To see the other types of publications on this topic, follow the link: Langues en contact – Maroc.

Journal articles on the topic 'Langues en contact – Maroc'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Langues en contact – Maroc.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Rhaïb, Driss. "Le mélange de langues dans le discours d’enseignants marocains de français au Maroc, en dehors de la classe." Revue québécoise de linguistique 24, no. 2 (May 1, 2009): 151–63. http://dx.doi.org/10.7202/603118ar.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ À travers cet article, nous nous sommes intéressé à une des conséquences directes des langues en contact, à savoir celle du mélange de langues : français-arabe chez des enseignants marocains du français au Maroc en dehors de la classe. À l’observation d’un corpus oral recueilli auprès d’un groupe d’enseignants de sexe masculin, nous nous sommes aperçus de la mixité des codes dans leurs discussions, une mixité qui se caractérise par le mélange de deux codes linguistiques totalement opposés. L’analyse que nous avons développée est orientée vers la composante lexicale à travers laquelle nous avons essayé de mettre à jour les facteurs susceptibles de provoquer le mélange des deux langues en contact. Cette analyse nous amène à conclure que même des enseignants — arabophones — de la langue française n’échappent pas aux mélanges de langues français-arabe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bennis, Saïd. "Contact de langues et de populations au Maroc: entre idéal linguistique et idéal identitaire (Contact of languages and populations in Morocco: Between linguistic ideal and ideal identity. The case of the plain of Tadla)." Sociolinguistic Studies 7, no. 2 (April 19, 2007): 217–29. http://dx.doi.org/10.1558/sols.v7i2.217.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Chevant, Aurélie. "Langues en contact." French Review 88, no. 4 (2015): 241–42. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2015.0290.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hazaël-Massieux, Guy. "Review of Fournier (1987): Langues en contact, langues de contact et emprunt." Journal of Pidgin and Creole Languages 6, no. 2 (January 1, 1991): 293–96. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.6.2.12haz.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Caputo, Ambra, Emanuela Enrico, and Fabienne Masucci. "Néologismes et contact des langues." Meta: Journal des traducteurs 32, no. 3 (1987): 267. http://dx.doi.org/10.7202/002202ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Muysken, Pieter. "Linguistic Dimensions of Language Contact." Revue québécoise de linguistique 14, no. 1 (May 22, 2009): 49–76. http://dx.doi.org/10.7202/602527ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article propose une synthèse des diverses orientations de recherche qui ont marqué le champ d’étude des langues en contact. Quatre dimensions majeures sont explorées : 1) l’aspect psychologique (les aspects psychologiques et neurologiques du bilinguisme, l’acquisition d’une langue seconde, l’approche psychosociale du bilinguisme); 2) les aspects sociaux du bilinguisme (les caractéristiques sociologiques des communautés bilingues, le changement dans l’usage des langues, la mort des langues, la planification linguistique, l’éducation bilingue); 3) l’usage des langues dans les communautés bilingues, (les stratégies de neutralité, le mélange des codes et les codes utilisés pour parler aux étrangers); 4) les conséquences linguistiques du contact entre les langues (emprunt, changement linguistique, pidginisation et créolisation). L’auteur illustre chacun des points par des exemples tirés d’études sur le contact linguistique entre l’espagnol, le quechua et l’aymara dans la région andine. L’article se termine par une discussion sur les perspectives théoriques de recherche dans le domaine de l’interlinguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dozin, Florence. "Langues en contact – langues en contraste. Typologie, plurilinguismes et apprentissages." International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17, no. 5 (July 12, 2013): 624–27. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2013.809912.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gueydan-Turek, Alexandra. "Maroc: La Guerre des langues? by Yassin Adnan, et al." Nouvelles Études Francophones 33, no. 2 (2018): 191–94. http://dx.doi.org/10.1353/nef.2018.0039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Honeste, Marie Luce. "Contact de langues et transferts conceptuels." Multilinguales, no. 3 (June 1, 2014): 5–20. http://dx.doi.org/10.4000/multilinguales.1550.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Prieur, Jean-Marie. "Des écrivains en contact de langues." Éla. Études de linguistique appliquée 144, no. 4 (2006): 485. http://dx.doi.org/10.3917/ela.144.0485.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Prieur, Jean-Marie. "Contact de langues et positions subjectives." Langage et société 116, no. 2 (2006): 111. http://dx.doi.org/10.3917/ls.116.0111.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Messaoudi, Leila, and Mustapha Khiri. "Le jeu des langues dans le paysage linguistique urbain au Maroc." Al-Andalus Magreb, no. 26 (2019): 1–24. http://dx.doi.org/10.25267/aam.2019.i26.2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Spaëth, Valérie. "Le français au contact des langues : présentation." Langue française 167, no. 3 (2010): 3. http://dx.doi.org/10.3917/lf.167.0003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Tabouret-Keller, Andrée. "Langues en contact : l'expression contact comme révélatrice de la dynamique des langues. Persistance et intérêt de la métaphore." Journal of Language Contact 2, no. 1 (2008): 7–18. http://dx.doi.org/10.1163/000000008792525219.

Full text
Abstract:
AbstractL'usage du terme contact se maintient depuis quatre siècles : ses emplois se diversifient de même que la référence généralement implicite à ce qui fait contact, par quoi ça passe et qu'est-ce que ça produit ? est-ce que ces questions sont valables pour ces objets particuliers que sont le langage et les langues ? La première partie de ce texte a pour objet une esquisse historique de la notion de contact, la seconde examine un certain nombre de problèmes résultant des emplois du trio de métaphores contact, évolution du langage et dynamique des langues Cet examen conduit à dégager des questions concernant le rapport entre déterminismes biologiques et facteurs sociaux, l'hétérogénéité des contraintes fonctionnelles du langage et celle des temporalités. L'idéal d'un modèle unique est vain, la complexité et l'hétérogénéité des langues et de leurs réalités langagières entraînent l'élaboration de modèles de portée relative en rapport avec des niveaux d'abstraction variables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Messaoudi, Leila. "Les technolectes savants et ordinaires dans le jeu des langues au Maroc." Langage et société 143, no. 1 (2013): 65. http://dx.doi.org/10.3917/ls.143.0065.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bou-serdane, Ismail. "L'apprentissage et le développement des compétences scripturales méritent une réflexion." Journal of Quality in Education 5, no. 6 (May 5, 2015): 11. http://dx.doi.org/10.37870/joqie.v5i6.45.

Full text
Abstract:
Plusieurs élèves et étudiants au Maroc du niveau primaire, secondaire, collégial et universitaire présentent des difficultés en écriture, en langue arabe et en langues étrangères. Nous savons d’ailleurs qu’écrire est l’un des objets les plus complexes de l’apprentissage (Barratte, 2007). Cette complexité confère à l’enseignant de langue une responsabilité majeure. Il ne s’agit plus d’enseigner les aspects linguistiques de la langue, mais aussi les processus cognitif, métacognitif et affectif mis en œuvre pour produire le discours. Actuellement, la recherche démontre que les pratiques enseignantes ont une incidence favorable sur le succès des élèves dans leur apprentissage de la lecture et de l’écriture. Dès lors, changer sa manière de voir l’enseignement-apprentissage d’écrire au Maroc est devenu primordiale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Cumbe, César, and Afonso Muchanga. "Contact des langues dans le contexte sociolinguistique mozambicain." Cahiers d'études africaines 41, no. 163-164 (January 1, 2001): 595–618. http://dx.doi.org/10.4000/etudesafricaines.111.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

SIMEONIDOU-CHRISTIDOU, Teta. "Ambiguïtés sémantiques dues au contact de deux langues." Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 18, no. 3 (December 1, 1992): 67–83. http://dx.doi.org/10.2143/cill.18.3.2016667.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Poplack, Shana, Nathalie Dion, and Lauren Zentz. "L’anglicisme syntaxique : produit inévitable du contact des langues ?" Circula, no. 9 (2019): 77–106. http://dx.doi.org/10.17118/11143/16048.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Nina CHANG. "L'Etude du contact des langues en Gaule Narbonnaise." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE ll, no. 23 (December 2011): 541–63. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2011..23.018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nicolaï, Robert. "Le contact des langues : point aveugle du 'linguistique'." Journal of Language Contact 1, no. 1 (2007): 1–10. http://dx.doi.org/10.1163/000000007792548323.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Campbell, E. "La Traduction: contact de langues et de cultures." French Studies 61, no. 3 (July 1, 2007): 414–15. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knm101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Calvet, Louis-Jean. "Autour d’Uriel Weinreich: langues en contact et sociolinguistique." Gragoatá 26, no. 54 (February 19, 2021): 11–25. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v26i54.46910.

Full text
Abstract:
Le présent article analyse la contribution de l’ouvrage d’Uriel Weinreich, Languages in contact, publié en 1953, à l’émergence de la sociolinguistique en tant que champ de recherche autonome au sein de la linguistique. Pour ce faire, l’auteur revisite les liens qui unissent Ulrich Weinreich à son directeur de thèse, André Martinet, et à son étudiant, William Labov, et le rôle des linguistes du Cercle linguistique de New York et de la revue Word dans l’établissement de la sociolinguistique. À travers cet historique, est abordée la genèse de certains concepts-clé du domaine des langues en contact, puis plus largement de la sociolinguistique, tels que ceux de communauté linguistique, de bilinguisme, de changement linguistique ou encore de diglossie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Nicolaï, Robert. "Contacts des langues et contact dans la langue : heterogeneite, construction de l'homogene et emergence du 'linguistique'." Journal of Language Contact 1, no. 1 (2007): 198–221. http://dx.doi.org/10.1163/000000007792548350.

Full text
Abstract:
AbstractLes travaux sur le contact des langues donnent peu de place aux recherches sur les variations diastratiques et diaphasiques or, ces phénomènes sont concernés par cette problématique. Je tente de montrer que leur approche permet d'élargir le débat en questionnant des procès essentiels tels ceux de la construction du sens et de la sémiotisation des formes et je me propose d'appréhender le contact de ce point de vue.Je partirai d'un exemple simple puis, je présenterai ensuite l'arrièreplan conceptuel qui me conduit à ouvrir le débat : il s'articule autour de trois approches qui ont un rapport avec la dynamique des langues et qui gagnent à être liées : l'approche de la 'discursivité', celle de la 'variabilité' et celle du 'feuilletage'. Chacune d'elles privilégie un point de vue sur le fonctionnement de la communication humaine mais toutes trois s'intéressent au fait que dans l'espace global de la communication et en rapport avec la multiplicité des formes langagières et/ou linguistiques actualisées ou potentielles, finissent par émerger des formes, des représentations et des façons de parler qui présupposent l'existence nécessaire d'un contexte de contact interne au développement linguistique lui-même. Je tenterai de montrer que, loin d'être limité à des cas de figure qui impliquent la saisie d'un rapport entre des langues différentes, le contact se situe tout d'abord dans le dynamisme même qui conduit aux langues. Finalement, je présenterai le cas de l'indoubill qui, à une autre échelle, montre la pertinence de la problématique du contact, exemplifie la construction d'entités homogènes au travers d'une hétérogénéité manifeste, suggère quelques ouvertures de recherche et rejoint le questionnement sur le contact entre les langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Landry, Rodrigue, and Réal Allard. "Contact des langues et développement bilingue: un modèle macroscopique." Canadian Modern Language Review 46, no. 3 (March 1990): 527–53. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.46.3.527.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Boutin, Béatrice Akissi. "Décrire le français en relation aux langues en contact." Journal of Language Contact 7, no. 1 (March 31, 2014): 36–61. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00701003.

Full text
Abstract:
It is not possible to explain what happens to French syntax in a situation of close contact with one or more languages, solely in terms of French. How then can we describe French in relation to the languages in contact? We first discuss the early research of Gabriel Manessy and their development by a number of linguists, and later show the importance of exploring several properties of the constructions under study in comparing languages, in order to place them within the context of general language processes. Furthermore, we will insist on the need to go beyond the forms at issue by focusing on their behavior. The examples will be taken from Ivory Coast French, which, ever since its establishment, has been in contact with the languages of the vast Niger-Congo family, in particular Jula and Baule (which have themselves been in contact for several centuries).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Banegas Saorín, Mercedes. "¿Qué perspectivas para las lenguas regionales de Francia?" Çédille 10 (April 1, 2014): 35. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v10i.5550.

Full text
Abstract:
Nous étudions, dans ce travail, la situation de langues en contact en France et les politiques linguistiques qui ont été menées depuis que le français a été institué langue officielle du pays, afin de déterminer les perspectives de reconnaissance nationale qui existent pour les autres langues, encore sans statut officiel. Le traitement exclusivement national qu’elles ont reçu jusqu’à la fin du XXe siècle se heurte aujourd’hui à la position de défense et de protection des langues régionales de l’Union Européenne. Nous analyserons les deux approches, nationale et européenne, avant de conclure en termes d’attentes pour ces langues minoritaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Perko, Gregor. "Présentation." Linguistica 51, no. 1 (December 31, 2011): 3–4. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.51.1.3-4.

Full text
Abstract:
Au cours des dernières décennies où l’on assiste à une refondation de la morphologie, la discipline s’intéresse de plus en plus à des phénomènes « périphériques », « marginaux », « irréguliers » ou « extragrammaticaux », à des phénomènes n’appartenant pas aux « régions nodales » de la morphologie. Le présent numéro de Linguistica, premier numéro thématique de notre revue, réunit des études qui s’intéres- sent aux frontières internes et externes de la morphologie. La diversité et la richesse des thèmes abordés et des approches proposées témoignent d’un intérêt croissant que les linguistes, non pas uniquement les morphologues, portent à cette thématique.Les articles proposés s’articulent autour de cinq axes majeurs.Un premier axe rassemble les articles qui étudient les frontières entre différentes composantes de la morphologie. L’étude de Michel Roché examine les contraintes lexicales et morphophonologiques sur le paradigme des dérivés en –aie. Les résultats de son analyse remettent en question la notion de « règle de construction des lexèmes ». Irena Stramljič Breznik et Ines Voršič se penchent sur les néologismes de sport en slovène et essaient d’évaluer la productivité ou la créativité des procédés morphologiques en jeu. Dans une étude d’inspiration cognitiviste, Alexandra Bagasheva aborde l’hétérogénéité des verbes composés en anglais. En s’appuyant sur les données fournies par les para- digmes verbaux du maltais, Maris Camilleri examine la complexité du phénomène de classes flexionnelles basées sur les radicaux. Trois travaux concernent des procédés typiquement « extragrammaticaux » servant à former le plus souvent des occasionnalismes: Arnaud Léturgie tente de dégager des propriétés prototypiques de l’amalgamation lexicale en français, notamment celles de la création des mots-valises; Silvia Cacchiani analyse, à l’intérieur du cadre de la morphologie naturelle, les mots-valises formés à partir de noms propres et de substantifs, phénomène relativement récent en ita- lien ; Thomas Schwaiger, se fondant sur les données tirées de la base « Graz Database on Reduplication », traite des constructions rédupliquées dans une perspective universelle. Deux articles adoptent une perspective contrastive: celui d’Eva Sicherl et Andreja Žele étudie la productivité des diminutifs nominaux en slovène et en anglais ; celui de Marie-Anne Berron et Marie Mouton propose une analyse détaillée de l’importance quantificative et qualificative des procédés de la morphologie marginale dans le slam en France et en Allemagne. Géraldine Walther présente un nouveau modèle général, inscrit dans une approche réalisationnelle, qui permet d’évaluer et de formaliser la (non-)canonicité de phénomènes flexionnels.Un deuxième axe se situe sur la frontière séparant la morphologie dérivationnelle de la morphologie flexionnelle. Tatjana Marvin se penche sur le problème de la préservation de l’accent dans les dérivés anglais, mettant en comparaison les approches de Chomsky et de Marantz avec celle de la théorie de l’Optimalité. L’article de Patrizia Cordin explore la façon dont les constructions locatives verbales dans les langues et les dialectes romans, notamment dans le dialecte trentin, ont perdu en partie leur sens spatial au profit d’un sens grammatical plus abstrait (aspect, résultat, intensité etc.). Se focalisant sur la langue indigène d’Australie kayerdild, Erich Round insiste sur l’utilité de la notion de « morphome » qui permet d’instaurer un niveau de représentation linguistique intermédiaire entre les niveaux lexical, morphosyntaxique et morphophonologique. La contribution de Varja Cvetko Orešnik, qui adopte le cadre théorique de l’école ljubljanaise de la syntaxe naturelle, apporte quelques données nouvelles sur la morphophonologie et la morphosyntaxe du verbe en ancien indien.Les deux articles suivants examinent des questions d’ordre morphologique aux- quelles se heurtent les langues entrant en contact : Georgia Zellou traite du cas du cir- confixe /ta...-t/ que l’arabe marocain a emprunté au berbère, tandis que Chikako Shigemori Bučar analyse le sort réservé aux emprunts japonais en slovène.L’axe diachronique est exploré principalement par les articles de Douglas Lightfoot, de Javier E. Díaz Vera et de Metka Furlan. D. Lightfoot examine la perti- nence de la notion d’affixoïde et evalue la « suffixoïdité » de l’élément germanique « -mann ». J. E. Díaz Vera décrit la lexicalisation, voire la grammaticalisation des verbes causatifs en ancien anglais. Metka Furlan se penche sur une relation « morpho- logique » archaïque rattachant le nom protoslave pol’e à l’adjectif hittite palhi-.Autour du dernier axe se réunissent les contributions qui examinent la frontière entre la morphologie et les disciplines linguistiques voisines, telles que la phonologie ou la syntaxe. Marc Plénat étudie en détail les contraintes morphologiques, syntaxiques et phonologiques pesant sur la liaison de l’adjectif au masculin singulier sur le nom en français. Janez Orešnik, fondateur de l’école ljubljanaise de la syntaxe naturelle, explore le comportement morphologique de l’impératif dans une perspective universelle. Mojca Schlamberger Brezar propose une étude contrastive, à partir des don- nées tirées de corpus monolingues et parallèles, de la grammaticalisation du gérondif et du participe en français et en slovène. L’article de Gašper Ilc applique la notionde« cycle de Jespersen » à la négation dans le slovène standard et dans les dialectes pannoniens. Mojca Smolej propose une étude fouillée de l’émergence des articles défini et indéfini dans le slovène parlé spontané.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Jeannot-Fourcaud, Béatrice. "Contact de langues en Guadeloupe et acquisition du français standard." La linguistique 53, no. 1 (2017): 107. http://dx.doi.org/10.3917/ling.531.0107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Poplack, Shana. "Conséquences linguistiques du contact des langues : un modèle d'analyse variationniste." Langage et société 43, no. 1 (1988): 23–48. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1988.3000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Pustka, Elissa. "Contact de langues à Maurice : Perspectives politiques, sociolinguistiques et psycholinguistiques." apropos [Perspektiven auf die Romania], no. 4 (June 11, 2020): 120–30. http://dx.doi.org/10.15460/apropos.4.1530.

Full text
Abstract:
Auf Mauritius leben verschiedene Ethnien mit ihren unterschiedlichen Religionen, Kulturen und Sprachen auf kleinstem Raum zusammen. Wie dieses Zusammenleben sprachlich funktioniert, haben (Sprach-)Wissenschaftler*innen aus Mauritius und Europa bei einer internationalen Tagung am 12. und 13. Dezember 2019 am Institut für Romanistik der Universität Wien diskutiert.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Sadi, Nabil. "Le français parlé radiophonique : Contact de langues et alternance codique." SHS Web of Conferences 8 (2014): 119–36. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20140801024.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Smyrnelis, Marie-Carmen. "Coexistence et langues de contact à Smyrne au XIXe siècle." Arabica 54, no. 4 (2007): 568–85. http://dx.doi.org/10.1163/157005807782322409.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bichara, M., Ch Laraqui, A. Caubet, A. K. Mehaji, O. Aaloula, and C. Verger. "Dermites de contact dans le secteur du bâtiment au Maroc." Revue Française d'Allergologie et d'Immunologie Clinique 39, no. 6 (January 1999): 471–76. http://dx.doi.org/10.1016/s0335-7457(99)80127-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

BOURRAY, Mounir. "L’interculturel dans l’enseignement/apprentissage du FLE au Maroc." FRANCISOLA 3, no. 2 (March 2, 2019): 122. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15746.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le cadre de la didactique des langues étrangères, cet article ayant tracé pour objectif d’étudier la place et le rôle de l’interculturel dans l’enseignement / apprentissage du FLE, présente, dans un premier temps, les résultats d’une enquête menée auprès des enseignants de FLE et des apprenants du cycle secondaire qualifiant au Maroc, et qui se résument comme suit : l’enseignement / apprentissage du FLE implique impérativement l’enseignement / apprentissage de sa culture. Ce rapport langue / culturelle exige de la part des enseignants et leurs apprenants l’adoption en classe de nouvelles approches pédagogiques qui doivent prendre en charge, en plus des dimensions linguistiques et communicatives, celles culturelles et interculturelles du FLE. Dans un second temps, il leur propose quelques pistes pédagogiques possibles pour profiter au maximum de leur contexte plurilingue et multiculturel dans l’enseignement / apprentissage de la dite langue. Mots-clés : apprentissage - enseignement – FLE - interculturel ABSTRACT. In the process of foreign languages didactic, the objective of this article is to investigate the place and role of the intercultural in teaching/ learning process of FLE, to present, in the first phase, the results of a survey on FLE teachers and high school Moroccan learners as follows: The teaching/learning operation of FLE dictates the teaching and learning of its culture. The language/culture rapport urges teachers and learners to adopt the pedagogical approaches and methods to account for the linguistic and communicative dimensions, be them cultural and intercultural of FLE. In the second phase, it recommends some pedagogical implications to be implemented in their multi-lingual and multi-cultural contexts in the process of teaching/learning of the same language. Keywords : FFL - learning – intercultural - teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Sibony, Daniel. "Traduire la passe." TTR : traduction, terminologie, rédaction 11, no. 2 (February 27, 2007): 95–105. http://dx.doi.org/10.7202/037336ar.

Full text
Abstract:
Résumé Traduire la passe — L'auteur élabore ici une réflexion sur la traduction comme coupure-lien entre deux langues. Passant les frontières de l'autre langue, mais aussi de sa propre langue, le traducteur, aux antipodes de tout fantasme de maîtrise, se retrouve plutôt dans une « scène à trois » où il revit « l'absence de soi » que l'auteur a connue. C'est ce manque, cet ombilic du texte que le traducteur va tenter de retraduire, souvent à travers des fautes signifiantes, points de contact « parlants » entre deux langues qui disent rarement la même chose. C'est cette « étrangeté de deux langues dans leur curieuse proximité, et la proximité de deux langues dans leur étrangeté même«» que la traduction devra transmettre si elle veut permettre au premier texte de se rejouer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

TARNAOUI, Moulay Mohamed. "LE FLE ET LE SYSTÈME SCOLAIRE: QUEL(S) STATUT(S) EN DIDACTIQUE DES LANGUES AU MAROC?" FRANCISOLA 1, no. 2 (March 1, 2017): 154. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5553.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. La langue française au Maroc appelle aujourd'hui plusieurs interrogations qui portent sur le statut, la priorité et les problèmes dans le système scolaire marocain. Le Français est officiellement présent au Maroc depuis le début du protectorat français en 1912, son statut a évolué au fil du temps : de langue officielle sous le protectorat, elle est devenue la première langue étrangère obligatoire dans le système scolaire. . Il est indéniable que les appellations relatives aux fonctions de cette langue divergent et témoignent de la complexité de la situation linguistique dans un pays où la veine plurilingue est un atout et non pas un handicap. Pourtant, il existe une assez grande imprécision au niveau des discours sur cette langue fréquemment saisie comme « langue privilégiée », mais qui cherche à accéder à un statut de reconnaissance et dont les emplois semblent très hétérogènes. Mots-clés: français langue étrangère, français langue seconde, statut, système scolaire marocain. ABSTRACT. The French Language in Morocco calls for many questions which revolve around its status, the priority and the problems in the Moroccan school system. French has been officially present in Morocco since the beginning of the French Protectorate back in 1912. Its status has evolved through the time: from an official language under the protectorate, it has become the first compulsory foreign language in the school system. It’s undeniable that the calls relative to the functions of this language divert and witness of the complexity of the linguistic situation in a country where the multilingual veins an asset rather than a defection. Nonetheless, there is quite a big imprecision in the level of discourse on this language frequently referred to as « privileged » language but which seeks to access to a status of acknowledgment and the uses of which seem very heterogeneous. Keywords: French foreign language, French second language, Moroccan educational system, status.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Holden, Nigel J. "Toward a Functional Typology of Languages of International Business." Language Problems and Language Planning 13, no. 1 (January 1, 1989): 1–8. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.1.01hol.

Full text
Abstract:
RESUMO Cele al funkcia tipologio de lingvoj de internacia komerco Verkoj pri internacia komerco, unuflanke, kaj pri lingvistiko, aliflanke, šajne diras tre malmulton pri la graveco de difinitaj lingvoj rilate al la internacia agado de entreprenoj kaj la ekonomia, politika kaj teknologia potenco ligita al unuopaj lingvoj. Tiu ĉi studo celas apliki kriteriojn por klasifi lingvojn laǔ ilia funkcio kaj ilia geografia disvastiĝo en internacia komerca aktivado. Oni difinas tri tipojn de lingvoj: lingvoj de merkatuma kontakto, merkatumaj lingvoj kaj lingvoj de merkatuma valoro. Oni sugestas, ke la granda plejmulto de la monda komerco realiĝas en 23 lingvoj—dek ok eǔropaj kaj kvin neeǔropaj—klasifeblaj kiel lingvoj de merkatuma valoro. SOMMAIRE Vers une typologie fonctionelle des langues dans le commerce international La littérature du commerce international d'une part et la littérature linguistique d'autre part semblent parler très peu de l'importance de certaines langues par rapport aux activités internationales de certaines compagnies et au pouvoir économique, politique et technologique dont sont investies des langues particulières. Cet article entreprend d'appliquer une classification de ces langues en se basant sur les critères suivants: fonction de chaque langue et son développement géographique dans l'activité du commerce international. Trois types de langues sont identifiés: les langues de contact commercial; les langues de commerce; les langues de valeur commercial. L'auteur de cet article suggère que les affaires du monde s'effectuent dans leur presque totalité en 23 langues—18 européennes et 5 non-européennes—classifiées comme langues de valeur commerciale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Savatovsky, Dan. "Contact de langues et enseignement du grec ancien : revisiter le colinguisme." Langue française 167, no. 3 (2010): 31. http://dx.doi.org/10.3917/lf.167.0031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Tossa, Comlan-Zéphirin. "Phénomènes de contact de langues dans le parler bilingue fongbe-français." Linx, no. 38 (December 1, 1998): 197–220. http://dx.doi.org/10.4000/linx.938.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Nicolaï, Robert. "À propos de Schuchardt, du mélange des langues et du contact." Journal of Language Contact 7, no. 2 (May 14, 2014): 211–49. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00702001.

Full text
Abstract:
Studies on language contact are sufficiently developed to make it possible to ponder about its entailments. This implies that the researcher sets himself aside in order to grasp the dynamics of the various approaches. This paper first (i) goes back on the notion of “viewpoint”, (ii) presents the notion of “persistence of view point”, and (iii) proposes a simplification of the epistemic inputs that structure a “domain α”, that of a project’s conditions of existence of an epistemic construct, to a “domain β”, which is dependent on the ‘viewpoint’ involved in the process of the epistemic construct. Second, the paper investigates the four spaces that are sensitive to contact : (i) the structural space, (ii) the social space, (iii) the “rationalization” space, and (iv) the psycho-physiological space. The third part deals with the logical inferences of language contact, and more specifically of its margins, i.e. language mixing, using as a basis of discussion the little read book by Schuchardt Slawo-deutsches und Slawo-italienisches (1883). The book, which shows the importance and the ordinariness of language mixing [Mischsprache], induces to question the obliteration of this issue in academic research, while studies on language contact are booming. The answer involves a reflection on the possibilities to keep in our research the compatibility between classical and new viewpoints.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Dalola, Amanda. "Le français au contact d’autres langues par Françoise Gadet, Ralph Ludwig." French Review 90, no. 1 (2016): 258–59. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2016.0246.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Campbell, Lyle. "Indo-European and Uralic Tree Names." Diachronica 7, no. 2 (January 1, 1990): 149–80. http://dx.doi.org/10.1075/dia.7.2.02cam.

Full text
Abstract:
SUMMARY In this paper similarities in tree names shared by Indo-European and Finno-Ugric (and Uralic) languages are presented which demonstrate an old historical connection between the two language families. These correspondences are due either to a genetic relationship or to language contact, or perhaps to both. This evidence should contribute towards determining ultimately the exact nature of the historical connection shared by Finno-Ugric and Indo-European. RÉSUMÉ L'article présente une liste de ressemblances entre les noms d'arbres dans les familles indo-européenne et finno-ougrienne. Elle démontre qu'il y avait un rapport historique entre ces deux groupes de langues. La question se pose si ces ressemblances sont dues à une filiation génétique entre ces deux familles de langues, ou bien s'il ne s'agit, dans le présent cas, qu'une question de contact entre ces langues. L'information fournie ici devrait au moins contribuer à une meilleure compréhension du rapport entre ces deux familles de langues. ZUSAMMENFASSUNG In diesem Aufsatz werden Âhnlichkeiten zwischen den Namen für eine Reihe von Bäumen innerhalb indo-europäischer und finno-ugrischer (auch uralischer) Sprachen aufgewiesen, die eine alte historische Beziehung zwischen den beiden Sprachfamilien nahelegen. In der Tat sind dièse Parallelen entweder auf eine gemeinsame Ursprache, auf Sprachkontakt oder auf beides zurückzufuhren. Die vorgelegten Daten sollten dazu beitragen, ein besseres Verst ändnis für die genaue historische Beziehung zwischen diesen beiden Sprachfamilen zu vermitteln.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Sabatier, Cécile. "Plurilinguismes, représentations et identités : des pratiques des locuteurs aux définitions des linguistes." Nouvelles perspectives en sciences sociales 6, no. 1 (February 8, 2011): 125–61. http://dx.doi.org/10.7202/1000485ar.

Full text
Abstract:
La présente contribution propose de dégager les discours et les représentations que des adolescents plurilingues tiennent sur leur vécu sociolinguistique, sur le développement de leur plurilinguisme et sur les identités (individuelles, collectives, linguistiques et culturelles) qu’ils développent en contextes. À partir d’entretiens individuels socio-biographiques réalisés auprès de 11 jeunes français-maghrébins, l’auteur s’attache à décrypter les représentations des langues et les stratégies identitaires mobilisées dans des contextes de contacts de langues pour mettre à jour la construction et le développement des plurilinguismes individuels au regard 1) des modalités d’acquisition et de transmission des langues, 2) des répertoires verbaux déclarés et de la pluralité des identités que les sujets revendiquent pour 3) s’interroger sur la manière de caractériser les situations complexes de contact.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hallion, Sandrine. "Contact des langues au Manitoba et en Acadie : approches sociolittéraires et sociolinguistiques." Francophonies d'Amérique, no. 50 (2020): 13. http://dx.doi.org/10.7202/1073707ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Cortier, Claude. "Cultures d'enseignement/cultures d'apprentissage : contact, confrontation et co-construction entre langues-cultures." Éla. Études de linguistique appliquée 140, no. 4 (2005): 475. http://dx.doi.org/10.3917/ela.140.0475.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Poche, Bernard. "Un modèle sociologique du contact de langues : les coupures du sens social." Langage et société 43, no. 1 (1988): 49–64. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1988.3001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Meouak, Mohamed. "Littérature ‘beure’ et langues en contact dansbéni ou le Paradis PrivéD'Azouz Begag." Arabic & Middle Eastern Literature 2, no. 2 (July 1999): 159–66. http://dx.doi.org/10.1080/13666169908718220.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Moustiri, Zineb. "Représentations des Langues en Présence Chez les Enseignants Algériens : Contact ou Conflit ?" مجلة علوم الإنسان و المجتمع, no. 9 (March 2014): 3–24. http://dx.doi.org/10.12816/0003370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Noureddine, Nahed Nadia. "Michel Ballard (ed.), La traduction, contact de langues et de cultures (1)." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 54, no. 3 (August 13, 2008): 291–95. http://dx.doi.org/10.1075/babel.54.3.09nou.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography