To see the other types of publications on this topic, follow the link: Linguistic minorities – france.

Journal articles on the topic 'Linguistic minorities – france'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 39 journal articles for your research on the topic 'Linguistic minorities – france.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Pach, R. "The linguistic minorities of France." Literator 7, no. 2 (May 7, 1986): 85–99. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v7i2.883.

Full text
Abstract:
Although France is one of the most centralized countries in Europe, its apparent unity must not conceal that it is made up of many linguistic groups, and that French has only in recent years succeeded in becoming the common language of all the French. The situation of each one of the seven non-official languages of France is at first examined. The problem is then situated in its historical context, with the emphasis falling on why and how the French state tried to destroy them. Although the monarchy did not go much further than to impose French as the language of the administration, the revolutionary period was the beginning of a deliberate attempt to substitute French for the regional languages even in informal and oral usage. This was really made possible when education became compulsory: the school system was then the means of spreading French throughout the country. Nowadays the unity of France is no longer at stake, but its very identity is being threatened by the demographic weight, on French soil, of the immigrants from the Third-World.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gornig, Gilbert. "Minderheiten und Minderheitenschutz in Frankreich." europa ethnica 77, no. 3-4 (2020): 126–32. http://dx.doi.org/10.24989/0014-2492-2020-34-126.

Full text
Abstract:
The official French state doctrine denies the existence of national minorities in French territory. One assumes a homogeneous nation (nation homogène). French is the only official language in France. The enforcement of the French language was extremely important for the success of centralization, since minorities often define themselves through their common language. Nevertheless, linguists estimated that there are still almost 80 regional languages spoken in France! - Minorities include the Flemish, Alsatian, Lorraine, Breton, Basque, Catalonian and Corsican. The people living in Occitania are also characterized by cultural and linguistic common ground. The Départments d’Outre-Mer contain a variety of regional minorities. Most people are Creoles. - French law does not know the concept of a minority. This is a consequence of the centralist thinking that has always shaped the French legal system. Since France does not recognize a minority in its territory, there is no explicit protection against discrimination for - linguistic and cultural - minorities and there are no special regulations in the right to vote for parties or members of national minorities or ethnic groups. A specialty applies only to Corsica. An autonomy statute was created for this island.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mouthaan, Solange. "Linguistic Minorities and Educational Rights in France – The Corsican Example." European Public Law 13, Issue 3 (September 1, 2007): 433–59. http://dx.doi.org/10.54648/euro2007026.

Full text
Abstract:
Europe, with the European Charter for the Protection of Regional and Minority Languages and the Framework Convention for the Protection of Minorities has acknowledged that the protection of its cultural identity, of which languages form part, is vital. Despite these efforts, States have adopted varying measures. France, for constitutional reasons, is unable to recognize officially any of its linguistic minorities. As a consequence, in practical terms, French legislation on the subject of minority language instruction at school cannot really promote, for example, the teaching of Corsican, because it must be seen to be of a voluntary nature. In other words, a minority language will be taught as long as it is not compulsory. This principle has the unfortunate corollary of threatening the existence and survival of France’s minority languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lagarde, Christian. "Minorities in the trap of iconography." Ekistics and The New Habitat 70, no. 418/419 (April 1, 2003): 52–59. http://dx.doi.org/10.53910/26531313-e200370418/419312.

Full text
Abstract:
The author is "Professeur des Universités" of Spanish language and literature , Perpignan University, France, specialized in sociolinguistics, especially in relationships between state and minority languages, linguistic policies, and bilingualism in contemporary literature. His main publications are: Le parler "melandjao" des immigrés espagnols en Roussillon (Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan, 1996); Conflits de langues, conflits de groupes (Paris, L'Harmattan, 1996); Des écritures 'bilingues'; Sociolinguistique et littérature (Paris, L'Harmattan, 2001); editor with Henri Boyer, L'Espagne et ses langues. Un modèle écolinguistique? (Paris, L'Harmattan, 2002); editor, Ecrire en situation bilingue (Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan, 2004).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hornsby, Michael. "Gender-Fair Language in a Minority Setting: The Case of Breton." Studia Celtica Posnaniensia 4, no. 1 (December 1, 2019): 59–74. http://dx.doi.org/10.2478/scp-2019-0004.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper explores the use of the Breton language (Brittany, North-West France) in contexts where speakers wish to signal their commitment to social equality through their linguistic practices. This is done with reference to examples of job advertisements which have pioneered the use of gender-fair language in Breton. Linguistic minorities are often portrayed as clinging to the past. This paper, however, sheds a different light on current minority language practices and demonstrates a progressive and egalitarian response to modernity among some current speakers of Breton, in their attempts to assume gender-fair stances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Quenot, Sébastien. "Public policy for the Corsican language: From revitalisation to normalisation?" International Journal of the Sociology of Language 2020, no. 261 (February 25, 2020): 145–62. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2064.

Full text
Abstract:
AbstractThe policy of normalisation of the Corsican language carried out by Corsica’s institutions encounters the statute of languages in France, which supports the linguistic supremacy and monopoly of French in the public area. The vitality of Corsican underlined in the first general sociolinguistic survey makes it endangered even if a large majority of people support bilingualism and the project of co-officiality is approved by the Corsican Assembly. What are the main ways and results of public policy to save, revitalize and normalize the Corsican language in the context of the success of the assimilation of French minorities, a crisis of national identity in France, and cultural globalisation for a small population of 320,000 people who live on an island in the Mediterranean Sea?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Beyer, Rahel, and Albrecht Plewnia. "German or Not German: That Is the Question! On the Status of the Autochthonous Dialects in East Lorraine (France)." Languages 6, no. 1 (March 15, 2021): 48. http://dx.doi.org/10.3390/languages6010048.

Full text
Abstract:
The European language world is characterized by an ideology of monolingualism and national languages. This language-related world view interacts with social debates and definitions about linguistic autonomy, diversity, and variation. For the description of border minorities and their sociolinguistic situation, however, this view reaches its limits. In this article, the conceptual difficulties with a language area that crosses national borders are examined. It deals with the minority in East Lorraine (France) in particular. On the language-historical level, this minority is closely related to the language of its (big) neighbor Germany. At the same time, it looks back on a conflictive history with this country, has never filled a (subordinated) political–administrative unit, and has experienced very little public support. We want to address the questions of how speakers themselves reflect on their linguistic situation and what concepts and argumentative figures they bring up in relation to what (Germanic) variety. To this end, we look at statements from guideline-based interviews. In the paper, we present first observations gained through qualitative content analysis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mierzwa, Janusz. "What kind of Poland?" Trimarium 1, no. 1 (April 3, 2023): 39–59. http://dx.doi.org/10.55159/tri.2023.0101.03.

Full text
Abstract:
The end of World War I brought the collapse of three multinational monarchies, Russia, Austria-Hungary and Germany, in Central and Eastern Europe, which offered the societies living in the region a chance to organize their own state structures. In Poland, the political elites agreed that the western border would be demarcated at the Paris Peace Conference, while chances for a more independent resolution were seen in the east. There were two competing notions of the Polish presence in this area: the incorporationist view, promoted by nationalists and advocating the division of the so-called partitioned territories between Poland and Russia, and the federal view, under which socialists and Pilsudski supporters championed the establishment of independent Lithuania, Ukraine and Belarus, which were bound to it by alliances, on the eastern fringes of the Republic. Although the final decisions at Riga were closer to the former, the territory of Poland that was outlined in both concepts raised objections from Ukrainians and Lithuanians. Germany reacted similarly to demands that Pomerania, Greater Poland and Upper Silesia be annexed to Poland, and Czechs opposed the annexation of Cieszyn to Silesia. These demands were only moderately strengthened by the ethnic predominance of Poles in these areas, but the final decisions were influenced by the pressure of uprisings and the goodwill of France. The borders postulated by the nationalists and the Pilsudskiites corresponded with their vision of policy toward national minorities. The nationalists believed that Slavic minorities, who were denied the right to a separate state, should be assimilated. The Pilsudskiites, on the other hand, advocated state assimilation: they allowed religious, cultural and linguistic separateness of national minorities on condition of loyalty to the Polish state. Ultimately, however, the Second Republic failed to develop a long-term and consistent policy towards national minorities, as well as towards Poles living abroad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Trautner-Kromann, Hanne. "Jewish polemics against Christianity and the Christians in Northern and Southern France from 1100 to 1300." Nordisk Judaistik/Scandinavian Jewish Studies 7, no. 2 (September 1, 1986): 71–83. http://dx.doi.org/10.30752/nj.69407.

