To see the other types of publications on this topic, follow the link: Le Petit Prince cannibale.

Journal articles on the topic 'Le Petit Prince cannibale'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Le Petit Prince cannibale.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Pouteyo, Michael. "Du Petit prince au Prince de Machiavel." Le Sociographe N° 74, no. 2 (May 17, 2021): 27–35. http://dx.doi.org/10.3917/graph.074.0027.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Intan, Tania. "LE PETIT PRINCE KARYA ANTOINE DE SAINT-EXUPERY DALAM TANGGAPAN DAN HORIZON HARAPAN PEMBACA (Le Petit Prince of Antoine de Saint-Exupéry in Readers’ Response and Horizon Hope)." Kandai 15, no. 1 (June 1, 2019): 87. http://dx.doi.org/10.26499/jk.v15i1.873.

Full text
Abstract:
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, menguraikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan memaparkan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Ada dua sumber data yaitu sumber data primer dan sekunder. Sumber data primer mengacu pada objek penelitian, yaitu novel Le Petit Prince, sedangkan data sekunder berupa teks-teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Prince yang terdiri atas 20 orang yang terdapat pada media massacetak dan elektronik, termasuk internet. Instrumen penelitian berupa tabel-tabel isian yang mengaitkan pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Data dikumpulkan dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian dirumuskan dalam tiga poin. Pertama, seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. Kedua, harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel LePetit Prince sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel tersebut. Ketiga, faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan dan pengalaman membaca karya sastra.(This study aims to describe the readers’ responses to the novel Le Petit Prince, the readers' horizon of hope for the novel Le Petit Prince, and the factors that cause differences in responses and readers' expectation horizons. This study included a type of qualitative descriptive study. There are two data sources, namely primary and secondary data sources. The primary data source refers to the object of the research, the Le Petit Prince novel, while the secondary data is in the form of texts that contain the readers' responses of Le Petit Prince's novels consisting of 20 people, which are contained in print and electronic mass media including the internet. The research instrument is in the form of tables that link readers, readers' responses, and expectation horizons. Data is collected by means of observations and data analyzed using qualitative descriptive techniques. The results of the research are as follows. First, all readers respond or positively assess the elements of the theme, plot, character, setting, point of view, language style, storytelling techniques, language, and contents of the Le Petit Prince novel. Second, the hope of most readers before reading the Le Petit Prince novel is in accordance with the reality of the nine elements in the novel Le Petit Prince so that readers can easily receive and give praise to the novel. Third, the factors that cause differences in responses and readers' expectation horizons in addition to differences in elemental stressing are also responded to because of differences in knowledge about literature, knowledge of life and the experience of reading literature.)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Daujam, Robert. "Le rébus du Petit Prince." Empan 45, no. 1 (2002): 45. http://dx.doi.org/10.3917/empa.045.0045.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Intan, Tania, and Trisna Gumilar. "Tanggapan dan Horizon Harapan Pembaca terhadap Le Petit Prince Karya A. De Saint-Exupery: Tinjauan Resepsi Sastra." Metahumaniora 8, no. 3 (December 27, 2018): 300. http://dx.doi.org/10.24198/metahumaniora.v8i3.20709.

Full text
Abstract:
AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk (1) mendekripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince (2) mendeskripsikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan (3) mendeskripsikan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian berupa teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Princeyang terdiri dari 20 orang, sedangkan sumber datanya berupa artikel dan makalah yang dimuat di media massa cetak dan elektronik termasuk internet. Instrumen penelitian berupa seperangkat konsep tentang pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Teknik pengumpulan data dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian yang didapat sebagai berikut. (1) Seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. (2) Harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel Le Petit Prince, sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel Le Petit Prince. (3) Faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan, dan pengalaman membaca karya sastra.Kata kunci: tanggapan pembaca, horizon harapan, Le Petit PrinceAbstractThis study aims to (1) describe reader’s responses to the novel Le Petit Prince (2) to describe the reader's expectations horizon of Le Petit Prince's novel, and (3) to describe the factors causing differences in responses and the horizon of readers' expectations. This research is a descriptive qualitative research type. The research data consist of a set of paragraphs that contains readers' responses to Le Petit Prince's novel, while the data sources are articles and papers published in print and electronic mass media including the internet. The research instruments are a set of reader concepts, reader responses, and expectations horizon. The technique of collecting data is observation and data are analyzed by using qualitative descriptive technique. The results obtained are as follow: (1) All readers respond and valuethe theme elements,plots, characters, background, point of view, language, titles, storytelling techniques, language, and extrinsic novel Le Petit Prince positively. (2) The expectations of most readers before reading Le Petit Prince's novels are in accordance with the nine facts in Le Petit Prince's novel, so readers can easily accept and give prise to Le Petit Prince's novel. (3) Factors causing differences in responses and horizon of readers' expectations other than the stressing differences of the elements being addressed also due to the differences in knowledge of literature, knowledge of life and literary reading experience. Keywords: readers responses, expectations horizon, Le Petit Prince
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Intan, Tania, and Trisna Gumilar. "Tanggapan dan Horizon Harapan Pembaca terhadap Le Petit Prince Karya A. De Saint-Exupery: Tinjauan Resepsi Sastra." Metahumaniora 8, no. 3 (December 27, 2018): 300. http://dx.doi.org/10.24198/mh.v8i3.20709.

Full text
Abstract:
AbstrakPenelitian ini bertujuan untuk (1) mendekripsikan tanggapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince (2) mendeskripsikan horizon harapan pembaca terhadap novel Le Petit Prince, dan (3) mendeskripsikan faktor-faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca. Penelitian ini termasuk jenis penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian berupa teks yang memuat tanggapan pembaca novel Le Petit Princeyang terdiri dari 20 orang, sedangkan sumber datanya berupa artikel dan makalah yang dimuat di media massa cetak dan elektronik termasuk internet. Instrumen penelitian berupa seperangkat konsep tentang pembaca, tanggapan pembaca, dan horizon harapan. Teknik pengumpulan data dengan cara observasi dan data dianalisis dengan menggunakan teknik deskriptif kualitatif. Hasil penelitian yang didapat sebagai berikut. (1) Seluruh pembaca menanggapi atau menilai positif unsur tema, alur, tokoh, latar, sudut pandang, gaya bahasa, teknik penceritaan, bahasa, dan isi novel Le Petit Prince. (2) Harapan sebagian besar pembaca sebelum membaca novel Le Petit Prince sesuai dengan kenyataan ke sembilan unsur di dalam novel Le Petit Prince, sehingga pembaca dapat dengan mudah menerima dan memberikan pujian pada novel Le Petit Prince. (3) Faktor penyebab perbedaan tanggapan dan horizon harapan pembaca selain perbedaan stressing unsur yang ditanggapi juga karena perbedaan pengetahuan tentang sastra, pengetahuan tentang kehidupan, dan pengalaman membaca karya sastra.Kata kunci: tanggapan pembaca, horizon harapan, Le Petit PrinceAbstractThis study aims to (1) describe reader’s responses to the novel Le Petit Prince (2) to describe the reader's expectations horizon of Le Petit Prince's novel, and (3) to describe the factors causing differences in responses and the horizon of readers' expectations. This research is a descriptive qualitative research type. The research data consist of a set of paragraphs that contains readers' responses to Le Petit Prince's novel, while the data sources are articles and papers published in print and electronic mass media including the internet. The research instruments are a set of reader concepts, reader responses, and expectations horizon. The technique of collecting data is observation and data are analyzed by using qualitative descriptive technique. The results obtained are as follow: (1) All readers respond and valuethe theme elements,plots, characters, background, point of view, language, titles, storytelling techniques, language, and extrinsic novel Le Petit Prince positively. (2) The expectations of most readers before reading Le Petit Prince's novels are in accordance with the nine facts in Le Petit Prince's novel, so readers can easily accept and give prise to Le Petit Prince's novel. (3) Factors causing differences in responses and horizon of readers' expectations other than the stressing differences of the elements being addressed also due to the differences in knowledge of literature, knowledge of life and literary reading experience. Keywords: readers responses, expectations horizon, Le Petit Prince
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Cohen de Lara, Aline. "Le petit prince et le jardinier." Le Journal des psychologues 367, no. 5 (2019): 55. http://dx.doi.org/10.3917/jdp.367.0055.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

이광진. "Sur la narrativité du Petit Prince." Etudes de la Culture Francaise et de Arts en France 30, no. ll (November 2009): 409–34. http://dx.doi.org/10.21651/cfaf.2009.30..409.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mejri, Salah. "Le petit prince en arabe dialectal tunisien." Meta: Journal des traducteurs 45, no. 3 (2000): 564. http://dx.doi.org/10.7202/003615ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Navarro Domínguez, Fernando. "Simbología del desplazamiento en "Le Petit Prince"." Cuadernos de Investigación Filológica 19 (July 16, 2013): 117. http://dx.doi.org/10.18172/cif.2337.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ost, François. "Le Petit Prince au pays du Covid." Les Cahiers de la Justice N° 3, no. 3 (September 22, 2021): 535–40. http://dx.doi.org/10.3917/cdlj.2103.0535.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Biagioli, Nicole. "Le dialogue avec l’enfance dans Le petit prince." Études littéraires 33, no. 2 (April 12, 2005): 27–42. http://dx.doi.org/10.7202/501291ar.

Full text
Abstract:
Livre pour enfants ou livre pour adultes ? Le succès du Petit prince pose le problème de son statut littéraire et pragmatique. Nous montrons qu'il s'adresse à deux publics distincts, quoique abstraits : les enfants acteurs des apprentissages premiers symboliques (image, langage) et logiques, et les adultes régressant à un stade infantile à la suite d'un trauma psychologique. En les associant par le biais de la fiction en une cible unique, Saint-Exupéry a anticipé une découverte majeure des sciences du comportement. Les postures conversationnelles enfant parent adulte structurent la communication inter- comme intra-subjective, et conditionnent l'acquisition des conduites de changement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ellison, Nicolas. "Xa’púxku’ a’ktsú qa’wa’sa (Le petit prince en totonaco)." Revista Trace, no. 75 (January 31, 2019): 220. http://dx.doi.org/10.22134/trace.75.2019.683.

Full text
Abstract:
A precisamente 500 años del inicio de la conquista de México, a 75 años de la muerte del autor y piloto francés y en este 2019 que inicia, declarado por la Organización de las Naciones Unidas “año internacional de las lenguas indígenas”, el Centro de Estudios Mexicanos y Centroamericanos tuvo la satisfacción de presentar la traducción de Pedro Pérez Luna de El Principito de Saint-Exupéry en lengua totonaca (o tutunaku, frecuentemente interpretado como “tres corazones”) en su variante de Huehuetla, Sierra Norte de Puebla, publicado por las ediciones del CEMCA el pasado mes de mayo de 2018.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Grygiel, Jakub, and Laurent Bury. "La science politique du Petit Prince." Books N° 62, no. 2 (February 15, 2015): 64–69. http://dx.doi.org/10.3917/books.062.0064.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mourier, Anne-Isabelle. "Le petit prince de Saint-Exupéry : du conte au mythe." Études littéraires 33, no. 2 (April 12, 2005): 43–54. http://dx.doi.org/10.7202/501292ar.

Full text
Abstract:
Dans Le petit prince, l'écriture de l'âme mue le testament spirituel en parole sacrée. Par la fermeté de sa construction à l'image d'un scénario initiatique, par la qualité de son horizon métaphysique, le récit prend la forme d'une quête et véhicule une mémoire, une morale, une formation. La force du message humaniste charrié par le conte érige ainsi le mythe. Si Le petit prince semble inviter à la magie du merveilleux, cheminer avec lui impose la gravité et la profondeur du conte philosophique, et conduit ainsi à une permanente tentative de compréhension du mystère de notre existence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Abellán-García Barrio, Álvaro. "Le Petit Prince y la imaginación de lo invisible." Anuario de Estudios Filológicos 43 (May 23, 2020): 5–23. http://dx.doi.org/10.17398/2660-7301.43.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Troubé, Sarah, and Céline Barriol. "Le Petit Prince ou la mélancolisation de l’enfant modèle." Revue française de psychanalyse 84, no. 1 (2020): 105. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.841.0105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Kugel, Verónica. "Ra zi ts’unt’u dängandä (Le petit prince en otomí)." Revista Trace, no. 62 (July 16, 2018): 80. http://dx.doi.org/10.22134/trace.62.2012.461.

Full text
Abstract:
Son pocas las obras que se consideran literatura universal. El Principito de Antoine de Saint-Exupéry sin duda alguna está muy arriba en las preferencias de los lectores, siendo uno de los libros más traducidos y con los mayores tirajes en el mundo. Entre las versiones “oficiales” contabilizadas por la casa editorial Gallimard y las demás, catalogadas en las páginas web de coleccionistas en varias partes del mundo, suman alrededor de 200 lenguas y variantes de lenguas. Los tirajes sólo pueden estimarse (134 millones de ejemplares según Wikipedia). En México nos habíamos quedado atrás: El Principito solamente podía leerse en español y en maya yucateco. Desde 2012 también puede leerse en hñähñu, la variante del otomí que se habla en el Valle del Mezquital, estado de Hidalgo, bajo el título Ra zi ts’unt’u dängandä, que se traduce literalmente como “El muchachito de gran prestigio”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Marín Hernández, David. "Un caso de traducción identitaria: Le Petit Prince en andaluz." Meta: Journal des traducteurs 64, no. 1 (2019): 78. http://dx.doi.org/10.7202/1065329ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Collon, Dominique. "Le sceau d'Uluburun KW 1463 : «Petit prince » ou «Grand roi » ?" Cahiers du Centre d'Etudes Chypriotes 37, no. 1 (2007): 145–56. http://dx.doi.org/10.3406/cchyp.2007.1498.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Tilmans-Ostyn, Edith. "Le petit prince a dit... Et les anciens l'ont entendu." Thérapie Familiale 25, no. 4 (2004): 417. http://dx.doi.org/10.3917/tf.044.0417.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Korsia-Meffre, Stéphane. "Le Petit Prince, chemin d’altérité vers l’humanisme perdu." La chaîne d'union N° 74, no. 4 (January 4, 2015): 68–75. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.074.0068.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Brethenoux, Michel. "Saint-Exupéry, « Pic de la Mirandole du XXe siècle »." Études littéraires 33, no. 2 (April 12, 2005): 55–81. http://dx.doi.org/10.7202/501293ar.

Full text
Abstract:
Saint-Exupéry, mathématicien avéré mais aussi prestidigitateur, pouvait-il confondre numéros et mystères des nombres ? Sous la carapace, l'ami de Léon Werth sait : son Petit prince, conte initiatique, appelle à l'éveil. Dépassant une pédagogie de jeux pour enfants, une grille, structuraliste ou autre… il projette le lecteur dans une quête quasi pythagoricienne. Ces 27 chapitres foisonnent de chiffres. Cette fleur à trois pétales, égale à rien du tout, cette caisse à trois trous, tabernacle du mouton, ces trois arbustes, les astéroïdes numérotés, le 6 qui scande le récit sont-ils le fruit du hasard ?... Au nom de quoi interdire l'exploration numérologique, et même l'exploitation de deux 6, lesquels, accolés en 69 et couchés, figurent le Cancer, en sanscrit karkatakam, c'est-à-dire le Serpent, indispensable à la digestion ? Si Le petit prince nous paraît intemporel, c'est que son langage suit la tradition et reste chiffré.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

어순아. "Quelles sont les ractions des Franais la lecture du Petit Prince ?" Etudes de la Culture Francaise et de Arts en France 23, no. ll (February 2008): 213–50. http://dx.doi.org/10.21651/cfaf.2008.23..213.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Bedoin, Evelyne. "Lectures actualisantes du "Petit Prince" de Saint-Exupéry au cycle 3 français." Ondina - Ondine, no. 4 (October 14, 2020): 160–81. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201944769.

Full text
Abstract:
À partir de l’exemple du Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry cet article interroge la lectureactualisante d’élèves de cycle 3 au primaire français. Prenant appui, d’une part, sur les caractéristiquesdes lectures actualisantes définies par Yves Citton et de l’autre sur les écrits en « je » fictif du journalde personnage promu par Véronique Larrivé dans ses travaux sur l’empathie fictionnelle, l’analyse s’attache à montrer comment les lectures actualisantes d’élèves entrent en dialogue avec le texte dansune généricité singulière. L’étude de quelques écrits mettra en lumière les modalités de ce dialoguesous forme d’accommodations connotatives. Une attention particulière sera portée à l’usage que fontfilles et garçons, dans leurs modes d’accommodation, des stéréotypes de genre.Mots-clés : actualisation, généricité, genre, conte, empathie fictionnelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Gauch. "Sampling Globalization in Calixthe Beyala's Le petit prince de Belleville." Research in African Literatures 41, no. 2 (2010): 203. http://dx.doi.org/10.2979/ral.2010.41.2.203.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Constantinescu, Muguras Albumita. "Les avatars du «Prince grenouille» dans les traductions roumaines pour les enfants." Ondina - Ondine, no. 1 (April 6, 2018): 75–91. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201812139.

Full text
Abstract:
Résumé Les avatars du conte inaugural des frères Grimm commencent dès le titre, lorsque tel traducteur choisit comme solution La Grenouille enchantée, tel autre Le Prince enchanté, un autre Le Prince Crapaud et que, le plus souvent, on renonce à la deuxième partie du titre concernant le serviteur Heinrich. Pour ce qui est du texte du conte, les métamorphoses sont en fonction de sa publication - dans la formule album - d’un seul conte ou dans celle des recueils des contes de Grimm, étant, en général, plus nombreuses dans le premier cas, quand la place dominante revient à l’illustration. La place initiale dans l’articulation des contes n’est que rarement gardée dans les recueils, souvent sélectifs, mais préservée dans l’édition intégrale, censée s’adresser autant au lecteur averti qu’à l’enfant d’âge scolaire. Dans le texte du conte, on constate chez plusieurs traducteurs la suppression de la phrase du début concernant les vœux qui s’accomplissent et l’abréviation de la fin. Quelques ajouts et omissions par-ci par-là sont porteurs de connotations nouvelles qui réverbèrent dans l’imaginaire du petit enfant. On signale aussi l’introduction de quelques éléments ludiques par le traducteur que met en vers certaines répliques des personnages, l’introduction d’un surnom plaisant pour le prince métamorphosé, ce qui crée un écart avec l’original mais peut constituer un élément d’attractivité pour le petit lecteur. Mots clefs : traduction, titre, position inaugurale, suppression-abréviation, solutions ludiques
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Gervais-Lambony, Philippe. "Quand Jugurta rencontre le Petit Prince. Regards rétrospectifs sur une bulle scientifique (Jugurta)." Revue Tiers Monde HS, no. 2 (2016): 43. http://dx.doi.org/10.3917/rtm.hs02.0043.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Stolz, Thomas. "Harry PottermeetsLe petit prince– On the usefulness of parallel corpora in crosslinguistic investigations." Language Typology and Universals 60, no. 2 (July 2007): 100–117. http://dx.doi.org/10.1524/stuf.2007.60.2.100.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Baek, Koun. "Le phénomène de créolisation dans la version créole de l’oeuvre « Le Petit Prince »." Études de Langue et Littérature Françaises 129 (March 15, 2022): 261–85. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.129.09.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Kastowo, Aryo Iguh. "LA RELATION INTERTEXTUELLE DES TROIS CONTES DANS HISTOIRES OU CONTES DU TEMPS PASSÉ PAR CHARLES PERRAULT ET DANS LE CONTEUR AMOUREUX PAR BRUNO DE LA SALLE: UNE ÉTUDE INTERTEXTUELLE SELON LA PENSÉE DE JULIA KRISTEVA. MÉMOIRE." Lingua Litteratia Journal 6, no. 1 (June 12, 2019): 15–26. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30873.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de décrire les éléments intertextuels sous forme: (1) d’allusion, (2) d’adaptation, (3) d’indication, et (4) de citation dans les trois contes de Bruno de la Salle qui font appel à ceux de Charles Perrault. Cette étude a utilisé la théorie d’intertextualité de Julia Kristeva sur le plan du modèle d’analyse micro-intertextuel.Les objets matériels de cette étude sont trois contes de Bruno de la Salle, à savoir Le Prince Tout Bleui, Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où, Petit Caillou et Brin de Laine qui ont été écrites en 1995 dans l’anthologie Le Conteur Amoureux, et trois autres contes de Charles Perrault intitulés La Barbe Bleue, Le Maître Chat ou Le Chat Botté, Le Petit Poucet paru en 1697 dans l’anthologie Histoires ou Contes du Temps Passé.Cette recherche se sert de la méthode comparative-qualitative. Quant à la technique d’analyse utilisée dans cette recherche est celle de la comparaison intertextuelle.Les résultats de cette recherche sont (1) la relation intertextuelle entre Le Prince Tout Bleui et La Barbe Bleue est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 6 indications, et 2 citations; (2) la relation intertextuelle entre Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où et Le Maître Chat ou Le Chat Botté est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 2 allusions, 2 adaptations, 3 indications, et 1 citation; et (3) la relation intertextuelle entre Petit Caillou et Brin de Laine et Le Petit Poucet est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 3 indications, et 2 citations.Cette étude est délimitée sur les éléments textuels, notamment sous forme d’allusion, d’adaptation, d’indication, et de citation qui se trouvent dans trois contes de Bruno de la Salle en les reliant à ceux de Charles Perrault. Basée sur cette recherche, le chercheur espère que les lecteurs pouvaient appliquer la théorie de l’intertextualité initiée par Julia Kristeva en utilisant d’autres modèles d’analyses intertextuels sur d’autres genres littérair
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Drienkó, László. "Word-based largest chunks for Agreement Groups processing: Cross-linguistic observations." Linguistics Beyond and Within (LingBaW) 6 (December 30, 2020): 60–73. http://dx.doi.org/10.31743/lingbaw.11831.

Full text
Abstract:
The present study reports results from a series of computer experiments seeking to combine word-based Largest Chunk (LCh) segmentation and Agreement Groups (AG) sequence processing. The AG model is based on groups of similar utterances that enable combinatorial mapping of novel utterances. LCh segmentation is concerned with cognitive text segmentation, i.e. with detecting word boundaries in a sequence of linguistic symbols. Our observations are based on the text of Le petit prince (The little prince) by Antoine de Saint-Exupéry in three languages: French, English, and Hungarian. The data suggest that word-based LCh segmentation is not very efficient with respect to utterance boundaries, however, it can provide useful word combinations for AG processing. Typological differences between the languages are also reflected in the results.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Mosbah, Saïd. "Traduction et stéréotypie : quand le stéréotype détermine la facture du texte." Meta 45, no. 3 (October 2, 2002): 458–64. http://dx.doi.org/10.7202/003671ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le texte du Petit Prince en arabe tunisien offre l'occasion de montrer comment l'usage des stéréotypes dans la langue d'arrivée peut servir de marqueurs de niveau de langue et d'éléments d'évaluation stylistique. C'est en partant d'exemples relevés dans le texte arabe dialectal, ne traduisant pas des stéréotypes figurant dans le texte français, que nous avons essayé de dégager les moyens mis en œuvre par le traducteur pour donner à son texte la facture voulue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Saunders, Donna, and Anne Gassaway Brown. "A la Decouverte du Petit Prince: An Enrichment Workbook for Exploring Language and Themes." Modern Language Journal 81, no. 4 (1997): 573. http://dx.doi.org/10.2307/328913.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Ngu, Janet M. C., and Fraser D. Rubens. "“Words are the source of misunderstandings”—Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince (1943)." Journal of Thoracic and Cardiovascular Surgery 157, no. 1 (January 2019): 174–75. http://dx.doi.org/10.1016/j.jtcvs.2018.07.008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Costedoat, Caroline, Pascal Adalian, Eric Bouzaid, Annick Martinet, Luc Vanrell, Lino von Gartzen, Philippe Castellano, Michel Signoli, Stéfan Tzortzis, and Alain Stevanovitch. "When a lost “Petit Prince” meets Antoine de Saint Exupéry: An anthropological case report." Forensic Science International 296 (March 2019): 145–52. http://dx.doi.org/10.1016/j.forsciint.2019.01.015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

عبد الکریم, أمل عبد الستار عبد الله. "Frontières entre littérature pour enfants et littérature pour adultes: Le Petit Prince comme modèle." مجلة کلیة الآداب جامعة الفیوم 14, no. 1 (January 1, 2022): 1626–61. http://dx.doi.org/10.21608/jfafu.2021.59009.1348.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Édouard, Sylvène. "MORMICHE (Pascale), Le petit Louis XV. Enfance d’un prince, genèse d’un roi (1704-1725)." Histoire de l'éducation, no. 155 (November 18, 2021): 223–25. http://dx.doi.org/10.4000/histoire-education.6394.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Forest, Philippe. "Chacun est seul responsable de tous : morale de Saint-Exupéry." Études françaises 46, no. 1 (May 27, 2010): 15–25. http://dx.doi.org/10.7202/039813ar.

Full text
Abstract:
« Chacun est responsable de tous » écrit Saint-Exupéry dans Pilote de guerre. De Terre des hommes et Vol de nuit à ses derniers écrits (parmi lesquels Le Petit Prince et le roman inachevé Citadelle), Saint-Exupéry met l’accent sur le concept-clé de « responsabilité » pour tenter de penser l’essence vraie de la condition humaine et de la création littéraire, le deuil et la perte devenant les bases d’une éthique et d’une esthétique dans le contexte d’une civilisation sous la menace du nihilisme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Kastowo, Aryo Iguh, and Ahmad Yulianto. "La Relation Intertextuelle Des Trois Contes Dans Histoires Ou Contes Du Temps Passé Par Charles Perrault Et Dans Le Conteur Amoureux Par Bruno De La Salle: Une Étude Intertextuelle Selon La Pensée De Julia Kristeva." Lingua Litteratia Journal 7, no. 1 (May 29, 2020): 35–43. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v7i1.38826.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de décrire les éléments intertextuels sous forme: (1) d’allusion, (2) d’adaptation, (3) d’indication, et (4) de citation dans les trois contes de Bruno de la Salle qui font appel à ceux de Charles Perrault. Cette étude a utilisé la théorie d’intertextualité de Julia Kristeva sur le plan du modèle d’analyse micro-intertextuel. Les objets matériels de cette étude sont trois contes de Bruno de la Salle, à savoir Le Prince Tout Bleui, Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où, Petit Caillou et Brin de Laine qui ont été écrites en 1995 dans l’anthologie Le Conteur Amoureux, et trois autres contes de Charles Perrault intitulés La Barbe Bleue, Le Maître Chat ou Le Chat Botté, Le Petit Poucet paru en 1697 dans l’anthologie Histoires ou Contes du Temps Passé. Cette recherche se sert de la méthode comparative-qualitative. Quant à la technique d’analyse utilisée dans cette recherche est celle de la comparaison intertextuelle. Les résultats de cette recherche sont (1) la relation intertextuelle entre Le Prince Tout Bleui et La Barbe Bleue est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 6 indications, et 2 citations; (2) la relation intertextuelle entre Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où et Le Maître Chat ou Le Chat Botté est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 2 allusions, 2 adaptations, 3 indications, et 1 citation; et (3) la relation intertextuelle entre Petit Caillou et Brin de Laine et Le Petit Poucet est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 3 indications, et 2 citations. Cette étude est délimitée sur les éléments textuels, notamment sous forme d’allusion, d’adaptation, d’indication, et de citation qui se trouvent dans trois contes de Bruno de la Salle en les reliant à ceux de Charles Perrault. Basée sur cette recherche, le chercheur espère que les lecteurs pouvaient appliquer la théorie de l’intertextualité initiée par Julia Kristeva en utilisant d’autres modèles d’analyses intertextuels sur d’autres genres littéraires tels que le roman, la poésie, et le théâtre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Hentati, Nejmeddine. "Les juristes malikites en Occident musulman entre soumission et révolte (IIe-IXe/VIIIe-XVe siècle)." Islamic Law and Society 21, no. 4 (September 22, 2014): 366–87. http://dx.doi.org/10.1163/15685195-00214p02.

Full text
Abstract:
Dans cette étude, nous montrons que l’attitude des juristes malikites vis-à-vis du prince n’était pas unifiée, ce qui nous permet de classer ces juristes en trois catégories : les révoltés, les soumis et les réservés. Si les révoltés participèrent à des révoltes et se permirent même dans certains cas de tirer l’épée contre le prince, les soumis, que les sources qualifient de ʿulamā’ al-salāṭīn, cherchèrent à rendre divers services au prince et mirent l’accent sur l’obligation des sujets de lui être soumis. La troisième catégorie de juristes porta son attention sur les devoirs du prince et tenta de se faire les porte – parole du petit peuple et de la religion. Nous rattachons cette diversité d’attitudes à plusieurs données historiques, dont la position ambiguë de Mālik b. Anas vis-à-vis du prince. In this study, I show that the attitudes of Mālikī jurists towards the ruler fall into three categories: rebellious, submissive, and reserved: Rebelious jurists participated in revolts and, in some cases, drew their swords against the ruler; submissive jurists – identified in the sources as ʿulamāʾ al-salāṭīn – performed favors for the ruler and emphasized the obligation of his subjects to submit to him; reserved jurists focused on the duties of the ruler and attempted to give voice to the common people and religion. I link these three positions to historical data, including the ambiguous position of Mālik b. Anas vis-à-vis the ruler.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Del Rey Quesada, Santiago, and Elena Méndez García de Paredes. "Traducción y normalización lingüística o el triunfo de la divergencia a la fuerza: el caso de Le petit prince andaluz." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 70, no. 1 (October 12, 2021): 53–94. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v70i1.3784.

Full text
Abstract:
En este trabajo analizamos las inconsistencias y contradicciones en que se sustenta la traducción ¿andaluza? de Le petit prince. Discutimos la idea de normalización lingüística subyacente a su propuesta y demostramos cómo, desde una perspectiva teórica, el traductor ignora consciente o inconscientemente el espacio variacional en que se inscriben la lengua española y sus variedades (no sólo geográficas), y de qué modo, en la práctica, el autor produce una hipertrofia en su texto de los fenómenos de interferencia lingüística consustanciales a todo proceso de traducción, buscando de forma premeditada y constante la divergencia respecto de la traducción española.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Luna Alonso, Ana. "El manuscrito inédito de O Principiño. Un texto fundacional de la literatura gallega traducida." Çédille 11 (April 1, 2015): 363. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v11i.5597.

Full text
Abstract:
Cet article décortique la première traduction en galicien de Le Petit Prince de Saint-Exupéry (O Principiño, 1972). La nouveauté de notre étude découle du maniement de la version manuscrite de la traduction. Dans ce travail nous présentons une analyse documentaire sur les raisons qui ont déclenché la traduction, mais également sur le comportement du traducteur, la stratégie et les procédés employés dans le transfert. Nous partons d’une hypothèse où le traducteur doit intervenir davantage et de façon plus nécessaire dans les textes enfantins que dans un texte pour adultes et nous voulons entériner si cet interventionnisme s’est produit selon les normes de traduction de l’époque.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Caumont, Frédéric. "Saint-Exupéry thérapeute." Filigrane 17, no. 1 (September 10, 2008): 142–54. http://dx.doi.org/10.7202/018794ar.

Full text
Abstract:
Résumé La renommée du Petit Prince est telle que ce récit peut être envisagé comme la transcription symbolique d’une expérience psychique primordiale. L’hypothèse que nous développons plus précisément consiste à repérer dans cette histoire une allégorie du processus de maturation chez le sujet et nous proposons de la traiter comme s’il s’agissait d’un matériau clinique. Il apparaît que Saint-Exupéry nous livre à travers cette narration sa compréhension de l’aide psychique en nous exposant une véritable démarche de soins à l’adresse d’un enfant en souffrance. Il contribue ainsi à nous éclairer sur la nature des processus psychiques mobilisés dans un cadre thérapeutique et tout particulièrement sur ce que Winnicott appelle les phénomènes transitionnels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Meintema, Ruben Aize. "Planets as small as your house. A review of Super Mario Galaxy." Eludamos: Journal for Computer Game Culture 4, no. 1 (April 26, 2010): 125–28. http://dx.doi.org/10.7557/23.6121.

Full text
Abstract:
This article reviews the 2008 Wii game Super Mario Galaxy from a ‘literary,’ cultural, and aesthetic perspective. It will be argued that fictional spaces are able to afford experiences of intimacy and security, in literature as well as in video games. The game will be compared on this point with the children’s book Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry, and similarities in spatial make-up will be shown. In the end, it will be stated that although the spatial structure is similar to the book, and innovative with regard to the history of spatial representations in video games, the emotional content of the book is substantially deeper than that of the video game.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Haroon, Haslina. "Indirect Translation and the Influence of the Mediating Text: The Case of Le Petit Prince in Malay." 3L The Southeast Asian Journal of English Language Studies 28, no. 1 (March 28, 2022): 167–80. http://dx.doi.org/10.17576/3l-2022-2801-12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Onumajuru, Emeka M., and Virginia C. Onumajuru. "La Problématique de la Traduction de Français en Igbo: Le cas de Petit Prince d’Antoine De Sainte Exupéry." AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies 6, no. 1 (April 3, 2017): 123. http://dx.doi.org/10.4314/laligens.v6i1.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Bestman, Ajoke Mimiko. "L’Esthetique Romanesque De Calixthe Beyala Dans Le Petit Prince De Belleville Et Maman a Un Amant." AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies 6, no. 1 (April 3, 2017): 143. http://dx.doi.org/10.4314/laligens.v6i1.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Korkut, Ece. "La valeur linguistique, le jugement de valeur et la cohérence textuelle, ou un intrus dans Le Petit Prince." Revue québécoise de linguistique 31, no. 1 (2002): 115. http://dx.doi.org/10.7202/006846ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Popławska, Beata. "Het probleempje van Le Petit Prince in vertaling: Verkleinwoorden vertaald uit het Frans in het Nederlands en Pools." Roczniki Humanistyczne 66, no. 5 Zeszyt specjalny (2018): 211–23. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2018.66.5s-17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Menès, Martine. "Entre désir maternel et projet paternel?, quelle place pour le petit prince ? Lecture des « Notes sur l'enfant » de Jacques Lacan." La lettre de l'enfance et de l'adolescence 82, no. 4 (2010): 115. http://dx.doi.org/10.3917/lett.082.0115.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography