To see the other types of publications on this topic, follow the link: Leila Aboulela.

Journal articles on the topic 'Leila Aboulela'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Leila Aboulela.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Chambers, C. "An Interview with Leila Aboulela." Contemporary Women's Writing 3, no. 1 (2009): 86–102. http://dx.doi.org/10.1093/cww/vpp003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Abkar Alkodimi, Khaled. "Islamophobia, Othering and the Sense of Loss: Leila Aboulela’s The Kindness of Enemies." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 5, no. 1 (2021): 144–58. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol5no1.10.

Full text
Abstract:
Muslims’ image in the West had completely changed since 9/11, 2001. This paper uses the textual analysis method to explore Leila Aboulela as a writer with a sophisticated commitment to Islam who strives to counteract the biased perception of Islam and Muslims. Drawing on the views of Wail Hassan, the study focuses on Leila Aboulela’s novel The Kindness of Enemie to examine the author’s concern of Muslims’ image in the west after the 9/11 terrorist attack and its impact on Muslims, particularly the immigrants. It argues that Aboulela uses Imam Shamil as a metaphor to debunk the terrorist attack
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mohamed, Idyassine. "Cosmopolitan Ethics and the Politics of Religious Identity in Leila Aboulela's Novels: an Interdisciplinary Perspective." International Journal of Social Science and Human Research 07, no. 05 (2024): 2702–4. https://doi.org/10.5281/zenodo.11158906.

Full text
Abstract:
Leila Aboulela is a prolific Anglophone Muslim writer whose narratives inscribe in the postmodernist tradition of literary production. She engages with Muslim religious identity renegotiations in a transnational imaginary space. Literary critics consider her writings as an arduous write back to the underpinning discourses of Islamophobia, which gained momentum in the metropolitan cities of the West in the aftermath of 9/11. In doing so, Leila Aboulela overstresses the religious identity at the expense of other forms of affiliation and identity. In my thesis, I will invite philosophers of cosmo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Arkhagha, Leen, and Yousef Awad. "Faith, Identity and Magical Realism in Leila Aboulela’s Bird Summons." Advances in Language and Literary Studies 12, no. 4 (2021): 115. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.12n.4.p.115.

Full text
Abstract:
This article adopts a literary analytical approach to illuminate the use of magical realism in the contemporary Anglophone Arab narrative of Leila Aboulela’s Bird Summons (2019). The study follows a methodology which combines two critical approaches to magical realism: first, a textual approach, and then a contextual one. Accordingly, the study uses key magical realist elements in Bird Summons to delineate the poetics of magical realism within the narrative, before determining the context in which magical realism functions in the narrative. Simultaneously, the study benefits from Christopher W
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Stotesbury, John A. "Muslim Romance in Diaspora: Leila Aboulela’s “Minaret” (2005) and the Ethics of Reading in the West." Armenian Folia Anglistika 5, no. 1-2 (6) (2009): 243–48. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2009.5.1-2.243.

Full text
Abstract:
The inclination of theorizing literary works published in the Diaspora and in the post-colonial period, that has been observed recently tends to turn the investigation of the main components of literary works into a side task. Sudanese writer Leila Aboulela’s work can be considered one of the examples of such pieces of work. The novel is based on existential alternatives which are experienced by Sudanese women living with Muslim values in western society. The ambiguous norms in the Minaret by Aboulela are examined in the light of Andrew Gibson’s critical reception and receptivity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Abbady, Amel. "The Intersections of Masculinity and Disability in Khaled Hosseini’s A Thousand Splendid Suns and Leila Aboulela’s Lyrics Alley." Journal of Literary & Cultural Disability Studies 16, no. 2 (2022): 131–43. http://dx.doi.org/10.3828/jlcds.2022.11.

Full text
Abstract:
The article examines the representation of disability in Khaled Hosseini’s A Thousand Splendid Suns and Leila Aboulela’s Lyrics Alley with a view to illustrating the intersections of disability and masculinity in the lives of the two young protagonists, Tariq and Nur. A careful examination of the representation of disabled experience in both Sudan and Afghanistan shows that vulnerability and sexual potency are the two most crucial elements that put masculinity to the test. While Hosseini masculinizes disability by allowing his protagonist to function entirely normally, he fails to offer a thor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

De Oliveira e Silva, Ana Luiza. "Tradução do conto “Missing Out”, de Leila Aboulela." Belas Infiéis 9, no. 2 (2020): 321–38. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27403.

Full text
Abstract:
O conto intitulado “Missing Out” data de 2010 e traz à tona temas frequentes na literatura de Leila Aboulela. Nascida em Cartum, capital do Sudão, esta autora africana parte de uma situação de imigração para tratar de questões como a distância, a saudade de casa, a solidão, e o (não-)pertencimento. Outro elemento presente no conto refere-se à aproximação/afastamento da religião, no caso, o Islã, e de que maneira este aspecto afeta as personagens. A tradução do original em inglês para o português tem como objetivo principal oferecer acesso a uma autora premiada e, no entanto, pouco conhecida en
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Awajan, Nasaybah W. "Constructing Arab Western Identities Through Metamorphosis in Leila Aboulela’s Bird Summons." World Journal of English Language 13, no. 8 (2023): 202. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v13n8p202.

Full text
Abstract:
The current study explores the way Leila Aboulela uses metamorphosis in her novel Bird Summons (2019). The study also shows how Aboulela’s three main characters construct their identities as Arab living in the West through metamorphosis, where they reach to what Homi Bhabha calls “The Third Space”. That is, they are transformed into different shapes and creatures due to the problems they are exposed to in the West as Arabs. The remain as such until they reach a stage where they overcome their issues and adopt their new identities as Arab Westerners. The novel is approached through postcolonial
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Muxtasarxon, Azimova Jaloldin qizi Dildora Qurbonova Alisher qizi. "THE CONCEPT OF TOLERANCE DESCRIBED IN THE LYRICAL NOVEL THE KINDNESS OF ENEMIES BY LEILA ABOULELA." «Zamonaviy dunyoda ilm-fan va texnologiya» nomli ilmiy-amaliy konferensiya 1, no. 7 (2022): 235–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.7445579.

Full text
Abstract:
This article is about the lyrical novel of «The Kindness of Enemies» by Leila Aboulela. Mainly,  in the article mentioned itspublished dates,  reviews of the book. Also, it is described the life of Muslims in that centuries,   events that happened during the Caucasian War.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Amara, Ahmed Ben. "A Poetics of Chaos: Spatial Metaphors in Leila Aboulela’s The Translator and Minaret." World Journal of English Language 14, no. 6 (2024): 68. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v14n6p68.

Full text
Abstract:
While contemporary culture seems to valorize unbounded mobility as the cornerstone of a transnational and borderless world, both social and individual experience continue to be dominated by the impulse for borders and restrictions. Leila Aboulela explores this discrepancy by interrogating the spatial organization of social reality both to show the prevalence of border logic and to suggest pathways for resurgence. This paper examines how the deployment of spatial tropes in Aboulela’s early novels The Translator (1999) and Minaret (2006) is aimed at demonstrating that conceptions of space as ord
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Parssinen, Keija. "Writing as Spiritual Offering: A Conversation with Leila Aboulela." World Literature Today 94, no. 1 (2020): 26–29. http://dx.doi.org/10.1353/wlt.2020.0034.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Parssinen. "Writing as Spiritual Offering: A Conversation with Leila Aboulela." World Literature Today 94, no. 1 (2020): 26. http://dx.doi.org/10.7588/worllitetoda.94.1.0026.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

HASSAN, W. S. "Leila Aboulela and the Ideology of Muslim Immigrant Fiction." Novel: A Forum on Fiction 41, no. 2-3 (2008): 298–318. http://dx.doi.org/10.1215/ddnov.041020298.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Abbas, Sadia. "Leila Aboulela, Religion, and the Challenge of the Novel." Contemporary Literature 52, no. 3 (2011): 430–61. http://dx.doi.org/10.1353/cli.2011.0034.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sharma, Dr Rajni, and Sneha Swami. "COMMUNAL BONDS IN BIRD SUMMONS WRITTEN BY LEILA ABOULELA." International Journal of English and Studies 07, no. 04 (2025): 91–94. https://doi.org/10.47311/ijoes.2025.7.04.94.

Full text
Abstract:
The novel Bird Summons by Leila Aboulela explores the various intricacies of female friendship, migration, faith and self-discovery. It is a story about three Muslim women Salma, Moni, Iman who took a road trip to the Scottish Highlands, yearning to visit the grave of an historical woman Lady Evelyn Cobbold known as the first British woman to perform Hajj. Additionally, their journey is not just a journey of pilgrimage, but rather a transformative experience wherein they face different challenges. These challenges helped them to grow independent and come out as new set of community having thei
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

BENLAHCENE, Mallek BENLAHCENE, Imane HADJ HENNI HADJ HENNI, Souhila HELLALET HELLALET, and Joni ALFINO ALFINO. "From Inadequacy to Becoming in Leila Aboulela’s the Kindness of Enemies." Journal of Languages and Translation 5, no. 1 (2025): 208–17. https://doi.org/10.70204/jlt.v5i1.442.

Full text
Abstract:
This article conducts an in-depth examination of the concept of “becoming” in Leila Aboulela’s The kindness of the Enemies, focusing on the evolution of the main character, Natasha, from a state of insecurity to an enlightened understanding of her authentic self. Through a juxtaposition of modern Scotland after 9/11 and the Caucasus region during the 19th century, Aboulela accentuates the profound impact of historical and societal phenomena on personal identity. She critically addresses and subverts media stereotypical representation of Muslims, while intricately exploring the nuances of cultu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zannoun, Ghadir K. "Home as Love: Transcending Positionality in Leila Aboulela’s The Translator." Humanities 8, no. 2 (2019): 72. http://dx.doi.org/10.3390/h8020072.

Full text
Abstract:
Contrary to hegemonic Western representations of Muslim women as victims of Islam and Muslim men, Sudanese-Scottish Leila Aboulela’s The Translator depicts a Muslim woman, Sammar, whose sense of home and belonging is predicated on her romantic love for her late cousin and husband, Tarig. Therefore, after his death, she feels alienated from her home in Sudan and leaves for Aberdeen, Scotland, where she is ostracized because she is Muslim. While this Muslim identity proves indispensable for her survival and gradual healing, ultimate normalcy and belonging are restored when she reclaims the world
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Asad, Khan Mustanir Ahmad Abdul Hamid Ghani Rahman. "Analyzing Portrayal of Orthodox Muslim Women in Leila Aboulela's Minaret." Multicultural Education 7, no. 8 (2021): 807. https://doi.org/10.5281/zenodo.5787460.

Full text
Abstract:
<em>The study aims to explore as to how the portrayal of orthodox Muslim women was challenged in their image in Minaret (2005) by a diasporic Muslim female novelist Leila Aboulela. The novel explores the religious journey of the protagonist in the United Kingdom. Western stereotypical discourses present Muslims and Eastern people as uncivilized, inferior, barbaric, backward, exotic, outfitted, oppressive and violent. Consequently, the perceived image of a typical Muslim female figure is a distorted one and is widely accepted throughout the [so-called] developed world. The analysis of the selec
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Muxtasarxon, Azimova Jaloldin qizi Jaloliddin Jumaboev G'ulomjon O'g'li. "TOLERANCE DEPICTED IN THE LYRICAL NOVEL 'THE KINDNESS OF ENEMIES'." «Zamonaviy dunyoda pedagogika va psixologiya» nomli ilmiy, masofaviy, onlayn konferensiya 1, no. 27 (2022): 34–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.7445559.

Full text
Abstract:
The following article is about the novel &lsquo;The Kindness of Enemies&rsquo;by Leila Aboulela and analyzes the main features of the novel. The Writer&rsquo;s writing style, seeing her life in the work, and also described fascinating story of the rebel of the Caucasus, Imam Samil, a 19th-century warrior who battled to defend his home against the invading Russians and united the Muslims of the region under his iconic leadership.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Alkhatib, Wafa Yousef. "Feminist Reading of Leila Aboulela’s “The Ostrich”." Theory and Practice in Language Studies 13, no. 5 (2023): 1282–86. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1305.23.

Full text
Abstract:
The marginalized and oppressed women in Sudan, alongside the subaltern women living on the margin, are depicted in the current work. “The Ostrich” by Laila Aboulela shows the protagonist’s life of Sumra both in Khartoum, Sudan, and London in the UK. Sumra represents Sudanese women struggling hard to find their place in a patriarchal society. The structure of this article can be articulated in two arguments; the empowerment of patriarchal supremacy and the power of tradition implanted in Sudan and most third-world countries to marginalize and silence the role of women so that they can never be
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Aboulela, Leila. "COMMUNAL BONDS IN BIRD SUMMONS." International Journal of English and Studies 07, no. 04 (2025): 81–84. https://doi.org/10.47311/ijoes.2025.7.04.84.

Full text
Abstract:
The novel Bird Summons by Leila Aboulela explores the various intricacies of female friendship, migration, faith, and self-discovery. It is a story about three Muslim women, Salma, Moni, and Iman, who take a road trip to the Scottish Highlands, yearning to visit the grave of a historical woman, Lady Evelyn Cobbold, known as the first British woman to perform Hajj. Additionally, their journey is not just a journey of pilgrimage but rather a transformative experience wherein they face different challenges. These challenges helped them to grow independently and become a new community with their o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Hidayat, Syarif. "Identitas Budaya dan Representasi Islam dalam Novel The Translator Karya Leila Aboulela." Jurnal Indonesia Sosial Teknologi 3, no. 2 (2022): 231–40. http://dx.doi.org/10.36418/jist.v3i2.364.

Full text
Abstract:
Isu mengenai identitas memang merupakan sebuah isu yang sering muncul dalam karya sastra. Tujuan dalam penelitian ini ialah melihat adanya persoalan identitas budaya pada tokoh-tokoh dalam Novel the Translator. Selain itu, penelitian ini juga ingin melihat bagaimana islam direpresentasikan dalam novel tersebut. Penelitian ini menggukan metode penelitian kualitatif, dengan teknik deskriptif analisis. Teori yang digunakan dalam penelitian ini ialah teori Identitas Budaya yang dibuat olah Stuart Hall. Dengan menggunakan teori tersebut penelitian ini melihat adanya culture shock yang dialami tokoh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Dwakiat, Khawla M. Al, and Hala T. Maani. "What Is a Name? Identity and Diaspora in Leila Aboulela’s The Kindness of Enemies." Theory and Practice in Language Studies 13, no. 1 (2022): 237–43. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1301.27.

Full text
Abstract:
What does it mean to be a Muslim carrying an Arabic name, such as Osama or Hussein along with existing as a part of a Western society today? This is one of the core questions that are explored by the Egyptian-Sudanese-Scottish novelist Leila Aboulela in her 2015 novel The Kindness of Enemies. In light of the cultural theorist Stuart Hall’s definition of identity as a “‘moveable feast’: formed and transformed continuously in relation to the ways we are represented or addressed in the cultural systems which surround us” (Hall, 1996, p. 598), this paper investigates how the discovery of one’s ide
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Alhussein, Akkad. "Radical nostalgia: Cultural translation and the (un)translatability of Islam in Leila Aboulela’s Bird Summons." Literature, Critique, and Empire Today 60, no. 2 (2025): 341–59. https://doi.org/10.1177/30333962251346847.

Full text
Abstract:
This article critiques the intersection of nostalgia, translation and Islam in Leila Aboulela’s novel Bird Summons . While her fiction is critical of Western secularism and sets a religious worldview in opposition to Western values of gender and freedom, I argue that her endeavour to ground the translatability of Islam and negotiate faith and belonging in a foreign country puts emphasis on cultural mediation and the possibility of translation. Her texts stage the necessity of the task of cultural translation, the ambivalences of nostalgia, and the tension between the migrant’s wish to return t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Ouahmiche, Ghania. "Voices of Errancy, Spaces of Silence and Traces of Writing in the Narratives of Fadia Faqir, Leila Aboulela and Assia Djebar." International Journal of Arabic-English Studies 16, no. 1 (2016): 143–63. http://dx.doi.org/10.33806/ijaes2000.16.1.8.

Full text
Abstract:
The purpose of this paper is to examine some Anglophone and Francophone writings produced by Arab women writers, namely Fadia Faqir, Leila Aboulela, and Assia Djebar, whose recent novels reveal an unremitting recall to the past to connect the self to the present and future in relevance to home/homeland. In Faqir’s (2014) Willow Trees Don’t Weep, Aboulela’s (2011) Lyrics Alley, and Djebar’s (2002) La Femme Sans Sépulture (The Woman Without a Burial Place), these writers point out their concern with gender, trauma and identity; wherein the memory joins the imaginary to resurrect the past and rek
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Ouhiba, Nawel Meriem. "Beyond the Veil: Exploring Muslim Women’s Multidimensional Identities in Laila Aboulela’s The Translator and Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf." International Journal of English and Comparative Literary Studies 2, no. 5 (2021): 25–38. http://dx.doi.org/10.47631/ijecls.v2i5.340.

Full text
Abstract:
The article presents a critical analysis of two novels by contemporary Arab Muslim women writers, Leila Aboulela and Mohja Kahf. The article examines how these authors critique, resist, and disrupt the hegemonic discourse that presents Muslim women as a monolithic and homogeneous category. In The Translator and The Girl in Tangerine Scarf respectively, the female protagonists’ religious experiences and identities are studied with reference to resistance narratives and disruptive postcolonial strategies. The unsettling of the monolithic image of veiled Muslim women is hereby pursued through pro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Ouhiba, Nawel Meriem. "Beyond the Veil: Exploring Muslim Women’s Multidimensional Identities in Laila Aboulela’s The Translator and Mohja Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf." International Journal of English and Comparative Literary Studies 2, no. 5 (2021): 25–38. http://dx.doi.org/10.47631/ijecls.v2i5.340.

Full text
Abstract:
The article presents a critical analysis of two novels by contemporary Arab Muslim women writers, Leila Aboulela and Mohja Kahf. The article examines how these authors critique, resist, and disrupt the hegemonic discourse that presents Muslim women as a monolithic and homogeneous category. In The Translator and The Girl in Tangerine Scarf respectively, the female protagonists’ religious experiences and identities are studied with reference to resistance narratives and disruptive postcolonial strategies. The unsettling of the monolithic image of veiled Muslim women is hereby pursued through pro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Hassan Ait Nasseur and Taoufiq Sakhkhane. "Untranslatability and Cultural Encounters in Arab-Anglophone Literature: Leila Aboulela as a Case Study." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 8, no. 6 (2025): 192–98. https://doi.org/10.32996/ijllt.2025.8.6.19.

Full text
Abstract:
Culture is not entirely translatable. Cultural meaning, however, is. Nevertheless, culture-bound terms and expressions, on the one hand, defy verbatim translation and provide an opportunity for intercultural encounters, on the other. This paper qualitatively interrogates the problem of cultural translatability and its relation to cultural in-betweenness in the cultural zone of contact between Arab Muslim immigrants and Westerners. Translation is not only a mere technical process the translator undergoes, it is also a cultural interaction between the cultures constituting the languages undergoi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Hamdoune, Yassine, and Abdelghani El Khairat. "Border Nexus And Medium: Questioning Cultural Identity And Exploring The Production of Meaning in Leila Aboulela’s Novel “The Translator"." An-Nahdah Al-'Arabiyah 5, no. 1 (2025): 58–80. https://doi.org/10.22373/nahdah.v5i1.5428.

Full text
Abstract:
This paper examines Leila Aboulela’s novel The Translator, focusing on the role of borders in constructing subjectivity and producing meanings within various cultural transformations. It demonstrates that the production of ‘meaning’ requires experiencing different types of borders. This produced ‘meaning’ as an outcome of huge cultural interactions between subjects within borders is significant because borders offer a space where these interactions take place. These interactions exhibit what Stewart Hall calls ‘cultural identification’. The article summons Svend Erik Larsen’s concept ‘medium’
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Chiorean, Maria. "A Geocritical Reading of Diasporic Identity in the Prose of Leila Aboulela, Jhumpa Lahiri and Monica Ali." Caietele Echinox 45 (December 1, 2023): 44–58. http://dx.doi.org/10.24193/cechinox.2023.45.03.

Full text
Abstract:
This paper proposes a geocritical reading of diasporic identity in the prose of Leila Aboulela, Jhumpa Lahiri and Monica Ali. It starts by looking at the experience of women joining their husbands in the West, their integration (or lack thereof) and the characters’ strategies for maintaining their faith, humor and specific cognitive mechanisms in spite of the culture shock they are facing. My hypothesis is that, instead of conforming to consecrated patterns of cultural interaction – such as assimilation into Western modernity, isolationist rebellion against it or voluntary uprootal – these cha
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Fazel, Asadi Amjad Sarmad Abdalrazag Albusalih. "The Question of Hybridity and the Possibility of Retaining Islamic Identity in Leila Aboulela'sThe Translator." Multicultural Education 7, no. 3 (2021): 30. https://doi.org/10.5281/zenodo.4569126.

Full text
Abstract:
<em>This article is an attempt to analyze the possibility of retaining one&#39;s Islamic identity within a postcolonial context in Leila Aboulela&#39;sThe Translator. Set in Europe with a Muslim woman as its protagonist, The Translator is a potentially viable literary work to be approached from a postcolonial viewpoint. Sammar, a Sudanese widow who works as an Arabic translator for a Scottish Oriental scholar, with whom she later falls in love, is caught at a trans-cultural juncture, finding herself between the Orient and the Occident. This article is an attempt to investigate the cultural- an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Sales, Dora. "SALES, Dora (UJI): Vivir en un mundo transnacional. La traducción como parte de la identidad transcultural." TRANSFER 8, no. 1-2 (2022): 70–90. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2013.8.70-90.

Full text
Abstract:
En el marco del paradigma poscolonial y multicultural, el pluralismo es orgánico, la traducción es una inevitable forma de vida, y la conciencia y estrategias traductoras pueden ser una manera de reforzar diversas identidades lingüísticas y culturales. Este artículo pretende reflexionar en torno a la relevancia de la traducción en cuanto a la construcción de la identidad en el mundo contemporáneo. Con este objetivo, nos centramos, de forma sucinta, en novelas que resultan ser propuestas narrativas excepcionales a este respecto: The Translator (1999), de la sudanesa Leila Aboulela, The Interpre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Al-Khayyat, Amal. "Cultural-Encounter Conflict and Female Modes of Resistance in Two Selected Works From the Perspective of Theory of World Literature." Theory and Practice in Language Studies 15, no. 4 (2025): 1348–53. https://doi.org/10.17507/tpls.1504.33.

Full text
Abstract:
This study draws on world literature to demonstrate how the local becomes global in the world of world literature. It focuses on the cultural-encounter conflict of the female characters in two short stories, which are “The Ostrich” by Arab-British Leila Aboulela from her collection of short stories titled Elsewhere, Home (2018) and “Bien Pretty” by Mexican-American Sandra Cisneros from her collection of short stories titled Woman Hollering Creek: and Other Stories (1991). The study relates this conflict to the male characters in the two stories and highlights the modes of resistance that the t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Jaleel, Eman Mahir. "Migration and Its Discontents: Study of Leila Aboulela’s Bird Summons." JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 8, no. 11 (2024): 175–90. https://doi.org/10.25130/lang.8.11.11.

Full text
Abstract:
Bird Summons by Leila Aboulela has caught the attention of researchers and media people alike, for differing reasons, though there are a few common perspectives too among them. Their most common perspective is looking at the novel as an immigrant bildungsroman where the childlike immigrants come of age and try to assimilate themselves in a culture in which the hosts are generally hostile to their presence in their midst. The present study is a reading of Bird Summons from a postcolonial perspective. The research method employed was close reading of the text, and the objective of the present st
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Nash, Geoffrey. "Re‐siting religion and creating feminised space in the fiction of Ahdaf Soueif and Leila Aboulela." Wasafiri 17, no. 35 (2002): 28–31. http://dx.doi.org/10.1080/02690050208589768.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Newns, Lucinda. "Renegotiating romantic genres: Textual resistance and Muslim chick lit." Journal of Commonwealth Literature 53, no. 2 (2017): 284–300. http://dx.doi.org/10.1177/0021989416686156.

Full text
Abstract:
The proliferation of images of “oppressed” and “downtrodden” Muslim women circulating via media discourses and popular memoirs leading up to and after 9/11 has led a number of British Muslim women to “write back” to such representations. However, these writers face a challenging politics of reception, aided by marketing tactics that attempt to reinscribe their voices within limited binaries of East and West, traditional and modern, Islamic and secular. Implicit in such binaries is the assumption of an inherent incompatibility between Islam and the “Western values” deemed necessary for fully-fl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Joudeh, Amani Abu. "Dress as a Marker of Identity Construction in Arab Women’s Literature from the Diaspora." Acta Scientiarum. Language and Culture 41, no. 1 (2019): 42346. http://dx.doi.org/10.4025/actascilangcult.v41i1.42346.

Full text
Abstract:
Este artigo problematiza que o vestuário não é uma mera escolha que um indivíduo faz; em vez disso, metoniza quase todos os aspectos da sua identidade. Por meio de uma análise crítica dos romancistas britânicos árabes de Fadia Faqir (2014) Willow Trees Don´t Weep e de Leila Aboulela (2010) Lyrics Alley, o artigo acentua o hábil emprego do vestuário nesses romances e destaca suas diferentes implicações. Também traz à luz a forte relação entre os personagens principais e a escolha da vestimenta. Além disso, este estudo baseia-se em diferentes teorias de vestuário como um assunto interdisciplinar
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Ghazoul, Ferial J. "Humanising Islam's Message and Messenger in Postcolonial Literature." Journal of Qur'anic Studies 16, no. 3 (2014): 196–215. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2014.0173.

Full text
Abstract:
Recent postcolonial novels have touched on Islamic faith and the Prophet, presenting a humanised image of Islam and Muḥammad. Such fiction has succeeded in writing back to Orientalist dehumanisation of the Other and stereotypes of Muslims as well as writing against fundamentalist reactionary appropriation of Islam. Leila Aboulela in The Translator (1999) interprets Islam literally and metaphorically to non-Muslims in a fictional romance that takes the protagonists from Scotland to Sudan. Assia Djebar in Loin de Médine (1991) deals with the beginnings of Islam in Arabia. This historical novel c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Osei-Nyame, Kwadwo. "The politics of ‘translation’ in African postcolonial literature: Olaudah Equiano, Ayi Kwei Armah, Toni Morrison, Ama Ata Aidoo, Tayeb Salih and Leila Aboulela." Journal of African Cultural Studies 21, no. 1 (2009): 91–103. http://dx.doi.org/10.1080/13696810902986474.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Santesso, Esra Mirze. "Halal Fiction and Female Agency." Religion & Literature 54, no. 3 (2022): 1–20. http://dx.doi.org/10.1353/rel.2022.a908570.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: Contemporary Muslim writing, both in the US and in England, is witnessing the emergence of woman-centered fiction that puts Islam front and center. "Halal fiction," coined by Farial Ghazoul to refer to a new mode of writing advocating a theologically-conceived and ideologically-established worldview, has been used to describe the works penned by Leila Aboulela ( The Translator and Minaret ) and Umm Zakiyyah ( If I Should Speak trilogy). Both writers have drawn praise from certain segments of the Muslim population, and attracted a robust readership. However, the critical reception of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

BUTT, NADIA. "Negotiating Untranslatability and Islam in Leila Aboulela’s." Matatu 36, no. 1 (2009): 167–79. http://dx.doi.org/10.1163/9789042028166_012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

الاشقر, أ. م. د. حسام. "Modes of Narrative Presentation in Leila Aboulela's Minaret‏ ‏." مجلة کلية الآداب بالوادي الجديد 10, no. 20 (2024): 246–71. https://doi.org/10.21608/mkwn.2024.397749.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Stanecka, Agnieszka. "Veiling and Unveiling Fears in Leila Aboulela’s Minaret." Civitas Hominibus Rocznik filozoficzno-społeczny 1, no. 13 (2018): 73–81. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5145.13/2018_75-83.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Hamdoune, Yassine, and Abdelghani El Khairat. "Borders and Cultural Identification in Leila Aboulela’s Novel the Translator." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, no. 10 (2024): 149–56. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.10.15.

Full text
Abstract:
This paper examines the reversed aspects of borders as constructed and constructing discourses in Leila Aboulela’s the Translator while tracing the configurations of Stuart Hall’s concept of ‘cultural identification’ and numerous ‘border’ experiences as pinpointed by Johan Schimanski and Stephen Wolfe. The paper demonstrates that practicing cultural identification depends on experiencing borders. It unravels the recurring alterations of postcolonial subjectivity to demonstrate both the invalidity of cultural identity in addressing the postcolonial subject and the necessity of cultural identifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Taha Al-Karawi, Susan, and Ida Baizura Bahar. "Negotiating the Veil and Identity in Leila Aboulela’s Minaret." GEMA Online Journal of Language Studies 14, no. 03 (2014): 255–68. http://dx.doi.org/10.17576/gema-2014-1403-16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Salah, Mais M., and Nasaybah W. Awajan. "Offering Guidance for Arab Women in the West in Leila Aboulela’s Minaret and Bird Summons." World Journal of English Language 14, no. 2 (2024): 284. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v14n2p284.

Full text
Abstract:
The current study explores Leila Aboulela’s literary representations of the problems faced by Arab women living in the West, and how they overcome them in her novels Minaret and Bird Summons. Both novels are analyzed through the lens of postcolonialism, and especially through the views of Edward Said. The contribution of the current study lies in the fact that limited studies have been conducted on Bird Summons since it is considered a new literary work. Moreover, previous studies tackle each literary work independently, whereas the current research tackles both novels together. Furthermore, A
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Zahra, Abiyyah Haniya. "Redefining Jihad in Leila Aboulela's The Kindness of Enemies (2015)." Muslim English Literature 1, no. 1 (2022): 1–11. http://dx.doi.org/10.15408/mel.v1i1.25593.

Full text
Abstract:
Edward Said's Orientalism highlights how Islam and Muslims in the East were framed and highlighted negatively in Western countries, creating prejudice and a negative image of their culture, rituals, and religion. Arguably, the 9/11 and 7/7 tragedies have increasingly raised sentiments against Islam. Moreover, Muslims and Jihad are seen as terrorists, violent, and suicide bombings. This research aims to undermine the negative images of Jihad by examining Leila Aboulela's The Kindness of Enemies through its characters lived post-9/11 and 7/7. The method used in this study is Close Textual Analys
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

El-Zorkany, Hana Khaled Abd El-Hady. "Muslim Women Empowerment in Leila Aboulela’s The Translator and Minaret." مجلة وادي النيل للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية والتربويه 39, no. 39 (2023): 115–32. http://dx.doi.org/10.21608/jwadi.2023.308272.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sarah, Kyomuhendo. "Depiction of Exile as dispossession in Leila Aboulela’s Minaret (2005)." East African Journal of Arts and Social Sciences 6, no. 2 (2023): 317–27. http://dx.doi.org/10.37284/eajass.6.2.1587.

Full text
Abstract:
Exile as a key feature in Leila Aboulela’s Minaret (2005). Also prevalent is the theme of dispossession in exile. This article discusses the experiences of exiles in Leila Aboulela’s (2005) Minaret; it investigates the depiction of exile as dispossession in the mentioned novel. It traces why and how exile becomes a subject of dispossession due to the undesirable but sometimes inevitable experiences associated with exile. The study was premised on the postcolonial theory – which seeks to deconstruct the legacy of colonialism and is concerned with the impact of European imperialism on both the c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Alghamdi, Alaa. "Translating silence, transmitting faith: Personal and cultural understanding in Leila Aboulelas The Translator." International Journal of English and Literature 5, no. 1 (2014): 23–33. http://dx.doi.org/10.5897/ijel2013.0512.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!