Full text
Abstract:
Jewish polemics against Christianity in the Middle Ages show a striking change in contents and in the linguistic form of the texts after the First Crusade. While the texts up to about 1100 are reports on religious discussions between Jews and Christians, often held in a friendly tone, the texts after 1100 contain aggressive or bitter attacks on the Christians. An example of how this was put into words appears in a Jewish text from the 1250s. In seven points the author gives voice to this protest against the introduction by the French king of a number of harsh edicts against the Jews. There is a marked dividing line between the predominantly aggressive texts from Northern France and the more sober ones from Southern France. On the one hand every single Jewish polemical passage should be analyzed as to form and content, including the context and text type in which the passage occurs, on the other hand the passages should be related to each other including their historical background. By this procedure of comparison every single passage can contribute towards creating a more differentiated and comprehensive picture of the conditions of the Jewish minorities in Christian Europe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Godin, Normand. "Acadian Parlance on Stage." Canadian Theatre Review 75 (June 1993): 12–15. http://dx.doi.org/10.3138/ctr.75.003.

Full text
Abstract:
As everyone knows, the Acadians were deported from Acadie, in Nova Scotia, in 1755, but many later returned to the Maritimes (New Brunswick, where they are more concentrated, Nova Scotia, Prince Edward Island and Newfoundland). In Nova Scotia, they are divided into five small pockets, spread out at the four corners of the province, each with its own variety of French, and all quite distinct from the Quebec linguistic group to which the other French minorities in Canada are linked. As Antonine Maillet puts it in Rabelais et les traditions populaires en Acadie,1 these groups survived linguistically not only because they were cut off from France and living in autarky, but because they opted for an agricultural rather than industrial economy. With modern education, trade, mobility and communication, however, assimilation into English is so rapid that statistics for the loss of language run in the double digits at every census. The young generation uses less than 80% of the linguistic richness of their peers of twenty years ago. The preservation of Acadian is left to an elite who can do but very little to resist the general apathy of the population which contrasts sharply with the strong and often blunt Quebec response to the same problem. Assimilation here involves an imperceptible death as Acadian undergoes a rather slow metamorphosis into another language. Many feel that, in the face of such adversity, any activity promoting cultural awareness could be of some help. One response has been for Les Araignées to tour their work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Kovtun, M. S., M. V. Vozniuk, and V. M. Brovchenko. "Comparative legal analysis of language use regulation in Ukraine and European countries." Uzhhorod National University Herald. Series: Law 1, no. 80 (January 22, 2024): 483–88. http://dx.doi.org/10.24144/2307-3322.2023.80.1.73.

Full text
Abstract:
The article analyses the functioning of the State language in the public authorities and local self-government bodies of Ukraine, pays attention to the ensuring by the Constitutional Court, the Supreme Court, local and appellate courts of the rights of a person who does not know the State language or speaks sign language, considers the implementation of functions by civil servants to ensure fundamental human rights and freedoms, and also examines the issue of observance of the fundamental language rights of national minorities in Ukraine, in particular in the territory of the Autonomous Republic of Crimea, for review. A comparative analysis of the functioning of state languages in European countries was also carried out. The author examines the use of the state language when submitting appeals, emphasising that from now on, the Law of Ukraine «On Administrative Procedure» is the legal act regulating the language of citizens’ appeals, according to which a person may submit the necessary documents for the proceedings in the state or another language, but in this case, the person is obliged to translate the appeal into Ukrainian. Cases of conflicts between the old and new legislation in the field of filing appeals are identified. The author analyses the regulatory and legal ways to ensure the implementation of functions in such public spheres as education, science, culture, sports, labour relations, television and radio broadcasting, print media, book publishing and distribution, advertising, healthcare, office work, and document management. The author focuses on the legal framework of the European Charter for Regional or Minority Languages in terms of protection of the rights of national and ethnic minorities. The author examines the issues of language policy in different countries, in particular in Spain, Switzerland and France, and in the context of protection of the rights of national and ethnic minorities, and concludes that the trend in most European countries is to try to balance the protection of minority rights and preserve linguistic diversity in the context of each country. The author emphasises that the State language plays a crucial role in the formation of the nation and the functioning of the State, primarily through its communicative, identification, ethnic and other functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Abu-Laban, Yasmeen, and Claude Couture. "Multiple Minorities and Deceptive Dichotomies: The Theoretical and Political Implications of the Struggle for a Public French Education System in Alberta." Canadian Journal of Political Science 43, no. 2 (May 28, 2010): 433–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0008423910000119.

Full text
Abstract:
Abstract.In this article we re-establish the relevance of linguistic diversity by highlighting that French is a minority language spoken by a growing number of non-white and non-Christian minority groups, including Muslims. These groups are often characterized in contemporary Canada as essentially non-modern, traditional and opposed to secularism—characterizations that were used historically to depict French ethnic minorities as essentially Catholic, traditional and non-modern. Utilizing a historically grounded case study of the evolution of French language education rights in Alberta, the study reveals how “Franco-Albertans” are a linguistic minority comprised of other minorities. We also show the contradictions inherent in dichotomous representations of “secularism” when it comes to “Western” and “non-Western” societies, or “Christian” and “Muslim” groups. We argue that in expanding the discipline's focus to deal with a wider range of “groups,” analysts need to attend to how “multiple minorities” may take analytically relevant forms, and be wary of evolutionary and dichotomous constructions of diverse “others.”Résumé.Dans cet article, nous redonnons une place importante à la question linguistique comme dimension politique fondamentale au Canada, et au français comme langue minoritaire parlée par un nombre croissant de groupes minoritaires non blancs et non chrétiens, y compris les musulmans. Ces groupes, ce qui n'est pas selon nous sans intérêt, sont souvent globalement décrits aujourd'hui comme étant non modernes, traditionnels et opposés au sécularisme dans un discours qui n'est pas sans évoquer la façon dont les Canadiens français furent historiquement décrits comme une société strictement catholique et prémoderne. Dans ce cas-ci, le Canada francophone est étudié à travers le prisme de la francophonie albertaine, elle-même composée de plusieurs minorités. Nous nous concentrons en particulier sur les droits scolaires en Alberta et un lien est aussi établi entre cette situation et la description souvent dichotomique par rapport au sécularisme de la société canadienne entre les groupes «occidentaux» et «non occidentaux» ou encore entre les groupes «chrétiens» d'un côté, et de l'autre, les groupes de la diversité multiculturelle canadienne, notamment les musulmans francophones. La thèse de cet article est qu'en élargissant le champ d'investigation de la discipline de façon à inclure un éventail de groupes plus grand, les analystes doivent être vigilants quant à l'articulation complexe du concept de «minorités multiples» de façon à éviter les constructions trop évolutionnistes et dichotomiques des divers «autres».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Hargreaves, Alec G., and Dalila Mahdjoub. "Satellite Television Viewing among Ethnic Minorities in France." European Journal of Communication 12, no. 4 (December 1997): 459–77. http://dx.doi.org/10.1177/0267323197012004002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Beck, Jan Mansvelt. "Ethnic minorities and post-Franco territorial administration in Spain: Changes in the linguistic landscape." History of European Ideas 19, no. 4-6 (December 1994): 637–45. http://dx.doi.org/10.1016/0191-6599(94)90045-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Franck, Thomas M. "Tribe, Nation, World: Self-Identification in the Evolving International System." Ethics & International Affairs 11 (March 1997): 151–69. http://dx.doi.org/10.1111/j.1747-7093.1997.tb00025.x.

Full text
Abstract:
The end of the Cold War and the growth of economic, political, and informational globalization are challenging our traditional definitions of self. Franck displays the complexity and growing subjectiveness of identity by providing a detailed lexicon of identity, including definitions of nation, state, tribe, and ethnicity. He argues that recent appeals to nationalism based on a common sociocultural, geographic, and linguistic heritage should be seen as reactions against the broadening communities of trade, information, and power. However, Franck asserts that anomie and xenophobia can be countered by giving substatal ethnicities, minorities, and political parties a voice and a vote in international forums.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Csata, Zsombor. "Linguistic Justice and English as a Lingua Franca from a Minority Perspective." Acta Universitatis Sapientiae, European and Regional Studies 9, no. 1 (October 1, 2016): 83–93. http://dx.doi.org/10.1515/auseur-2016-0012.

Full text
Abstract:
Abstract The article is a brief evaluation of the regulatory environment of language use in Transylvania, Romania based on Van Parijs’ conceptual toolkit presented in his 2011 book Linguistic Justice for Europe and for the World. This linguistic regime is a coercive hybrid regulation containing elements stemming from both the categorical regime (personality principle) and territoriality. In municipalities or counties where the official use of minority languages is permitted, it is typically present in a conjunctive manner, but its enforcement is weak and inconsistent. The principle of territorially coercive linguistic subdivision – proposed by Van Parijs as an optimal solution for a greater linguistic justice – is not accommodated in any of the fields of official communication and under present political circumstances it has no further plausibility. A hypothetical alternative for the territorially coercive regime would be the introduction of English as a lingua franca in interethnic communication. We argued that this latter option would be fair only if English could entirely replace the official languages currently in use or it would receive a fully equivalent status at least in those regions where a considerable number of linguistic minorities live.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Кючуков, Хрісто, and Сава Самуїлов. "Language Use and Identity Among Migrant Roma." East European Journal of Psycholinguistics 6, no. 1 (June 30, 2019): 47–57. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2019.6.1.hky.

Full text
Abstract:
The paper presents the issue of language use and identity among Muslim Roma youth from Bulgaria, living in Berlin, Germany. Interviews with a structured questionnaire on language use and identity was conducted with Bulgarian Muslim Roma living in Berlin, Germany. The results showed that, in order to be accepted by the German Turks, Bulgarian Muslim Roma youth change their language use and identity from Muslim Roma to a new identity - Bulgarian “Osmanli” Turks. The findings showed that the change of language and identity among young Roma in this study served as strategies for integration and acceptance in the German society. References Bailey, B. (2001). The language of multiple identities among Dominican Americans. Journal of Linguistic Anthropology, 10(2), 190-223. Berry, J. (1997). Immigration, acculturation and adaptation. Applied Psychology: An International Review, 46, 5-36. Bleich, E. (2009). Where do Muslims Stand on Ethno-Racial Hierarchies in Britain and France? Evidence from Public Opinion Surveys, 1998-2008; 43, 379-400. Brizic, K. (2006). The secret life of a languages. Origin-specific differences in L1/L2 acquisition by immigrant children. International Journal of Applied Linguistics, 16(3), 339-362. Broeder, P. & Extra, G. (1995). Ethnic identity and community languages in the Netherlands In: Sociolinguistica – International Yearbook of European Sociolinguistics/ Internationales Jahrbuch für europäische Soziolinguistik, 9, 96-112. Dimitrova, R., Ferrer-Wreder, L. (2017). Positive Youth Development of Roma Ethnic minority Across Europe. In: Handbook on positive development of minority children and youth (pp. 307-320). N. Cabrera & B. Leyendeker, (Eds.). New York: Springer Erikson, E. (1964). Childhood and Society. New York: W. W. Norton & Company. Fishman, J. (1998). Language and ethnicity: The view from within. In: The Handbook of Sociolinguistics. (pp. 327-343). F. Coulmas (Ed.). Oxford: Blackwell. Fought, C. (2006). Language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press. Giles, H. (ed.) (1984). The Dynamics of speech accommodation. International Journal of Socio­logy of Language, 46, 1-155 Giray, B. (2015). Code-switching among Bulgarian Muslim Roma in Berlin. In: Ankara Papers in Turkish and Turkic Linguistics. (pp. 420-430). D. Zeyrek, C.S. Șimșek, U. Ataș and J. Rehbein (Eds.). Wiessbaden: Harrassowitz Verlag. Kivisto, P. (2013). (Mis)Reading Muslims and multiculturalism. Social Inclusion, 1, 126-135. Kyuchukov, H. (2016). The Turkish in Berlin spoken by Bulgarian Muslim Roma. Ural-Altaic Studies, 22, 7-12. Kyuchukov, H. (2007). Turkish and Roma children learning Bulgarian. Veliko Tarnovo: Faber. Larson, R. W. (2000). Toward a psychology of positive youth development. American Psycho­logist, 55, 170-183. Lerner, R. Et al. (2005) Positive youth development. A view of the issues. Journal of Early Adolescence, 25(1), 10-16. Lerner, R., Dowling, E., Anderson, P. (2003) Positive youth development: Thriving as the basis of personhood and civil society. Applied Developmental Science, 7(3), 172-180. Marushiakova, E. & Popov, V. (2004). Muslim Minorities in Bulgaria. In: Migration and Political Intervention: Diasporas in Transition Countries. (pp. 18-32). Blaschke, J. (Ed.). Berlin: Parabolis. Merton, R. (1968). The Matthew effect in Science. Science, 159(3810), 56-63. Ochs, E. (1993). Constructing social identity: a language socialization perspective. Research on Language and Social Interaction, 26, 287-306. Organista, P. B, Marin, G., Chun, K. M. (2010). The psychology of ethnic groups in United States. London: SAGE Publication. Padilla, A., Perez, W. (2003). Acculturation, social identity and social cognition: A new Per­spective. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 25, 35-55. Peoples, J., Bailey, G. (2010). Humanity: An Introduction to Cultural Anthropology (9th ed.). Belmont, CA: Wadsworth Cengage learning. Rovira, L. (2008). The relationship between language and identity. The use of the home language as a human right of the immigrant. Revista Interdisciplinar da Mobilidade Humana, XVI (31), 63-81. Tajfel, H. Turner, J.C. (1986). The social identity theory of intergroup behavior. In: Psychology of Intergroup Relations (pp. 7-24). Worchel, S. & Austin, W. G. (Eds.). Chicago: Nelson-Hall. Tabouret-Keller, A. (1998). Language and identity. In: The Handbook of Sociolinguistics. (pp. 315-326). F. Coulmas (Ed.). Oxford: Blackwell. Trudgill, P. (1992). Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe. International Journal of Applied Linguistics, 2, 167-178.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Fomin, Alexander. "Northeastern Syria (Jazeera) in the Colonial Policy of France in 1936-1938." Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, no. 3 (2023): 113. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080024249-0.

Full text
Abstract:
The article deals with the French policy towards Syria, its mandated territory, in the second half of the 1930s. In the fall of 1936, the French Popular Front government concluded the Franco-Syrian treaty, which implied the imminent termination of the Mandate and independence of Syria. It was an obvious departure from France's traditional policy of supporting national and religious minorities against the Arab national movement. For two years (1937-1938) Syria became a practically autonomous state, the role of Mandate authorities was reduced to a minimum. The discontent soon arose in areas densely populated by minorities. It threatened the unity of Syrian state and gave the French opponents of the Treaty excellent "trump cards". The "colonial party" sought at least to revise, and at the most - to cancel it. The author focuses on the situation in Jazeera, the northeastern region of Syria with especially complicated ethno-confessional situation. In summer of 1937, the “separatist” movement against the Syrian authorities led to a political crisis and bloody clashes. The "colonial party" used it in a propaganda campaign against the Treaty "concluded by the Marxists", which culminated in the pompous visit of the Syro-Catholic prelate Cardinal Tappouni to Paris in November 1937. The Mandate authorities tried to exert a deterrent effect on the "separatists", ostensibly adhering to the letter and spirit of the Treaty. The new French government used the “separatist” factor to make the Syrians renegotiate the terms of the Treaty, easily sacrificing this “card” to make deals on other issues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Slone, G. Tod. "Language Revival in France." Language Problems and Language Planning 13, no. 3 (January 1, 1989): 224–42. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.13.3.02slo.

Full text
Abstract:
RESUMO Lingva revivigo en Francio: La regionaj idiomoj Per akceptiĝo de la Rezolucio Kuijper en 1987, la eŭropaj regionaj lingvoj ŝoviĝis en la unuan vicon. Analizo de la situacio en Francio bone ilustras la demandon, ĉar tiu lando entenas ene de siaj limoj ne malpli ol sep regionajn lingvojn, kaj montriĝis aparte malema agnoski la rajtojn de regionaj lingvoj. Tiu sinteno kontraŭas la francan politikon antaŭ-enigi sian lingvon eksterlande kaj samtempe denunci la negativan influon de la angla. Efektive, ne nur temas pri tio, ke la bretona, cataluna, okcitana, vaska kaj korsika, kaj la germanaj kaj nederlandaj dialektoj, restis sen akceptigo en Francio, sed, ke ili submetiĝis al severa persekuto tra la jaroj kaj ĝenerale suferis la negativan influon de la franca. La artikolo prezentas historian superrigardon de franca regionlingva leĝfarado kaj analizon de la nuna stato de la regionaj idiomoj en edukado, la amasmedioj kaj la regis-taro. La aŭtoro ekzamenas la naciajn kaj internaciajn organizajojn kreitajn por antaŭenigi la malpli uzatajn lingvojn, kaj esploras la regionlingvan demandon en la kunteksto de la translima merkato proponita por la jaro 1992. SOMMAIRE La reprise des langues en France: Les langues régionales L'adoption de la Résolution Kuijper par le Parlement européen, en 1987, a mis au premier plan les langues régionales de l'Europe. Nous examinerons la situation en France pour illustrer cette question du fait que ce pays compte non moins de sept langues régionales, et qu'il se montre particulièrement peu disposé à reconnaître les droits de ses minorités linguistiques ce qui est en contradiction avec sa politique de promouvoir le français à l'étranger en même temps que ses dirigeants déclament l'influence néfaste qu'exerce l'anglais sur la langue nationale. Non seulement le breton, l'occitan, le catalan, le basque, le corse, le flamand, l'alsacien et le francique n'ont pas été pleinement acceptées par le gouvernement central mais elles ont également été soumises à une persécution terrible au fil des ans et ont été largement contaminées par l'influence de la langue dominante, c'est-à-dire du français. Nous présenterons donc un survol historique de la législation adoptée en France au sujet des langues régionales et une analyse de la situation actuelle de ces dernières au sein du système éducatif, des media et des niveaux gouvernementaux. Les organisations nationales et internationales créées aux fins de promouvoir les soi-disantes "langues moins répandues" et la question des langues régionales dans le contexte de l'Europe de 1992 seront également examinées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Olmo, Francisco Javier Calvo del. "As línguas românicas do/no Magrebe: percurso histórico e presença contemporânea." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 20, no. 2 (January 27, 2016): 35. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.20.2.35-52.

Full text
Abstract:
<p>Este artigo propõe-se reunir e examinar elementos que permitam traçar o percurso histórico das línguas românicas no Magrebe. Desde uma abordagem interdisciplinar, apresentam-se as comunidades latinizadas durante a dominação romana, os contatos linguísticos que produziram a Língua Franca mediterrânea no período medieval, as minorias de <em>mouriscos </em>e <em>sefardim </em>procedentes da Península Ibérica estabelecidas no norte da África nos séculos XIV e XV, o processo da colonização francesa nos séc. XIX e XX e o mosaico linguístico das últimas décadas, após a independência. Dessa forma, identificam-se os componentes linguísticos latinos e românicos, cindidos e descontínuos, constitutivos do Magrebe enquanto espaço geográfico, cultural e humano. </p><p>This paper aims to gather and examine some elements to draw the historical course of the Romance languages in the Maghreb. It employs an interdisciplinary approach to present the Latinized communities during Roman domination, language contacts that produced the Mediterranean <em>Lingua Franca </em>during Middle Age, <em>Moorish </em>and <em>Sephardic </em>minorities settled in fifteenth and sixteenth centuries, the process of French colonization in nineteenth and twentieth centuries and the linguistic mosaic of last decades, after national independences. This itinerary permits to pinpoint a linguistic Latin-Romance component, fragmented and discontinuous, constitutive of the Maghreb as a geographic, cultural and human space.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Salaberry, M. Rafael. "‘transformative’ potential of translanguaging and other heteroglossic educational practices." Journal of Multilingual Theories and Practices 1, no. 2 (December 1, 2020): 266–89. http://dx.doi.org/10.1558/jmtp.16459.

Full text
Abstract:
Over the last few decades, there has been an increased awareness about imprecise, inaccurate and, thus, unfair conceptualisations of language based on monoglossic views of language that delegitimise the linguistic repertoire of multilingual minorities as is the case of heritage speakers of Spanish in the US or speakers of Lingua Franca English worldwide. At the same time, there are theoretical and educational proposals that offer new conceptualisations of multilingualism focused on the concept of heteroglossia, which, in contrast with monoglossic views, focuses our attention on the fluid and full use of all linguistic resources available to language learners/users as they engage in the process of interacting with their interlocutors. In the present paper, I describe an important challenge that compromises the valuable agenda of heteroglossic approaches to develop multilingualism: the effect of listeners’ biases and reverse linguistic stereotyping. That is, educational programmes designed to counteract the negative effect of monoglossic approaches to second language learning in general cannot adopt a segregationist approach (neither in their theoretical design nor in their practical implementation). To place this challenge in context, I describe in detail the specific example of Spanish heritage second language learners at the tertiary level of education in the US setting and I also provide a broad outline of potential improvements in the curricular design of such programmes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

TOVORNIK, UROŠ. "A GEOPOLITICS OF SLOVENIA, REVIEW." POSAMEZNIK, DRŽAVA, VARNOST/ INDIVIDUAL, STATE, SECURITY, VOLUME 2021/ISSUE 23/4 (November 30, 2021): 95–97. http://dx.doi.org/10.33179/bsv.99.svi.11.cmc.23.4.rew1.

Full text
Abstract:
Published in June 2021 by La Route de la Soie – Éditions, ‘Une géopolitique de la Slovénie’ (A Geopolitics of Slovenia) by Laurent Hassid PhD is a monograph in French on the geopolitics of Slovenia. The author is an associated researcher at the Université Sorbonne Paris Nord in France, specializing in geography and borders. The foreword by Barthélémy Courmont PhD, Assistant Professor at the Catholic University in Lille, France, introduces the book as an opportunity for the reader to expand their knowledge about Slovenia by obtaining an insight into its geography, history and identity. Indeed, the 223-page monograph is structured in three parts following the destiny of Slovenia from a community of a language to an independent nation (1: Unity of a nation; 2: Diversity of a nation; and 3: From unity during independence to the division of an European state). From introduction to conclusion the author looks at the geographical, historical, and political factors that led to the emergence of Slovenia as a sovereign state, which can at the same time be seen as belonging to Central Europe, the Balkans, and the Mediterranean region. The conclusion points only briefly to some challenges which could put into question the European commitments of the country and its ability to face the current and upcoming effects of globalization. The storyline develops gradually from parts one to three, which are broken down into two to three chapters each. The multiple headings within the chapters, and the various maps, pictures and tables which underpin the argumentation, render the book reader-friendly. The article “une” (in English “a”) in the book’s title seems to suggest that this monograph touches upon one of several possible ways of looking at the geopolitics of Slovenia. In particular, the introduction outlines the geographical features of the Slovene territory and refers to several historic facts which explain the state building process of a nation with its own language and territory, but without any particular statehood history. The first part portrays the emergence and evolution of the Slovene nation. This is closely associated with the Slovene literature of the 16th century and onwards, which laid the foundations of a national awakening. The author refers to the history of Carantania and the Counts (Dukes) of Celje as myths that played a significant part in the nation and state-building process of the 19th and 20th centuries. The second part of the book focuses on the differences and challenges within the young country. It describes the historical regions and their dialects, and touches upon the composition of minorities, the Slovene diaspora, and the various ex-Yugoslav nationalities living in Slovenia and their relationships with the native Slovenes. The third part talks about the political developments of the late 1980s and of the post-independence period. The author describes the late 1980s up to 1992 as a time of national unity, which was followed by 20 years of political stability (from 1992 to 2011). Since 2011, he considers that Slovenia has been confronted by an emerging political instability. He offers a snapshot of the contemporary political system, and the main political personalities and events. The book ends with a short reflection of the potential challenges ahead for Slovenia. The book is a welcome addition to monographs written in French. The scarce literature dedicated to Slovenia and its geopolitics is most likely due to the fact that Slovene territory had not been independent historically before 1991. If ever mentioned, it was within the Austrian, Italian, or Yugoslav (Balkan) geopolitical context. In his preface to the book, Barthélémy Courmont indicates this when mentioning that he crossed Slovenia a few times in the early 1990s without even realizing it. This observation is very similar to the one made by Robert Kaplan in his geopolitical bestseller, Balkan Ghosts , where he explains how he crossed the Yugoslav-Austrian border and came to Zagreb (Croatia) in the late 1980s, without noticing any territory or (geo)political entity in between. Timewise, its publication coincides with the anniversaries of two key geopolitical moments in Slovene history. June 2021 marks 30 years since Slovenia became a sovereign and independent state and a full member of the international community. It is also the anniversary of the “Vidovdan” constitution of June 1921 which consecrated the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes; it put an end to the very first independent appearance of Slovenes on the geopolitical chessboard, which had begun in October 1918. This monograph assembles an important amount of geographic, linguistic, cultural and (mostly contemporary) political data and events, which together help to understand the geo(political) landscape of Slovenia. These also explain, in the view of the author of the monograph, the birth of the Slovene nation and its development into an independent country. As more than a quarter of the book is focused on contemporary Slovene politics and related actual (geo)political events , the reader can get a sound insight of the first three decades since Slovenia’s independence. What the book does not provide to the reader, and in particular to the French-speaking audience, is a geostrategic analysis. The author refers briefly to the Napoleonian Illyrian provinces and the Illyrian movement, but he falls short of offering any assessment of the strategic impact of France or other main powers with regard to this territory. One might have expected a closer look at France’s strategic reasons for establishing the Illyrian provinces (1809-13), and at its role in the formation of the Versailles Yugoslavia in 1918-19. The involvement of France in the drawing of the Slovene borders with Austria and Italy , and its current and future strategic stance with regard to Slovenia and the region it belongs to, would have also deserved further consideration. All in all, Une géopolitique de la Slovénie has the merit of offering to the reader, especially to the francophone one, an insight into the geography, identity, and history of Slovenia. It could be a reference for future writing on this young country. It offers a starting point to those who wish to learn more about Slovenia, be it for professional or personal reasons. To Slovene academia, the book provides an insight into how the overall Slovene geopolitical context is perceived through the lens of a foreign (French) author, and it may generate an interest in future writing on this topic accessible to foreign readers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Meune, Manuel. "Une législation suisse glottophile ? Entre territorialité et liberté, pragmatisme et indifférence : un plurilinguisme à géométrie très variable." Just. Journal of Language Rights & Minorities, Revista de Drets Lingüístics i Minories 2, no. 1 (April 27, 2023): 49. http://dx.doi.org/10.7203/just.2.25308.

Full text
Abstract:
Unlike other officially multilingual states, Switzerland is often seen as a glottophile country, where linguistic minorities have few complaints. Its success is often attributed to the principle of territoriality (one official language per territory), but the principle of personality (free choice of by citizens of the language in State-citizen communications) is also important in bi/plurilingual cantons, in what appears to be a differentiated territoriality. The legal framework is based on cooperation between the cantons, which govern their own linguistic matters, and the federal State. The officialization of the three main languages (German, French, and Italian) was recently supplemented by that of Romansh, a vulnerable language from a demographic perspective. At the same time, the Swiss-German dialects have remained very much alive, despite their absence from constitutional texts. However, one should be wary of total acceptance of this idealised image of Switzerland, when the legislator seems indifferent to languages of immigration and, moreover, does not grant recognition to Franco-Provençal. This Romance language that is still spoken in parts of Francophone Switzerland is not protected by any policies aimed at ensuring its survival. This article aims to reflect on the applicability of the notion of glottophilia to Switzerland by focusing on the texts that constitute the architecture of language legislation in the country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Banegas Saorín, Mercedes. "¿Qué perspectivas para las lenguas regionales de Francia?" Çédille 10 (April 1, 2014): 35. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v10i.5550.

Full text
Abstract:
Nous étudions, dans ce travail, la situation de langues en contact en France et les politiques linguistiques qui ont été menées depuis que le français a été institué langue officielle du pays, afin de déterminer les perspectives de reconnaissance nationale qui existent pour les autres langues, encore sans statut officiel. Le traitement exclusivement national qu’elles ont reçu jusqu’à la fin du XXe siècle se heurte aujourd’hui à la position de défense et de protection des langues régionales de l’Union Européenne. Nous analyserons les deux approches, nationale et européenne, avant de conclure en termes d’attentes pour ces langues minoritaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Encarnación-Pinedo, Estíbaliz. "Ethnicity and Gender in the Beat Generation." International Journal of English Studies 22, no. 1 (June 30, 2022): 1–21. http://dx.doi.org/10.6018/ijes.477981.

Full text
Abstract:
Pivoting around the contrast between Jack Kerouac’s On the Road (1957) and Tim Z. Hernandez’s Mañana Means Heaven (2013), this article reopens debates about ethnic appropriation and rhetorical control in the Beat Generation. More specifically, it sets out to investigate whether the textual strategies used in Mañana Means Heaven allow ethnic minorities to escape the discursive control exerted by On the Road. Keeping in mind that Hernandez’s text acts as a counter-discursive text to Kerouac’s representation of Bea Franco (aka “the Mexican girl”) this article analyzes the different dialogues Mañana Means Heaven necessarily establishes with On the Road, which often include alliances as well as points of departure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Mak, Chun Nam. "Multilingualism in Hong Kong’s Formal and Informal Settings: A Brief Historical Review of The Development from The Early 1900s To the Late 2010s." JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS 11 (April 3, 2020): 47–62. http://dx.doi.org/10.24297/jal.v11i.8691.

Full text
Abstract:
This article aims at tracing back the making of multilingualism in Hong Kong from a socio-historical viewpoint. It primarily illustrates the linguistic profiles of Cantonese, English, and Putonghua in official domains throughout the colonial period and after the 1997 handover, secondarily describing their roles in Hongkongers’ daily life. The situation of other minor languages is mentioned in passing. The snapshots reveal that a) Cantonese has developed to be a powerless lingua franca of Hongkongers, b) English has become a powerful second language with high economic value that hugely outweighs Cantonese, and that c) Putonghua has been similar to a foreign language despite its official status on the mainland. Other heritage languages of ethnic minorities have existed since the early colonial period, but they have never entered the mainstream or vastly impacted the three dominating languages. The discussion concludes that Hong Kong has yet to be a typical multilingual metropolis where citizens are fluent or native in multiple languages. It is still fluctuating in between monolingualism and multilingualism, however, showing an inclination to the latter.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Arrighi, Laurence, and Émilie Urbain. "« Wake up Québec » : du recours aux communautés francophones minoritaires dans le discours visant l’émancipation nationale du Québec." Francophonies d'Amérique, no. 42-43 (November 26, 2018): 105–24. http://dx.doi.org/10.7202/1054037ar.

Full text
Abstract:
Basée sur un corpus médiatique constitué à partir des mots cléslouisianisation,acadianisation(et leurs dérivés verbaux selouisianiser,s’acadianiser), cette contribution propose une analyse critique des discours qui vise à mettre en lumière une certaine instrumentalisation des langues et des locuteurs de certaines communautés francophones d’Amérique du Nord. Le recours aux communautés acadiennes et louisianaises par une certaine frange de la presse et quelques blogueurs militants québécois montre, en effet, que ces communautés servent un propos qui les dépasse largement. Considérées comme politiquement défaillantes, culturellement assimilées et linguistiquement obsolescentes, ces collectivités sont brandies comme des contre-exemples afin de porter, à différents moments de l’histoire québécoise ou à l’occasion de débats linguistico-politiques particuliers, la cause de l’autonomie politique du Québec puisque, faute d’avoir accédé à son indépendance, c’est le sort commun aux Louisianais et aux Acadiens qui attendrait la population québécoise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

SILVERMAN, M. "Review. L'Individu et les minorites: La France et la Grande-Bretagne face a leurs immigres. Lapeyronnie, Didier." French Studies 50, no. 2 (April 1, 1996): 242. http://dx.doi.org/10.1093/fs/50.2.242.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Omar, Asmah Haji. "The Malay Language in Mainland Southeast Asia." Journal on Asian Linguistic Anthropology 1, no. 3 (July 1, 2019): 23–29. http://dx.doi.org/10.47298/jala.v1-i3-a3.

Full text
Abstract:
Today the Malay language is known to have communities of speakers outside the Malay Archipelago, such as in Australia inclusive of the Christmas Islands and the Cocos (Keeling) Islands in the Indian Ocean (Asmah, 2008), the Holy Land of Mecca and Medina (Asmah et al. 2015), England, the Netherlands, France, and Germany. The Malay language is also known to have its presence on the Asian mainland, that is Thailand, Cambodia, and Vietnam. As Malays in these three countries belong to a minority, in fact among the smallest of the minorities, questions that arise are those that pertain to: (i) their history of settlement in the localities where they are now; (ii) the position of Malay in the context of the language policy of their country; and (iii) maintenance and shift of the ancestral and adopted languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Castonguay, Charles. "The Anglicization of Canada, 1971-1981." Language Problems and Language Planning 11, no. 1 (January 1, 1987): 22–34. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.11.1.03cas.

Full text
Abstract:
RESUME L'anglicisation du Canada, 1971-1981 Les données sur l'adoption de l'anglais comme principale langue d'usage à la maison, recueillies aux derniers recensements, font voir un accroissement général de cette forme d'anglicisation parmi les minorités linguistiques canadiennes entre 1971 et 1981, en particulier au sein de la population francophone à l'extérieur du Québec. Au Québec même, la supériorité du pouvoir d'assimilation de l'anglais en regard du français s'avère au moins aussi grande en 1981 qu'en 1971. Le conflit fédéral-provincial concernant le statut à accorder au français aurait affaibli l'attrait du français comme langue d'usage au foyer au Québec. Dans l'ensemble, la politique fédérale des langues officielles n'a pas ralenti l'anglicisation de la minorité francophone au Canada. D'autre part, la politique fédérale du multiculturalisme n'a pas modifié la tendance à l'anglicisation des autres minorités linguistiques canadiennes. Pour éviter l'anglicisation ultime du Canada, la politique linguistique canadienne devra évoluer vers une forme plus territoriale de bilinguisme, prenant appui sur un Québec français et culturellement plus autonome. Sans davantage de contenu biculturel, voire binational, l'actuelle politique fédérale ne fait pas le poids face au pouvoir d'assimilation de l'anglais dans le contexte nord-américain. RESUMO La anglalingvigo de Kanado, 1971-1981 Inter ciuj lingvaj malplimultoj de Kanado kaj precipe la eksterkebekiaj franclingvanoj, oni plieme uzis la anglan kiel lacefan hejman lingvon inter 1971 kaj 1981, laù popolnombradaj statistikoj. En Kebekio la supera anigemeco de la angla kompare al la franca almenau tiomis en 1981 kiomenl971. Sajne, la konflikto inter la fédéra kaj provincaj registaroj pri la rolo de la franca igas gin malpli valora kiel hejman lingvon en Kebekio. Générale, la kanada programo pri oficialaj lingvoj ne sukcesis malrapidigi la anglalingvigon de la franca malplimulto. Ankaù la federa programo de plurkultureco ne aliigis la anglalingvigon de la aliaj malplimultoj. Por eviti la plenan anglalingvigon de Kanado, oni devos reprincipigi la kanadan lingvan programon, celante pli laùlokan (anstataû ciupersonan) dulingvecon helpe de kulture pli memstara Kebekio. Sen plia dunacieco kaj dukultureco, la nuna federa programo ne efïke kontraùas la anigeman potencon de la angla en nordamerikaj kondicoj.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Leuschner, Torsten. "Richard Böckh (1824–1907): Sprachenstatistik zwischen Nationalitätsprinzip und Nationalstaat." Historiographia Linguistica International Journal for the History of the Language Sciences 31, no. 2-3 (2004): 389–421. http://dx.doi.org/10.1075/hl.31.2-3.09leu.

Full text
Abstract:
The present article discusses politically relevant aspects of the work of the Prussian statistician Richard Böckh (1824–1907), a renowned specialist on language statistics, nationality policy and general demographics in his day. Two of his publications are focused on: the article “Über die statistische Bedeutung der Volksprache” (‘On the Statistical Significance of the National Tongue’, 1866), in which Böckh expresses the view that nationality is defined exclusively by virtue of language, and the bookDer Deutschen Volkszahl und Sprachgebiet in den europäischen Staaten(‘The Number and Areal Extension of Germans in the States of Europe’, 1869), in which he proposes a catalogue of linguistic human rights. The purpose of the present article is to analyse the public reception of Böckh’s works in two contexts: the Franco-German war of 1870/71, when the German public interpreted Böckh’s ideas as justifying the annexation of Alsace-Lorraine, and the debates over the Official Language question in Prussia in 1873–1876. Finally, two characteristic aspects of Böckh’s activities in his later years are highlighted: his active support ofAuslandsdeutschtum(German minorities outside the Reich), and his protest at the misuse of statistics for anti-semitic propaganda around 1880. The latter issue in particular, though courageous, proves just how much the formerly popular language-based concept of nationality was already on the defensive ten years after the foundation of the German Reich in 1871.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Jiménez-Salcedo, Juan. "A minoritized language on both sides of the border: legal framework and language policy of Catalan in Andorra and Catalonia." Multilingua 38, no. 2 (March 26, 2019): 155–68. http://dx.doi.org/10.1515/multi-2018-0030.

Full text
Abstract:
Abstract This article analyzes the legislation of the two territories that have the most advanced legal framework regarding language policies towards Catalan: Andorra and Catalonia. The study of the legislation in relation to contexts of social and institutional use shows how this legal framework is not sufficient to change Catalan from being a minoritized language, since the phenomenon of minoritization is innate to the ecosystem in which languages develop. This ecosystem is conditioned by the presence of Castilian as a lingua franca on both sides of the border between Andorra and Catalonia. In the case of Andorra, its status as a cross-border microstate makes it a plurilingual space with Castilian as a socially cross-cutting language; moreover, the fact that until recently there was no network of state schools hindered Catalan language normalisation efforts. Catalonia, on the other hand, is an even more complex example on account of how the implementation of llengua pròpia policy contradicts the constitutional control the Spanish state exercises on this.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Donlon, Anne, and Evelyn Scaramella. "Four Poems from Langston Hughes's Spanish Civil War Verse." Publications of the Modern Language Association of America 134, no. 3 (May 2019): 562–68. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2019.134.3.562.

Full text
Abstract:
Langston Hughes traveled to Spain in 1937, during that Country's Civil War. He saw the Republic's Fight against Franco as an international fight against fascism, racism, and colonialism and for the rights of workers and minorities. Throughout the 1930s, Hughes organized for justice, at home and abroad, often engaging with communist and other left political organizations, like the Communist Party USA's John Reed Club, the League of Struggle for Negro Rights, and the International Workers' Order (Rampersad, Life 236, 286, 355; Scott). When the war in Spain began, in 1936, workers and intellectuals who were engaged on the left came from around the world to fight against Franco's forces; these volunteers, the International Brigades, included approximately 2,800 Americans known as the Abraham Lincoln Brigade, of which about ninety were African American (Carroll vii; “African Americans”). Hughes went to Spain to interview black antifascist volunteers in the International Brigades and write about their experiences for the Baltimore Afro-American, VolunteerforLiberty, and other publications. Much of Hughes's writing from Spain sought to explain to people at home why men and women, and African diasporic people especially, had risked their lives to fight in Spain. Hughes profiled African Americans fighting for the first time alongside white comrades in the International Brigades, including Ralph Thornton, Thaddeus Battle, and Milton Herndon (“Pittsburgh Soldier Hero,” “Howard Man,” “Milt Herndon”). In addition to writing articles, he wrote poetry, gave radio speeches, and translated poems and plays from Spanish into English. Much of Hughes's work from the Spanish Civil War has been collected in anthologies. However, so prolific was Hughes, and so fastidious was he in saving drafts and ensuring they reach his collection at Yale University's Beinecke Rare Book and Manuscript Library, that many unpublished works exist in archives. The four poems here represent different poetic registers and levels of polish, and they illuminate the dynamic range of Hughes's literary production during his time in Spain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Palágyi, Angela. "Морфосинтаксические особенности русского языка в закарпатском Солотвине и приднестровском Тирасполе." Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 66, no. 2 (January 16, 2023): 385–402. http://dx.doi.org/10.1556/060.2022.00030.

Full text
Abstract:
Данная работа представляет результаты нашей полевой работы, проведенной с 2004 года по 2011 год в двух трехъязычных городах: Солотвино (Закарпатская область, Украина) и Тирасполь (При-днестровье, Молдова) и направленной на выявление функционирования русского языка как язы-ка-посредника между национальными меньшинствами этих населенных пунктов: между венграми и румынами в Солотвине и между молдаванами и украинцами в Тирасполе. Мы делали письменные заметки, записи спонтанной речи, а также интервьюировали собеседников. Для выявления особен-ностей русского языка респонденты делали письменные и устные переводы, писали сочинения и заполняли тесты. Нашей целью было выявление сходств и различий между этими двумя языковыми ситуациями, а также описание местного варианта русского языка.В первой части работы представлены изучаемые языковые сообщества, особенность которых со-стоит, с одной стороны, в том, что в обоих случаях языки национальных меньшинств относятся к разным языковым семьям. С другой стороны, русский язык в Приднестровье имеет статус госу-дарственного языка наряду с украинским и молдавским и преподается во всех учебных заведениях Приднестровья, а в Закарпатье, как и на всей Украине, он не имеет никакого официального статуса. В Солотвине еще действуют венгерская и румынская школа наряду с украинской, но русский язык уже нигде не преподается в последние 6 лет. Несмотря на это, даже местные дети продолжают поль-зоваться русским языком в общении с иноязычными соседями. Многоязычие сохранилось именно благодаря потерявшему коннотацию языка власти и ставшему «нейтральной», «сверхнациональ-ной» lingua franca русскому языку.Во второй части работы описаны некоторые фонетические, лексические и грамматические осо-бенности солотвинского русского языка в сопоставлении с русским языком в Тирасполе. Местный русский язык подвергается всестороннему влиянию близкородственного официального украинско-го языка и, в меньшей мере, неродственных румынского и венгерского языков, которые в сознании местных говорящих резко отделяются от языков славянской группы.В третьей части работы мы рассматриваем результаты тестов по использованию глагольного вида школьниками данных населенных пунктов. Мы уделили особое внимание глагольному виду, так как он не имеет полноценного аналога ни в румынском / молдавском, ни в венгерском языках и правильность его использования доказывает высокий уровень владения языка. В случае употреб-ления видовых пар, интерференция с украинской грамматикой может даже оказаться «положи-тельной» по сравнению с интерференциями из румынского и венгерского субстратов. Однако зна-ния солотвинских школьников не имеют теоретической основы, и, скорее всего, свидетельствуют о «панграмматическом» подходе к вопросу глагольного вида, так как они осваивают русский язык в процессе общения и спонтанной речи.В заключение мы приводим примеры из сочинений школьников о местных языках и даем прогно-зы по поводу возможного будущего русского языка в исследуемых регионах.This paper presents the results of our fieldwork conducted from 2004 to 2011 in two trilingual cities: Solotvyno (Transcarpathian region, Ukraine) and Tiraspol (Transnistria, Moldova) and aimed to identify the functioning of Russian as an intermediary language between national minorities in these settlements: between Hungarians and Romanians in Solotvyno and between Moldovans and Ukrainians in Tiraspol. We made written notes and recordings of spontaneous speech as well as interviewed interlocutors. In order to identify the features of the local Russian language, respondents made written and oral translations, wrote essays, and filled out tests. Our goal was to identify similarities and differences between the two linguistic situations as well as to describe the local variant of Russian.The first part of the paper presents the language communities under study, the peculiarity of which is, on the one hand, that in both cases, the languages of the ethnic minorities belong to different language families. On the other hand, Russian in Transnistria has the status of a state language along with Ukrainian and Moldovan and is taught in all educational institutions in Transnistria, while in Transcarpathia, like the rest of Ukraine, it has no official status. In Solotvynо, there is still a Hungarian and Romanian school along with Ukrainian but Russian has not been taught anywhere for the past 6 years. In spite of this, even local children continue to use Russian in communication with their foreign-speaking neighbours. Multilingualism has been preserved thanks to the Russian language, which has lost its connotation as the language of power and has become a “neutral” or “supra-national” lingua franca.The second part of the paper describes some phonetic, lexical, and grammatical peculiarities of Solotvyno’s Russian language in comparison with the Russian language in Tiraspol. The local Russian language is subjected to the comprehensive influence of the closely related official Ukrainian language and, to a lesser extent, of the unrelated Romanian and Hungarian languages, which in the minds of local speakers are sharply separated from the languages of the Slavic group.In the third part of this paper, we examine the results of tests on the use of the verbal aspect by schoolchildren in these localities. We paid special attention to the verbal aspect because it has no full-fledged analogue in Romanian / Moldovan or Hungarian, and its correct use proves the high level of linguistic proficiency. In the case of the use of aspectual pairs, the interference with Ukrainian grammar may even be “positive” as compared to the interference from Romanian and Hungarian substrata. However, the knowledge of Solotvyno’s school-children has no theoretical basis, and most likely indicates a “pangrammatic” approach to the question of verbal aspect, as they master the Russian language in the process of communication and spontaneous speech.In conclusion, we give examples from schoolchildren’s essays about local languages and some predictions about the possible future of the Russian language in the regions under study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

KITLV, Redactie. "Book Reviews." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, no. 1 (2003): 189–244. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003756.

Full text
Abstract:
-Timothy Barnard, J.M. Gullick, A history of Selangor (1766-1939). Kuala Lumpur: Malaysian branch of the Royal Asiatic Society, 1989, vi + 220 pp. [MBRAS Monograph 28.] -Okke Braadbaart, Michael L. Ross, Timber booms and institutional breakdown in Southeast Asia. Cambridge: Cambridge University Press, 2001, xvi + 237 pp. -H.J.M. Claessen, Patrick Vinton Kirch ,Hawaiki, ancestral Polynesia; An essay in historical anthropology. Cambridge: Cambridge University Press, 2001, xvii + 375 pp., Roger C. Green (eds) -Harold Crouch, R.E. Elson, Suharto; A political biography. Cambridge: Cambridge University Press, 2001, xix + 389 pp. -Kees van Dijk, H.W. Arndt ,Southeast Asia's economic crisis; Origins, lessons, and the way forward. Singapore: Institute of Southeast Asian studies, 1999, ix + 182 pp., Hal Hill (eds) -Kees van Dijk, Sebastiaan Pompe, De Indonesische algemene verkiezingen 1999. Leiden: KITLV Uitgeverij, 1999, 290 pp. -David van Duuren, Albert G. van Zonneveld, Traditional weapons of the Indonesian archipelago. Leiden: Zwartenkot art books, 2001, 160 pp. -Peter van Eeuwijk, Christian Ph. Josef Lehner, Die Heiler von Samoa. O Le Fofo; Monographie über die Heiler und die Naturheilmethoden in West-Samoa. Frankfurt am Main: Lang, 1999, 234 pp. [Mensch und Gesellschaft 4.] -Hans Hägerdal, Frans Hüsken ,Reading Asia; New research of Asian studies. Richmond: Curzon, 2001, xvi + 338 pp., Dick van der Meij (eds) -Terence E. Hays, Jelle Miedema ,Perspectives on the Bird's head of Irian Jaya, Indonesia; Proceedings of the conference, Leiden, 13-17 October 1997. Amsterdam: Rodopi, 1998, xiii + 982 pp. (editors with the assistance of Connie Baak), Cecilia Odé, Rien A.C. Dam (eds) -Menno Hekker, Peter Metcalf, They lie, we lie; Getting on with anthropology. London: Routledge, 2002, ix + 155 pp. -David Henley, Foong Kin, Social and behavioural aspects of malaria control; A study among the Murut of Sabah. Phillips, Maine: Borneo research council , 2000, xx + 241 pp. [BRC Occasional paper 1.] -Gerrit Knaap, Frédéric Mantienne, Les relations politiques et commerciales entre la France et la péninsule Indochinoise (XVIIe siècle). Paris: Les Indes Savantes, 2001, 395 pp. -Uli Kozok, James T. Collins, Malay, world language; A short history. Second edition. Kuala Lumpur: Dewan bahasa dan pustaka, 2000, xii + 101 pp. -Nathan Porath, Hoe Ban Seng, Semalai communities at Tasek Bera; A study of the structure of an Orang Asli society. [A.S. Baer and R. Gianno, eds.] Subang Jaya, Malaysia: Centre for Orang Asli concerns, 2001, xii + 191 pp. -Nathan Porath, Narifumi Maeda Tachimoto, The Orang Hulu; A report on Malaysian orang asli in the 1960's. [A.S. Baer, ed.] Subang Jaya, Malaysia: Centre for Orang Asli concerns, 2001, xiv + 104 pp. -Martin Ramstedt, Raechelle Rubinstein ,Staying local in the global village; Bali in the twentieth century. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1999, xiii + 353 pp., Linda H. Connor (eds) -Albert M. Salamanca, Thomas R. Leinbach ,Southeast Asia: diversity and development. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall, 2000, xiii + 594 pp., Richard Ulack (eds) -Heather Sutherland, Muhamad Hisyam, Caught between three fires; The Javanese pangulu under the Dutch colonial administration, 1882-1942. Jakarta: Indonesian-Netherlands cooperation in Islamic studies (INIS), 2001, 331 pp. [Seri INIS 37.] -Heather Sutherland, Roderich Ptak, China's seaborne trade with South and Southeast Asia (1200-1750). Aldershot: Ashgate, 1999, xii + 366 pp. [Variorum collected studies series CS638.] -Sikko Visscher, M. Jocelyn Armstrong ,Chinese populations in contemporary Southeast Asian societies. Richmond, Surrey: Curzon, 2001, xiv + 268 pp., R. Warwick Armstrong, Kent Mulliner (eds) -Reed Wadley, Clifford Sather, Seeds of play, words of power; An ethnographic study of Iban shamanic chants. Kuching: Tun Jugah foundation, 2001, xvii + 753 pp. [Borneo classic series 5.] -Boris Wastiau, Raymond Corbey, Tribal art traffic; A chronicle of taste, trade and desire in colonial and post-colonial times. Amsterdam: Royal Tropical Institute, 2000, 255 pp. -Willem G. Wolters, Wong Kwok-Chu, The Chinese in the Philippine economy, 1898-1941. Quezon city: Ateneo de Manila University Press, 1999, xvi + 279 pp. -Volker Grabowsky, Stephen Mansfield, Lao hill tribes; Traditions and patterns of existence. New York: Oxford University Press, 2000, vii + 91 pp. -Volker Grabowsky, Jean Michaud, Turbulent times and enduring people; Mountain minorities in the South-East Asian Massif. Richmond, Surrey: Curzon, 2000, xiii + 255 pp. -Volker Grabowsky, Jane Richard Hanks ,Tribes of the northern Thailand frontier. (with a foreword by Nicola Tannenbaum), New Haven, CT: Yale University Southeast Asia studies, 2001, xlviii + 319 pp. [Monograph 51.], Lucien Mason Hanks (eds)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

KITLV, Redactie. "Book Reviews." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, no. 4 (2003): 618–75. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003744.

Full text
Abstract:
-Monika Arnez, Keith Foulcher ,Clearing a space; Postcolonial readings of modern Indonesian literature. Leiden: KITlV Press, 2002, 381 pp. [Verhandelingen 202.], Tony Day (eds) -R.H. Barnes, Thomas Reuter, The house of our ancestors; Precedence and dualism in highland Balinese society. Leiden: KITLV Press, 2002, viii + 359 pp. [Verhandelingen 198.] -Freek Colombijn, Adriaan Bedner, Administrative courts in Indonesia; A socio-legal study. The Hague: Kluwer law international, 2001, xiv + 300 pp. [The London-Leiden series on law, administration and development 6.] -Manuelle Franck, Peter J.M. Nas, The Indonesian town revisited. Singapore: Institute of Southeast Asian studies, 2002, vi + 428 pp. [Southeast Asian dynamics.] -Hans Hägerdal, Ernst van Veen, Decay or defeat? An inquiry into the Portuguese decline in Asia 1580-1645. Leiden: Research school of Asian, African and Amerindian studies, 2000, iv + 306 pp. [Studies on overseas history, 1.] -Rens Heringa, Genevieve Duggan, Ikats of Savu; Women weaving history in eastern Indonesia. Bangkok: White Lotus, 2001, xiii + 151 pp. [Studies in the material culture of Southeast Asia 1.] -August den Hollander, Kees Groeneboer, Een vorst onder de taalgeleerden; Herman Nuebronner van der Tuuk; Afgevaardigde voor Indië van het Nederlandsch Bijbelgenootschap 1847-1873; Een bronnenpublicatie. Leiden: KITlV Uitgeverij, 2002, 965 pp. -Edwin Jurriëns, William Atkins, The politics of Southeast Asia's new media. London: RoutledgeCurzon, 2002, xii + 235 pp. -Victor T. King, Poline Bala, Changing border and identities in the Kelabit highlands; Anthropological reflections on growing up in a Kelabit village near an international frontier. Kota Samarahan, Sarawak: Unit Penerbitan Universiti Malayasia Sarawak, Institute of East Asian studies, 2002, xiv + 142 pp. [Dayak studies contemporary society series 1.] -Han Knapen, Bernard Sellato, Innermost Borneo; Studies in Dayak cultures. Singapore: Singapore University Press, 2002, 221 pp. -Michael Laffan, Rudolf Mrázek, Engineers of happy land; Technology and nationalism in a colony. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2002, xvii + 311 pp. [Princeton studies in culture/power/history 15.] -Johan Meuleman, Michael Francis Laffan, Islamic nationhood and colonial Indonesia; The umma below the winds. London: RoutledgeCurzon, 2003, xvi + 294 pp. [SOAS/RoutledgeCurzon studies on the Middle East 1.] -Rudolf Mrázek, Heidi Dahles, Tourism, heritage and national culture in Java; Dilemmas of a local community. Leiden: International Institute for Asian studies/Curzon, 2001, xvii + 257 pp. -Anke Niehof, Kathleen M. Adams ,Home and hegemony; Domestic service and identity politics in South and Southeast Asia. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2000, 307 pp., Sara Dickey (eds) -Robert van Niel, H.W. van den Doel, Afscheid van Indië; De val van het Nederlandse imperium in Azië. Amsterdam: Prometheus, 2001, 475 pp. -Anton Ploeg, Bruce M. Knauft, Exchanging the past; A rainforest world of before and after. Chicago: University of Chicago Press, 2002, x + 303 pp. -Harry A. Poeze, Nicolaas George Bernhard Gouka, De petitie-Soetardjo; Een Hollandse misser in Indië? (1936-1938). Amsterdam: Rozenberg, 303 pp. -Harry A. Poeze, Jaap Harskamp (compiler), The Indonesian question; The Dutch/Western response to the struggle for independence in Indonesia 1945-1950; an annotated catalogue of primary materials held in the British Library. London; The British Library, 2001, xx + 210 pp. -Elisabeth Schröder-Butterfill, Jan Breman ,Good times and bad times in rural Java; Case study of socio-economic dynamics in two villages towards the end of the twentieth century. Leiden: KITLV Press, 2002, xii + 330 pp. [Verhandelingen 195.], Gunawan Wiradi (eds) -Mariëtte van Selm, L.P. van Putten, Ambitie en onvermogen; Gouverneurs-generaal van Nederlands-Indië 1610-1796. Rotterdam: ILCO-productions, 2002, 192 pp. -Heather Sutherland, William Cummings, Making blood white; Historical transformations in early modern Makassar. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2002, xiii + 257 pp. -Gerard Termorshuizen, Olf Praamstra, Een feministe in de tropen; De Indische jaren van Mina Kruseman. Leiden: KITlV Uitgeverij, 2003, 111 p. [Boekerij 'Oost en West'.] -Jaap Timmer, Dirk A.M. Smidt, Kamoro art; Tradition and innovation in a New Guinea culture; With an essay on Kamoro life and ritual by Jan Pouwer. Amsterdam: KIT Publishers/Rijksmuseum voor Volkenkunde, 2003, 157 pp. -Sikko Visscher, Amy L. Freedman, Political participation and ethnic minorities; Chinese overseas in Malaysia, Indonesia and the United States. London: Routledge, 2000, xvi + 231 pp. -Reed L. Wadley, Mary Somers Heidhues, Golddiggers, farmers, and traders in the 'Chinese districts' of West Kalimantan, Indonesia. Ithaca, NY: Southeast Asia program, Cornell University, 2003, 309 pp. -Edwin Wieringa, Jan Parmentier ,Peper, Plancius en porselein; De reis van het schip Swarte Leeuw naar Atjeh en Bantam, 1601-1603. Zutphen: Walburg Pers, 2003, 237 pp. [Werken van de Linschoten-Vereeniging 101.], Karel Davids, John Everaert (eds) -Edwin Wieringa, Leonard Blussé ,Kennis en Compagnie; De Verenigde Oost-Indische Compagnie en de moderne wetenschap. Amsterdam: Balans, 2002, 191 pp., Ilonka Ooms (eds) -Edwin Wieringa, Femme S. Gaastra, De geschiedenis van de VOC. Zutphen; Wal_burg Pers, 2002, 192 pp.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Byrd Clark, Julie, Eve Haque, and Sylvie Lamoureux. "The role of language in processes of internationalization: Considering linguistic heterogeneity and voices from within and out in two diverse contexts in Ontario." Comparative and International Education 41, no. 3 (January 8, 2013). http://dx.doi.org/10.5206/cie-eci.v41i3.9212.

Full text
Abstract:
This multi-voiced paper considers the role of language and linguistic heterogeneity in relation to larger discourses and processes of internationalization and globalization in Canadian higher education by examining two particular educational contexts in Ontario: newly arrived adult students participating in Immigrant language training programs; and Franco-Ontarian students transitioning to post-secondary schools and gaining access to higher education. The authors argue for a multidimensional conceptual approach to theorizing internationalization; one that takes into account the significance of language from the global, transnational and local levels of the social world whereby linguistic heterogeneity is viewed as the “norm” and one that allows for a broader and deeper engagement when considering what international education might mean for citizenship, integration, and linguistic minorities in Canada.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Bustos, Marcela Gil. "El cuerpo como territorio de violencia en la novela Rosario Tijeras de Jorge Franco." Studia Romanistica, December 2022. http://dx.doi.org/10.15452/sr.2022.22.0007.

Full text
Abstract:
Literature as a cultural product refracts socio-historical and political conjunctures. Therefore, the political and social crises that began in Latin America in the 20th century, which printed a new cartography of cities, is reflected in the Latin American narrative from the mid-twentieth century to contemporary literature. It is important to highlight that in this new social cartography emerge minorities and marginalized groups, which are being focused in order to show that they are characters crossed by surreptitious violence, which has accompanied the Colombian nation since the 40’s. A violence towards that different other, who becomes the target of a society that establishes borders in the face of ethnic, cultural, and linguistic diversity. The goal of this paper is to show how in the novel Rosario Tijeras by Jorge Franco, published in 1999, the urban space – Medellín – represents a body territorialized by the violence of drug trafficking, and the protagonist – Rosario Tijeras – constitutes a body crossed by the violence of the hitman and the violence of the masculine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Stell, Gerald. "Indigenization in a downgraded continuum: Ideologies behind phonetic variation in Namibian Afrikaans." International Journal of the Sociology of Language, November 12, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2020-2109.

Full text
Abstract:
AbstractThis study generally looks at indigenization in languages historically introduced and promoted by colonial regimes. The case study that it presents involves Namibia, a Subsaharan African country formerly administered by South Africa, where Afrikaans was the dominant official language before being replaced by English upon independence. Afrikaans in Namibia still functions as an informal urban lingua franca while being spoken as a native language by substantial White and Coloured minorities. To what extent does the downranking of Afrikaans in Namibia co-occur with divergence from standard models historically located in South Africa? To answer this question, the study identifies variation patterns in Namibian Afrikaans phonetic data elicited from ethnically diverse young urban informants and links these patterns with perceptions and language ideologies. The phonetic data reveal divergence between Whites and Non-Whites and some convergence among Black L2 Afrikaans-speakers with Coloured varieties, while suggesting that a distinctive Black variety is emerging. The observed trends generally reflect perceived ethnoracial distinctions and segregation. They must be read against the background of shifting inter-group power relations and sociolinguistic prestige norms in independent Namibia, as well as of emergent ethnically inclusive Black urban identities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography