham. "Le marché universitaire des langues au Maroc : usages et représentations sociolinguistiques." Thesis, Montpellier 3, 2011. http://www.theses.fr/2011MON30010.

Full text
Abstract:
Cette thèse présente une étude des représentations et des attitudes linguistiques des étudiants envers les langues répandues à l’université marocaine. Nous nous sommes intéressée à leur rapport avec leur langue d’origine et les langues étrangères, à savoir le français et l’anglais. Les résultats révèlent que ces jeunes ont une attitude très favorable envers les langues étrangères. Notre étude vise également à examiner la valeur économique des langues ainsi que les facteurs qui déterminent l’emploi des compétences linguistiques dans les entreprises. Les résultats montrent queces dernières privilégient les langues étrangères et le multilinguisme en général pour les échanges dans leur société. Elles escomptent de leurs employés une parfaite connaissance des langues étrangères. Cette étude traite également du contact et du conflit des langues et on prend comme cas l’université marocaine, nous somme intéressée à savoir s’il existe un contact ou conflit entre les langues répandues dans l’université marocaine. Notre étude pose enfin un regard sur l’interculturel, nous voulons savoir ce qui se passe lors d’une interaction entre des locuteurs appartenant, au moinspartiellement, à des communautés culturelles différentes même s’ils parlent la même langue
This thesis presents a study of the representations and attitudes of students towards languages studied in Moroccan university. It focuses on their relationship to their language of origin and foreign languages, namely French and English, and to cultural diversity. Our study also aims at examining the economic value of the languages as well as the factors which determine the use of language skills in companies. The results reveal that these students have an attitude too favorable towards foreign languages. The results reveal that these last ones privilege the foreign languages and the multilingualism in general for the exchanges in their company. They esteem from their employees a perfect knowledge of the foreign languages. This study also treats the contact and the conflict of the languages and we take as case the Moroccan university, we are interested to know if there is a contact or a conflict between the languages spread in the Moroccan university. Our study also puts a glance on the intercultural; we want to know what happens during an interaction between speakers belonging, at least partially, to different cultural communities even if they speak in the same language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Diagana, Seydina-Ousmane. "Contact de langues : approche sociolinguistique des emprunts du soninké au français, à l'arabe et au pulaar." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H088.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Naert, Aino. "Ortnamn i språkkontakt : metoddiskussion med utgångspunkt i ortnamnsskicket i ett finsk-svenskt kontaktområde /." Uppsala : Uppsala univ, 1995. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36965985w.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography