Academic literature on the topic 'Le Petit Prince cannibale'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Le Petit Prince cannibale.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Le Petit Prince cannibale"

1

Pouteyo, Michael. "Du Petit prince au Prince de Machiavel." Le Sociographe N° 74, no. 2 (May 17, 2021): 27–35. http://dx.doi.org/10.3917/graph.074.0027.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Intan, Tania. "LE PETIT PRINCE KARYA ANTOINE DE SAINT-EXUPERY DALAM TANGGAPAN DAN HORIZON HARAPAN PEMBACA (Le Petit Prince of Antoine de Saint-Exupéry in Readers’ Response and Horizon Hope)." Kandai 15, no. 1 (June 1, 2019): 87. http://dx.doi.org/10.26499/jk.v15i1.873.

Full text
Abstract:
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, menguraikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan memaparkan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Ada dua sumber data yaitu sumber data primer dan sekunder. Sumber data primer mengacu pada objek penelitian, yaitu novel Le Petit Prince, sedangkan data sekunder berupa teks-teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Prince yang terdiri atas 20 orang yang terdapat pada media massacetak dan elektronik, termasuk internet. Instrumen penelitian berupa tabel-tabel isian yang mengaitkan pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Data dikumpulkan dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian dirumuskan dalam tiga poin. Pertama, seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. Kedua, harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel LePetit Prince sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel tersebut. Ketiga, faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan dan pengalaman membaca karya sastra.(This study aims to describe the readers’ responses to the novel Le Petit Prince, the readers' horizon of hope for the novel Le Petit Prince, and the factors that cause differences in responses and readers' expectation horizons. This study included a type of qualitative descriptive study. There are two data sources, namely primary and secondary data sources. The primary data source refers to the object of the research, the Le Petit Prince novel, while the secondary data is in the form of texts that contain the readers' responses of Le Petit Prince's novels consisting of 20 people, which are contained in print and electronic mass media including the internet. The research instrument is in the form of tables that link readers, readers' responses, and expectation horizons. Data is collected by means of observations and data analyzed using qualitative descriptive techniques. The results of the research are as follows. First, all readers respond or positively assess the elements of the theme, plot, character, setting, point of view, language style, storytelling techniques, language, and contents of the Le Petit Prince novel. Second, the hope of most readers before reading the Le Petit Prince novel is in accordance with the reality of the nine elements in the novel Le Petit Prince so that readers can easily receive and give praise to the novel. Third, the factors that cause differences in responses and readers' expectation horizons in addition to differences in elemental stressing are also responded to because of differences in knowledge about literature, knowledge of life and the experience of reading literature.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Daujam, Robert. "Le rébus du Petit Prince." Empan 45, no. 1 (2002): 45. http://dx.doi.org/10.3917/empa.045.0045.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Intan, Tania, and Trisna Gumilar. "Tanggapan dan Horizon Harapan Pembaca terhadap Le Petit Prince Karya A. De Saint-Exupery: Tinjauan Resepsi Sastra." Metahumaniora 8, no. 3 (December 27, 2018): 300. http://dx.doi.org/10.24198/metahumaniora.v8i3.20709.

Full text
Abstract:
AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk (1) mendekripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince (2) mendeskripsikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan (3) mendeskripsikan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian berupa teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Princeyang terdiri dari 20 orang, sedangkan sumber datanya berupa artikel dan makalah yang dimuat di media massa cetak dan elektronik termasuk internet. Instrumen penelitian berupa seperangkat konsep tentang pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Teknik pengumpulan data dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian yang didapat sebagai berikut. (1) Seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. (2) Harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel Le Petit Prince, sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel Le Petit Prince. (3) Faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan, dan pengalaman membaca karya sastra.Kata kunci: tanggapan pembaca, horizon harapan, Le Petit PrinceAbstractThis study aims to (1) describe reader’s responses to the novel Le Petit Prince (2) to describe the reader's expectations horizon of Le Petit Prince's novel, and (3) to describe the factors causing differences in responses and the horizon of readers' expectations. This research is a descriptive qualitative research type. The research data consist of a set of paragraphs that contains readers' responses to Le Petit Prince's novel, while the data sources are articles and papers published in print and electronic mass media including the internet. The research instruments are a set of reader concepts, reader responses, and expectations horizon. The technique of collecting data is observation and data are analyzed by using qualitative descriptive technique. The results obtained are as follow: (1) All readers respond and valuethe theme elements,plots, characters, background, point of view, language, titles, storytelling techniques, language, and extrinsic novel Le Petit Prince positively. (2) The expectations of most readers before reading Le Petit Prince's novels are in accordance with the nine facts in Le Petit Prince's novel, so readers can easily accept and give prise to Le Petit Prince's novel. (3) Factors causing differences in responses and horizon of readers' expectations other than the stressing differences of the elements being addressed also due to the differences in knowledge of literature, knowledge of life and literary reading experience. Keywords: readers responses, expectations horizon, Le Petit Prince
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Intan, Tania, and Trisna Gumilar. "Tanggapan dan Horizon Harapan Pembaca terhadap Le Petit Prince Karya A. De Saint-Exupery: Tinjauan Resepsi Sastra." Metahumaniora 8, no. 3 (December 27, 2018): 300. http://dx.doi.org/10.24198/mh.v8i3.20709.

Full text
Abstract:
AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk (1) mendekripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince (2) mendeskripsikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan (3) mendeskripsikan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian berupa teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Princeyang terdiri dari 20 orang, sedangkan sumber datanya berupa artikel dan makalah yang dimuat di media massa cetak dan elektronik termasuk internet. Instrumen penelitian berupa seperangkat konsep tentang pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Teknik pengumpulan data dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian yang didapat sebagai berikut. (1) Seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. (2) Harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel Le Petit Prince, sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel Le Petit Prince. (3) Faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan, dan pengalaman membaca karya sastra.Kata kunci: tanggapan pembaca, horizon harapan, Le Petit PrinceAbstractThis study aims to (1) describe reader’s responses to the novel Le Petit Prince (2) to describe the reader's expectations horizon of Le Petit Prince's novel, and (3) to describe the factors causing differences in responses and the horizon of readers' expectations. This research is a descriptive qualitative research type. The research data consist of a set of paragraphs that contains readers' responses to Le Petit Prince's novel, while the data sources are articles and papers published in print and electronic mass media including the internet. The research instruments are a set of reader concepts, reader responses, and expectations horizon. The technique of collecting data is observation and data are analyzed by using qualitative descriptive technique. The results obtained are as follow: (1) All readers respond and valuethe theme elements,plots, characters, background, point of view, language, titles, storytelling techniques, language, and extrinsic novel Le Petit Prince positively. (2) The expectations of most readers before reading Le Petit Prince's novels are in accordance with the nine facts in Le Petit Prince's novel, so readers can easily accept and give prise to Le Petit Prince's novel. (3) Factors causing differences in responses and horizon of readers' expectations other than the stressing differences of the elements being addressed also due to the differences in knowledge of literature, knowledge of life and literary reading experience. Keywords: readers responses, expectations horizon, Le Petit Prince
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Cohen de Lara, Aline. "Le petit prince et le jardinier." Le Journal des psychologues 367, no. 5 (2019): 55. http://dx.doi.org/10.3917/jdp.367.0055.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

이광진. "Sur la narrativité du Petit Prince." Etudes de la Culture Francaise et de Arts en France 30, no. ll (November 2009): 409–34. http://dx.doi.org/10.21651/cfaf.2009.30..409.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mejri, Salah. "Le petit prince en arabe dialectal tunisien." Meta: Journal des traducteurs 45, no. 3 (2000): 564. http://dx.doi.org/10.7202/003615ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Navarro Domínguez, Fernando. "Simbología del desplazamiento en "Le Petit Prince"." Cuadernos de Investigación Filológica 19 (July 16, 2013): 117. http://dx.doi.org/10.18172/cif.2337.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ost, François. "Le Petit Prince au pays du Covid." Les Cahiers de la Justice N° 3, no. 3 (September 22, 2021): 535–40. http://dx.doi.org/10.3917/cdlj.2103.0535.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Le Petit Prince cannibale"

1

Andreasson, Martina. "Le Symbolisme du Serpent dans Le Petit Prince." Thesis, Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM), 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-17012.

Full text
Abstract:
I have examined the symbolism of the snake in the popular french book The Little Prince (Le Petit Prince), written by Antoine de Saint-Exupéry. The purpose with this study was to get a deeper understanding of the book by finding out what the snake represents. I have used a number of websites and several books to be able to cover the subject, which turned out to be immense. I started by finding out what kind of snake it corresponds to in reality, based on the images and informations given in the novel. I investigated the symbolism of the colour of the snake as well as the symbolism of snakes in different cultures, religions and civilizations. I also examined the fable genre, and the role of snakes in fables, since the novel belongs to this genre. The last part of my essay consists of an analysis of the author to find out why he chose a snake. My conclusion is that he chose the snake (a cobra) for its symbolic meaning of "renaissance" and that the colour is also important for the symbolism of this character.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ekerot, Cecilia. "Le Petit Prince et ses deux traductions en suédois." Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-23205.

Full text
Abstract:
L’objectif de ce mémoire est une analyse et une évaluation de la retraduction en suédois de « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupéry (T2), parue chez Modernista, en 2015, en relation avec le texte source en français et en relation avec la traduction classique, parue chez Rabén&Sjögren, en 1952 (T1 ; la version révisée de 2015, actuelle au moment de la retraduction). L’analyse se base sur quelques concepts de Lita Lundquist, notamment la distinction entre stratégie de traduction « imitative » et « fonctionnelle », et la cohérence entre la stratégie « globale » et les stratégies « locales ». De plus, notre analyse nous mène à la distinction entre « traduction » et « révision », comme présentée par Philippe Bouquet (2012), et à la distinction entre une définition linguistique de traduction – approche principale de ce travail – et une définition socio-culturelle selon Toury (1995). Les résultats principaux sont 1) la découverte d’un manque de stratégie globale cohérente dans la T2 – à la différence de la T1– et 2) une dépendance forte de la T1 dans la T2. Aussi, dans la retraduction, nous avons remarqué une stratégie locale remarquable de suppression totale du pronom personnel suédois de man. Ces résultats sont brièvement discutés sous la lumière des aspects socio-culturels et dans une section sur l’applicabilité de l’hypothèse de la retraduction (Tegelberg 2014).
The aim of this paper is an analysis and an evaluation of the re-translation into Swedish of "Le Petit Prince" by Antoine de Saint-Exupéry (T2), published by Modernista in 2015, and its relation to the original French text as well as to the classical Swedish translation published by Rabén&Sjögren in 1952 (T1; the 2015 version, contemporary with the re-translation). The analysis is based on some concepts of Lita Lundquist (2007): the distinction between "imitative" and "functional" translation strategies, and the coherence between a "global strategy" and "local strategies". Furthermore, this analysis leads us to a distinction between "translation" and "revision" as presented by Philippe Bouquet (2012), and to a distinction between a linguistic definition of translation – the main approach of this work – and the scoiolinguistic definition by Toury (1995). The main results are 1) the discovery of a lack of a coherent global strategy in T2 – as opposed to T1 - and 2) the strong reliance of T2 on T1. Also, we found a remarkable local strategy in T2, a total removal of the Swedish personal pronoun man. These results are briefly discussed in the light of socio-cultural aspects and in a section on the applicability of the retranslation hypothesis (Tegelberg 2014).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yao, Jingchen. "Temporalité et causalité : le cas de "alors" dans "Le Petit Prince"." Thesis, Paris, EHESS, 2019. http://www.theses.fr/2019EHES0005.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette thèse est d’étudier les questions de « temporalité » et de « causalité » liées aux emplois de alors dans Le Petit Prince. Après avoir passé en revue les principales analyses consacrées à ce mot, nous montrons que l’approche référentielle, majoritairement adoptée par ces analyses, présente des failles quand elle cherche à rendre compte des phénomènes linguistiques traditionnellement jugés « temporels » et « causaux » qui se manifestent à travers alors. Comme solution alternative, nous prenons une perspective argumentative en choisissant comme cadre théorie la Théorie des Blocs Sémantiques (TBS) développée par Carel dans les années 90. Cette théorie ne s’intéresse pas à la question des conditions de vérités, elle propose de décrire le sens des énoncés par un enchaînement argumentatif (dont les deux segments sont reliés par des conjonctions du type donc, par conséquent, si, de ce fait, etc., ou du type même si, cependant, pourtant, bien que, etc.) et par un aspect concrétisé par cet enchaînement. Ainsi, en utilisant les outils techniques fournis par la TBS, nous identifions quatre emplois de alors : l’emploi dit « contextuel », l’emploi dit « semi-causal », l’emploi dit « détaillant » et l’emploi dit « articulateur ». De plus, nous nous interrogeons également sur l’origine des lectures de « causalité » et de « temporalité » qui ont été attachées à certains emplois de alors. D’après nous, la lecture de « causalité » que l’on attribue à certains alors a pour source l’unité entre l’enchaînement et l’aspect concrétisé par cet enchaînement. La lecture de « temporalité », quant à elle, est en rapport avec la notion de « concordance discordante » qui caractérise, selon Aristote, la composition de l’intrigue. Ces réflexions nous permettent de dépasser l’opposition causalité/temporalité qui caractérise traditionnellement l’emploi de alors, et de montrer, d’une part, que la valeur fondamentale des emplois de alors n’est pas référentielle mais argumentative, et d’autre part, que ce mot participe activement à la détermination du sens d’un énoncé
The objective of this thesis is to study the questions of “temporality” and “causality” which are related to the use of alors in The Little Prince. After having reviewed the main analyzes given to this word, we show that the referential approach, mainly adopted by these analyzes, presents flaws in order to account for the linguistic phenomena traditionally considered “temporal” and “causal” concerning the uses of alors. As an alternative solution, we take an argumentative perspective by choosing as the theoretical framework the Semantic Blocks Theory (TBS) developed by Carel in the 90s. This theory is not interested in the question of the truth-conditions, and it proposes to describe the meaning of the utterances by an argumentative sequence (of which the two segments are connected by conjunctions such as donc, par conséquent, si, de ce fait, etc., or by conjunctions such as même si, cependant, pourtant, bien que, etc.) and by an aspect concretized by this sequence. Thus, by using the technical tools provided by the TBS, we identify four uses of alors : the “contextuel” use, the “semi-causal” use, the “détaillant” use and the “articulateur” use. In addition, we also question the origin of the “causality” and “temporality” senses which have been attached to certain uses of alors. According to us, the sense of “causality” attributed to some alors is due to the unit between the concatenation and the aspect concretized by this sequence. The sense of “temporality”, for its part, is related to the notion of “discordant concordance” which characterizes, according to Aristotle, the composition of the plot. These reflections allow us to overcome the opposition causality / temporality which traditionally characterizes the employment of alors, and to show, on the one hand, that the fundamental value of the use of the alors is not referential but argumentative, and other on the other hand, this word actively participates in the determination of the meaning of a statement
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Palmqvist, Margarita. "Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry : - Et le message caché des étoiles -." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Strömberg, Åsa. "Le Petit prince d'Antoine de Saint-Exupéry : Étude de la traduction en suédois d'un livre d'enfants." Thesis, Linnaeus University, School of Language and Literature, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-5885.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Trevisan, Rodrigo Godinho. "Tradução comentada da obra Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry, do francês ao nheengatu." Universidade de São Paulo, 2017. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-07082017-124328/.

Full text
Abstract:
A língua geral amazônica (LGA), língua de base tupi, chamada em meados do século XIX de nheengatu (nheenga língua + katu bom, boa), foi mais falada que o português em toda a Amazônia até o término do século XIX. Após uma série de fatores que levaram ao seu enfraquecimento, hoje se concentra na região do Alto Rio Negro, onde é língua oficial do município de São Gabriel da Cachoeira AM. Por ser uma língua historicamente veiculada pela oralidade e pela ainda tímida elaboração de materiais para seu estudo e divulgação, iniciativas relacionadas à tradução ao nheengatu mostram-se como estratégias interessantes a favor da revitalização dessa língua e da contribuição para a consolidação de um registro escrito na mesma. Insere-se nesse contexto a tradução do livro Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry, do francês ao nheengatu. O registro escrito adotado em minha proposta de tradução foi estabelecido com base nos textos em e sobre o nheengatu produzidos entre a segunda metade do século XIX e a primeira do século XX e no confronto desse período com a língua em seu estado atual. Além de aumentar o número de materiais escritos na língua, utilizados principalmente no ambiente escolar amazônico, a tradução proposta nesta dissertação vem acompanhada de uma seção em que apresento comentários a respeito das escolhas tradutológicas adotadas por mim, que se relacionam a aspectos linguísticos e culturais envolvidos no processo tradutório. Com o propósito de contribuir não apenas para o fortalecimento do nheengatu, as discussões sobre questões teóricas e modalidades de tradução também podem se somar às contribuições no campo dos Estudos da Tradução.
The Amazon general language (AGL), a language based on Tupi, known as Nheengatu in the mid XIX century (nheenga language + katu good), was more broadly used than Portuguese in the Amazon area until the end of the XIX century. After a series of factors that led to its weakening, the language now is concentrated in the Alto Rio Negro area, where it is established as the official language of the São Gabriel da Cachoeira town, in the state of Amazonas. Since it is a language that has been historically used orally and the development of materials to study and disclose it is still stagnant, measures related to the translation into Nheengatu have proved to be interesting strategies favoring the revitalization of the language and the contribution for a consolidation of a written register in it. In this context we find the translation of Antoine de Saint-Exupérys book, Le Petit Prince, from French to Nheengatu. The written register adopted in my translation proposal was established based on texts in Nheengatu, and about the language, produced between the second half of the XIX century and the first half of the XX century and the confrontation in this period with the language in its current state. Besides increasing the quantity of material written in the language, used mainly in the Amazon school environment, the translation put forth in this dissertation comes with a section in which I present comments concerning of the translation choices I adopted, which relate to linguistic and cultural aspects involved in the translation process. Aiming at contributing not only to strengthen the Nheengatu language, the discussions on theoretical matters and translation modalities may also add to the contributions to the Translation Studies field.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Twiss, Rob. "Le Petit Prince as a Graphic Novel: Images and Dual Address in Intersemiotic Translation." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/34228.

Full text
Abstract:
One of the most interesting aspects of Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry (1999[1946]) is its dual address. The illustrated narrative is at once a charming story for children and an allegory inviting adults to consider philosophical questions. In the graphic-novel adaptation of the book by Joann Sfar (2008), this allegory is obscured:; the abstract, philosophical ideas recede to the background while the material details of the story become more prominent. But this recession of the allegory does not mean that the adaptation turns its back on adult readers completely. The graphic novel creates a web of intertextual references, which, among other things, amplify the suggestion in the source text that the protagonist is Antoine de Saint-Exupéry himself. It thus displaces the adult interest from allegory to autobiography and the mechanism of adult address from allegory to intertextuality, restricting its adult audience. For those adult readers who remain addressed by the graphic novel, however, the text identifies itself explicitly as a translation, which has consequences for we should think about the “voice” of the translator. Un des aspects les plus intéressants du livre Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry (1999 [1946]) tient au fait que le récit illustré est une histoire charmante pour les enfants en même temps qu’il invite les adultes à réfléchir à des questions philosophiques. Dans l’adaptation du récit en bande dessinée par Joann Sfar (2008), les éléments abstraits du livre s’estompent derrière les détails concrets de l’histoire. Cet effacement de l’allégorie ne signifie pourtant pas que la bande dessinée tourne le dos aux adultes : elle crée un réseau intertextuel qui renforce l’impression donnée par le texte source que le véritable protagoniste est Antoine de Saint-Exupéry. Ainsi, l’intérêt pour les questions philosophiques se reporte sur l’autobiographie et, passant de l’allégorie à l’intertextualité, la bande dessinée sollicite alors moins les adultes. Cependant, pour les adultes auquelles la bande dessinée s’addresse toujours, le texte s’identifie explicitement comme une traduction, ce qui implique une réévaluation du concept de la “voix” du traducteur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Plante, Anne-Charlotte. "Mémoire de licence La réception du message donné dans Le Petit Prince : Une étude sur la réception et l’interprétation du message donné dans Le Petit Prince par Antoine de Saint-Exupéry chez l’adulte et l’enfant." Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-22535.

Full text
Abstract:
Le présent travail est une étude sur Le Petit Prince, d’Antoine de Saint-Exupéry. Le but principal du mémoire est d’analyser la réception du message chez le lecteur adulte et chez le lecteur enfant. Nous avons analysé comment l’enfant et l’adulte interprètent le message donné par l’oeuvre, parsemée d’images et d’allégories, des citations qui son devenues symboliques avec le temps. Ensuite, nous avons analysé les personnages dans le but d’interpréter leur sens symbolique. Pour réaliser cette recherche, nous avons regardé plusieurs interprétations allégoriques. Les résultats de notre étude nous ont permis d’affirmer que la réception du message n’est pas la même chez le lecteur adulte et le lecteur enfant. Les résultats de cette étude montrent enfin qu’il est trop difficile pour le lecteur enfant de comprendre le sens moral d’une image allégorique, tandis que le lecteur adulte est plus apte à interpréter l’image allégorique en s’appuyant sur son expérience de la lecture et de son expérience de la vie quotidienne. L’auteur utilise l’image symbolique dans la littérature pour montrer avec plus de clarté la condition humaine. En conclusion nous apprenons que Le Petit Prince nous fait réfléchir sur la vie de la façon plus profonde et philosophique.
The current work consists of a study of The Little Prince, written by Antoine de Saint-Exupéry. The purpose of this study is to analyze the reception of the message given to the adult reader and the child reader. We have analyzed how the child and the adult interpret the work containing images and allegories. Then we have analyzed the fictional characters in order to interpret their symbolic meaning. To conduct this research we have looked at various allegorical interpretations. The result of our study shows that the reception of the message varies between the adult reader and the child reader. The result of this study also shows that it is too 3 difficult for the child reader to understand the moral sense of an allegorical image, while the adult reader is able to interpret the allegorical picture more easily by relying on the reading and life experiences. The author uses the symbolic image of the literature to clarify the truth about man and human society. In conclusion we learn that the work of the Little Prince makes us reflect upon life with a deeper philosophical meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Branchu, Colette. "Archéo-analyse de l'oeuvre : Le Petit Prince : l'écriture d'un secret ou la trace secrète d'une écriture hiéroglyphique." Phd thesis, Université Paul Valéry - Montpellier III, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00804970.

Full text
Abstract:
Le conte Le Petit Prince, commence par " Lorsque j'avais six ans ". Ces mots sont précédés d'une image montrant l'enlacement d'un serpent boa autour d'une bête fauve. Or les premiers mots d'une oeuvre ainsi que l'illustration qui les précède en indiquent le déroulement et permet de prévoir la fin. Ces deux notations signalent que ce conte est l'histoire d'un enfant de six ans qui se pose deux questions clés: que signifient ces enlacements à la fois merveilleux et inquiétants dont il reproduit l'image et en quoi leur dynamique le concerne-t-il? Il pose ainsi la question " d'où je viens ? " suivi de son corollaire naturel " suis-je concerné par de telles pulsions ?". À travers la métaphore du Petit Prince, Saint-Exupéry prend appui sur sa propre expérience. Entre sa sixième et septième année il vécut un important traumatisme qui lui permit d'accéder seul, à la connaissance du sexuel existant entre les moutons et les fleurs, entre les hommes et les femmes, permettant à l'humanité de se perpétuer. L'universalité de la question des origines permet une traduction dans toutes les langues, sans que ce conte perde une once de sa pertinence. L'oeuvre Le Petit Prince s'inscrit dès lors et en quelque sorte comme une nouvelle écriture de la Genèse, mais d'une genèse dégagée de tout contexte religieux, en somme d'une genèse laïque donc totalement universelle. Cette Genèse " universelle " est à entendre au sens métonymique du terme. Genèse qu'Antoine de Saint-Exupéry déploie au pied de la lettre dans le Cosmos, inventant une cosmogonie pour tous les Petits Princes du Monde qui osent se demander, dans une profonde solitude, ce que ça fout ensemble ces drôles d'adultes...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sophie, Yvert-Hamon. "Le Petit Prince på franska : En undersökning om att läsa litteratur inom moderna språk på grundskola senare år." Thesis, Högskolan Dalarna, Pedagogiskt arbete, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-5058.

Full text
Abstract:
Den här studiens syfte är att undersöka om, hur och varför man kan läsa litteratur inom moderna språk, franska, på grundskola senare år. För att genomföra undersökningen har aktionsforskningsmetoden används, vilket innebär att forskaren deltog i den process som undersöktes som lärare. Studien har alltså två dimensioner: - Att planera, genomföra och utvärdera en verksamhet för en nionde klass som harmoniserar de nationella målen i moderna språk och studien av en litterär bok på franska (Le Petit Prince av Antoine de Saint-Exupéry). Att fundera på lärarens förhållningssätt. - Att undersöka elevernas lärande, uppfattning, förutsättningar, reaktioner och upplevelser genom enkäter och observationer. Studien visar att det är möjligt att harmonisera en undervisning baserad på litteratur med de nationella målen för moderna språk. En sådan undervisning kan främja kommunikation både muntligt och skriftligt. Den kan också utveckla elevernas medvetenhet om hur språkinlärningen går till, bland annat genom att ge dem insikt om de olika lässtrategierna och uppmuntra dem att lära sig anpassa lässtrategin med textens natur. Att litteratur utgör en del av kulturen bör dock förstärkas hos eleverna. Boken Le Petit Prince kännetecknas av underlättande särdragen och erbjuder samtidigt en rimlig utmaning. Bokens tema var inte lika motiverande för alla elever och några elever fick svårigheter i samband med deras språknivå. Studien visar dock att elevernas arbetsvanor spelar en avgörande roll i nyttan av undervisning baserad på litteratur både vad det gäller deras förhållningssätt och hur de upplever svårigheterna. Användning av lärobokstexter i språkundervisningen främjar bottom up-läsning och installerar vanor som kan hindra en top downläsning vid långa och autentiska texter. Att utveckla nya vanor anses alltså vara nödvändigt för att utnyttja språkundervisningen baserad på litteratur optimalt. Variation visar sig vara ett nyckelbegrepp då eleverna behöver uppmuntras och utmanas genom varierande aktiviteter och uppgifter. Detta gäller både inom språkundervisningen baserad på litteratur så som språkundervisningen i övrigt. Litteratur anses alltså vara ett bra komplement till läroböcker.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Le Petit Prince cannibale"

1

Lefèvre, Françoise. Le petit prince cannibale. Arles: Actes Sud, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lefèvre, Françoise. Le petit prince cannibale. [Paris]: J'ai Lu, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Saint-Exupéry, Antoine de. Le petit prince. San Diego: Harcourt, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Saint-Exupéry, Antoine de. Le petit prince. [Paris]: Gallimard, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Saint-Exupéry, Antoine de. Le petit prince. France: Gallimard, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Saint-Exupéry, Antoine de. Le petit prince. [Paris?] France: Gallimard, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

1959-, Favreau Marie-Claude, ed. Le petit prince retrouvé. [Saint-Laurent, Québec]: Éditions du club Québec loisirs, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Davidts, Jean-Pierre. Le petit prince retrouve. Montreal: Les Intouchables, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Saint-Exupéry, Antoine de. L e petit prince. Luçon, Fra: Pollina, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Petit prince du désert: Roman. Paris: Albin Michel, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Le Petit Prince cannibale"

1

Luscher, Renate. "Saint-Exupéry, Antoine-Marie-Roger de: Le petit prince." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_17750-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

De Koninck, Thomas. "L’émerveillement du Petit prince." In Phénoménologie du merveilleux, 1–16. Presses de l'Université du Québec, 2011. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv18phfj5.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bonnichon, Delphine. "Le Petit Prince et l’éphémère." In Handicap et mort, 75. ERES, 2018. http://dx.doi.org/10.3917/eres.cicco.2018.01.0075.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fontez, Isabelle. "Un petit prince en exil." In Vivre le multilinguisme, 255. ERES, 2015. http://dx.doi.org/10.3917/eres.berge.2015.02.0255.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Litaudon, Marie-Pierre. "Un Petit Prince devait paraître chez Mame." In Mame, 531–35. Presses universitaires de Rennes, 2012. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.115932.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"À VOUS 5 Discussion sur Le Petit Prince." In Savoir-Faire, 176. Routledge, 2003. http://dx.doi.org/10.4324/9780203055472-90.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hours, Bernard. "La mort du petit prince : le duc de Bourgogne (1761)." In Enfance, assistance et religion, 69–79. LARHRA, 2006. http://dx.doi.org/10.4000/books.larhra.1176.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography