To see the other types of publications on this topic, follow the link: Linguistic mixing.

Journal articles on the topic 'Linguistic mixing'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Linguistic mixing.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Bokamba, Eyamba G. "Code-mixing, language variation, and linguistic theory:." Lingua 76, no. 1 (1988): 21–62. http://dx.doi.org/10.1016/0024-3841(88)90017-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Denisova, E. A. "The mixing of language codes in anglophone postmodern literature." Professional Discourse & Communication 2, no. 1 (2020): 49–58. http://dx.doi.org/10.24833/2687-0126-2020-2-1-49-58.

Full text
Abstract:
The study of the mixing of language codes on a par with linguistic and extralinguistic factors that determine peculiarities of the equal functioning of two (or more) languages in a communicative act or in a literary text, in particular an anglophone literary text, is studied at the interdisciplinary level and is relevant. Traditionally, the phenomenon of mixing language codes is considered as a separate aspect of language interactions, as well as in the context of such linguistic phenomena as: borrowings, interference, bilingualism, diglossia, code switching, etc. The interest of linguists to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sholihah, Niswatush, та Noor Shofiana Mayasari. "Asykāl at-Taḥawwul al-lughawi fī al-Muḥādaṡah al-‘Arabiyyah ladā Thullāb Ma’had Yanbū’ al-Qur`ān". LISANIA: Journal of Arabic Education and Literature 4, № 2 (2020): 163–75. http://dx.doi.org/10.18326/lisania.v4i2.163-175.

Full text
Abstract:
This was a qualitative research with listening and conversation as data collection techniques. The results described the students’ conversation process by using Arabic and English in boarding environment. The application is using Arabic in the first and second week, and English in the third and fourth week. The forms of code mixing in muhadatsah at Pondok Tahfidz Yanbu’ul Qur’an Menawan included inner and outer code mixing. Inner code mixing happened in the form of words, sentences and abbreviations. Outer code mixing occured in the form of words and sentences. Factors causing code mixing at t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Law, Danny. "Language mixing and genetic similarity." Diachronica 34, no. 1 (2017): 40–78. http://dx.doi.org/10.1075/dia.34.1.02law.

Full text
Abstract:
Abstract Definitions of ‘mixed’ or ‘intertwined’ languages derive almost entirely from studies of languages that combine elements from genetically unrelated sources. The Mayan language Tojol-ab’al displays a mixture of linguistic features from two related Mayan languages, Chuj and Tseltal. The systematic similarities found in related languages not only make it methodologically difficult to identify the source of specific linguistic features but also mean that inherited similarity can alter the processes and outcomes of language mixing in ways that parallel observed patterns of code-switching b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Faraj, Shakhawan Jalal. "Code Switching and Code Mixing." Journal of University of Human Development 4, no. 4 (2018): 86. http://dx.doi.org/10.21928/juhd.v4n4y2018.pp86-97.

Full text
Abstract:
This research Paper under the title (code switching and code_ mixing), we research theories and causes of their occurrence and their different linguistic levels as represented by the examples used among Kurdish – speaking people. In order to establish scientific methodology in the research paper the research is divided into three integrated sections: the first section is dedicated to the reasons and motivations for the code_ switching and code mixing in which we explained the reasons and the linguistic and nonlinguistic motives for the occurrence of this phenomenon. In the second part of the p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Nuraeni, Bani Lisa, Mochammad Zhafran Farid, and Sri Supiah Cahyati. "THE USE OF INDONESIAN ENGLISH CODE MIXING ON INSTAGRAM CAPTIONS." PROJECT (Professional Journal of English Education) 1, no. 4 (2018): 448. http://dx.doi.org/10.22460/project.v1i4.p448-453.

Full text
Abstract:
Recent studies on intrasentential code-switching or code mixing (CM) show the functional separation of two languages to be a legitimate, highly structured bilingual communicative device with its own syntactic and sociolinguistic constraints.This research investigates the use of code mixing on instagram.The study aims to find out kind of code mixing used on Instagram users in their caption and to find out how many code mixing code used by instagram users in their caption. This research applies descriptive qualitative method. The data of this research are Indonesian – English code mixing on Indo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Iswati, Luluk, and Pratomo Widodo. "Linguistic Features in E-commerce Slogans." Indonesian Journal of EFL and Linguistics 5, no. 1 (2020): 21. http://dx.doi.org/10.21462/ijefl.v5i1.211.

Full text
Abstract:
Slogan is one of the powerful tools to advertise e-commerce products and services. The power of slogan to promote commodities lies primarily on the language style that it employs. This study is aimed at analyzing the linguistic feautures in 38 e-commerce slogans that are popular in Indonesia. The data were analyzed quantitatively and qualitatively. Quantitatively, the data were calculated regarding the frequency of each identified linguistic features: semantic devices, syntactic devices, phonetic devices, orthographic devices, syntactic errors, code-mixing, and moods. Qualitatively, the data w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Panhelova, Mariia. "Mixing and switching of speech codes of Ukrainian emigration (on the example of memoirs and epistolary works by Ulas Samchuk)." PSYCHOLINGUISTICS 24, no. 2 (2018): 254–76. http://dx.doi.org/10.31470/2309-1797-2018-24-2-254-276.

Full text
Abstract:
The problem of switching and mixing codes is extremely relevant in foreign and domestic linguistic science over the past decades. In this case, if code-switching is understood by all researchers more or less equally (switching from one language to another within a single text – dialog or monologue), then by mixing the code (code-mixing), the case looks much more complicated. The term «mixing of codes» is understood by different researchers in fundamentally different ways: from the introduction into one language of the elements of another language in almost unlimited quantities and in the unada
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Klar, Yechiel, Abed Al-Rahman Mar’i, Slieman Halabi, Ameer Basheer, and Bashir Basheer. "Reactions of Arab-Palestinians in Israel Toward an In-group Member Mixing Hebrew or English With Arabic." Journal of Language and Social Psychology 39, no. 4 (2020): 516–33. http://dx.doi.org/10.1177/0261927x20933657.

Full text
Abstract:
Code-mixing with a dominant language can appeal to members of linguistic minorities because it signals bilingual proficiency, modernity, and social mobility. However, it can also pose a threat to the minority’s group vitality and distinctiveness. In Study 1 ( N = 208), Palestinian citizens of Israel (a linguistic and national minority) listened to a recorded message by a fellow group member, either in pure Arabic or in Arabic mixed with Hebrew or English. Code-mixing elicited negative evaluations. In Study 2 ( N = 276), Arabic mixed with Hebrew was crossed with messages on the relations with t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Di Sciullo, Anne-Marie, Pieter Muysken, and Rajendra Singh. "Government and code-mixing." Journal of Linguistics 22, no. 1 (1986): 1–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226700010537.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to argue that the process of code-mixing is constrained by the government relation that holds between the constituents of a sentence. The government constraint replaces a number of specific constraints that have been proposed in the literature to account for apparently ‘impossible’, ‘ungrammatical’ or ‘non-occurring’ types of intra-sentential switches. Code-mixing is a form of linguistic behaviour which produces utterances consisting of elements taken from the lexicons of different languages. Some examples are given in (1).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Draçini, Rrezarta. "Linguistic Dominance in Code Switching and Code Mixing Situations (Case of Study the Bilinguals with Albanian as L1)." European Journal of Social Science Education and Research 5, no. 1 (2018): 157–61. http://dx.doi.org/10.2478/ejser-2018-0017.

Full text
Abstract:
Abstract Code switching and code mixing are processes, which happen often to bilingual speakers, depending on the linguistic situations in which they find themselves. These two processes are well known and are being studied for a long time. But, in this work we will concentrate on bilinguals with the Albanian language as L1, because there is a substantial lack of studies for the Albanian language and this particular situation. In the center of this work are the concrete examples, studied and analyzed. We will analyze: the effect that linguistic features of L1 have, while code switching and cod
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Kyuchukov, Hristo. "Turkish, Bulgarian and German Language Mixing Among Bulgarian Muslim Roma in Germany." East European Journal of Psycholinguistics 6, no. 2 (2019): 50–57. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2019.6.2.kyu.

Full text
Abstract:
The paper presents the phenomenon of language mixing with Bulgarian by Muslim Roma migrants from northeastern Bulgaria in Berlin, Germany. They identify as Turks and in their everyday communication speak mainly Bulgarian and old variety of Turkish, in the scientific literature known as Balkanized Turkish. They can speak relatively little German and have low proficiency in the language. The paper describes the language mixing as well as the forms of code-switching between Turkish, Bulgarian and German. These linguistic and social phenomena within the Muslim Roma community are analysed within th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Ernawati, Ni Luh. "CAMPUR KODE BAHASA JEPANG OLEH PENUTUR BAHASA INDONESIA DI JEJARING SOSIAL FACEBOOK." Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana 25, no. 2 (2019): 102. http://dx.doi.org/10.24843/ling.2018.v25.i02.p02.

Full text
Abstract:
Indonesian people who can speak Japanese language often mix elements of Japanese language when communicating with the people of Indonesia who is also able to speak Japanese languange either directly or on social networks like facebook. This linguistic phenomenon peeled sociolinguistic theory based on the concept of code mixing. The primary data source is utterances which was updated status and comments of Indonesian people that contain code mixing on facebook. The secondary data were obtained from the online interviews with several informants who their updated status or comments of facebook we
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Siegel, Jeff. "Pidgin English in Nauru." Journal of Pidgin and Creole Languages 5, no. 2 (1990): 157–86. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.5.2.02sie.

Full text
Abstract:
This article reports on a preliminary study of an English-lexifier Pidgin spoken on the tiny Pacific island of Nauru. This pidgin has distinctive features of both Chinese Pidgin English and Pacific Pidgin English, as well as many unique characteristics. Socio-historical information shows that these two forms of Pidgin English have come into contact in Nauru and the data suggests that pidgin mixing, a form of koineization, has occurred. The linguistic consequences of such a mixture are similar to those of the mixing of other linguistic subsystems such as regional dialects. The data also support
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

MacDonald, Scott. "Review: The Is/Land by David Goldberg, Michael Oblovitz." Film Quarterly 39, no. 3 (1986): 57–59. http://dx.doi.org/10.2307/1212380.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Binaningrum, Banun. "Kebanggaan Berbahasa (Linguistic Pride) Pada Masyarakat." Ushuluna: Jurnal Ilmu Ushuluddin 1, no. 1 (2020): 108–27. http://dx.doi.org/10.15408/ushuluna.v1i1.15144.

Full text
Abstract:
Linguistic pride is condition where someone or a group of society fell comfort in using a language that they choose and use to communicate with other in their groups. Discussing of linguistic pride, has close relation to the attitude of language. There are 3 positive characteristics of language attitude: Lingusitic pride, the awareness of language norm, and language loyalty. These three positive characteristics are crucial factors for the success in the efforts of language preservation in facing any external pressures to the society as the owner of language who actually has more dominant influ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Suek, Leni Amelia. "CODE SWITCHING AND THE DEVELOPMENT OF LINGUISTIC SYSTEM OF SIMULTANEOUS BILINGUAL CHILDREN." Englisia Journal 5, no. 1 (2017): 1. http://dx.doi.org/10.22373/ej.v5i1.1311.

Full text
Abstract:
Code switching and code mixing are the phenomena commonly seen done by a bilingual. This behavior is influenced by several aspects such as the linguistic system, sociolinguistics, pragmatics, and language competence of the bilingual. If children are able to distinguish two different languages since early age, they will be considered simultaneous bilinguals. They show that they develop multiple, rather than single, linguistic systems. However, it was understood that code switching and code mixing were due to the failure in using proper words, language features, and sociolinguistic competence. Y
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Klecha, Anna. "Language and Task Switching in Polish-English Bilinguals." Psychology of Language and Communication 17, no. 1 (2013): 17–36. http://dx.doi.org/10.2478/plc-2013-0002.

Full text
Abstract:
The study investigated the relationship between the efficiency of switching languages and non-linguistic tasks in non-proficient Polish-English bilinguals. The participants performed picture naming that involved switching between L1 and L2 in both directions and a shape or color decision on visually presented figures, which required switching and mixing two different tasks. No relationship between the efficiency in switching languages and non-linguistic tasks was observed. However, increased language switching efficiency was related to high task mixing efficiency, indicating that maintaining t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Cattaneo, Gabriele, Albert Costa, Alexandre Gironell, and Marco Calabria. "On the specificity of bilingual language control: A study with Parkinson's disease patients." Bilingualism: Language and Cognition 23, no. 3 (2019): 570–78. http://dx.doi.org/10.1017/s136672891900004x.

Full text
Abstract:
AbstractThis study investigates the relationship between mechanisms involved in language control within dual- and single-language contexts by examining whether they are similarly impaired in bilingual PD patients. To do so, we explored the performance of bilingual individuals affected by PD and healthy controls on two linguistic tasks: between-language and within-language switching tasks. We focused on switch and mixing costs as measures of linguistic control.The results indicate that, whereas larger switch costs were observed in PD patients, compared to controls, solely during the between-lan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Leonard, Stephen Pax. "Relative linguistic homogeneity in a new society: The case of Iceland." Language in Society 40, no. 2 (2011): 169–86. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404511000029.

Full text
Abstract:
AbstractThe language of a speech community can only act as an identity marker for all of its speakers if linguistic norms are widely shared and if a minimal number of language varieties are spoken. This article examines briefly how a linguistic norm came to serve the whole of Iceland and how a situation of relative linguistic homogeneity was maintained for centuries. Sociolinguistic theory tells us that the speech community that we can reconstruct for early Iceland should lead to the establishment and maintenance of local norms. However, Iceland, arguably monodialectal, was certainly character
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Greene, Kai J., Elizabeth D. Peña, and Lisa M. Bedore. "Lexical choice and language selection in bilingual preschoolers." Child Language Teaching and Therapy 29, no. 1 (2012): 27–39. http://dx.doi.org/10.1177/0265659012459743.

Full text
Abstract:
This study examined single-word code-mixing produced by bilingual preschoolers in order to better understand lexical choice patterns in each language. Analysis included item-level code-mixed responses of 606 five-year-old children. Per parent report, children were separated by language dominance based on language exposure and use. Children were assigned to a no-risk or at-risk for language impairment group based on individual performance from an English–Spanish screening battery. Data analysis compared the prevalence, frequency, and accuracy of code-mixed responses on expressive semantic items
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Bandia, Paul. "Code-Switching and Code-Mixing in African Creative Writing: Some Insights for Translation Studies." TTR : traduction, terminologie, rédaction 9, no. 1 (2007): 139–53. http://dx.doi.org/10.7202/037242ar.

Full text
Abstract:
Abstract Code-Switching and Code-Mixing in African Creative Writing: Some Insights for Translation Studies — A characteristic feature of African creative writing is the use of code-switching and code-mixing as a writing technique. Code-switching and code-mixing have a discourse, referential and sociolinguistic significance in a text. This paper deals with how African writers use various forms of code-switching and code-mixing as linguistic choices having specific pragmalinguistic functions in a text. Our aim is to show how exploiting this type of 'language mixing' for literary creativity calls
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Patiño-Santos, Adriana. "When language mixing is the norm: documenting post-muda language choice in a state school in Barcelona." International Journal of the Sociology of Language 2019, no. 257 (2019): 109–35. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2022.

Full text
Abstract:
Abstract This article studies the language uses of a group of new speakers of Catalan at a secondary school in a metropolitan working class area of Barcelona, who have experienced their linguistic mudes as a consequence of having being schooled in the Catalan education system from an early age. As shown in previous research on children of economic migrants in Catalonia, these students internalize and reproduce the language distribution of Catalan and Spanish that they are exposed to in their immediate environment. This will vary according to the locality in which they find themselves, in our c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Dumetz, Jerome, Jerome Dumetz, Jerome Dumetz, and Jerome Dumetz. "Unexpected Disadvantages of a Simultaneous Quadrilingual Upbringing, a Case Study." International Journal of Teaching and Education 9, no. 1 (2021): 1–12. http://dx.doi.org/10.52950/te.2021.9.1.001.

Full text
Abstract:
At the crossroad between linguistics and cross-cultural communication, multilingualism is frequently presented through its most positive perspective. However, if the long-term benefits outrun the disadvantages, frustration is often the dominant feeling among the speakers during their early years. Based upon meticulous observations and careful collection of examples in a multilingual family, this article is a case study of the difficulties encountered by polyglots growing up with four simultaneous languages: Russian, French, Czech, and English. Using the research framework usually developed for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Biró, Enikő. "Code Play as Translingual Practice." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 12, no. 2 (2020): 114–28. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2020-0016.

Full text
Abstract:
AbstractThe study starts with the definition of local, translocal, and global linguistic context in the digital space. Facebook as a social media platform provides opportunities for everyday digital literacy practices such as code play. Code play allows mixing codes and repertoires usually with a humorous reference. We argue that creative interaction among languages creates the methodological need for a translingual approach besides the traditional code-switching theory to explain online linguistic phenomena. Adopting a netnographic approach, this paper presents two participants’ linguistic hi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Daniel, Iyabode Omolara Akewo. "NIGERIANS UTILISATION OF CODE-MIXING AS COMMUNICATIVE DEVICES." English Review: Journal of English Education 5, no. 1 (2016): 101. http://dx.doi.org/10.25134/erjee.v5i1.391.

Full text
Abstract:
The importance of communication as a central idea in language usage cannot be over-emphasised. This seems to inform how many Nigerian speakers make extensive use of the mixture of indigenous languages and the English language in one and the same breath. It seems to reveal a kind of perception of reality in two ways at the same time. They seem to go through the process of thinking in diverse ways at the same time. This study thus seeks to find out the extent to which the average Nigerian user of the English language makes intelligible contribution to discourses. How much sense is made to and by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Zhang, Wei. "Chinese-English code-mixing among China's netizens." English Today 28, no. 3 (2012): 40–52. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078412000260.

Full text
Abstract:
One of the most fascinating aspects of Chinese English in the contemporary age is the growing practice of code-mixing on China's Internet. This study uses participant observation to explore the ‘mixing’ practices of Chinese netizens in online social networking communities, by focusing on code-mixing in domains of government administration, pop culture and social interaction. The results of the study suggest that a mixed-code variety of Chinese English is gaining popularity in China's homegrown social networks. For the young generation in mainland China, ‘mixing’ has become part of their everyd
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Aurima, Yulianti Octavia, and Windyawati Windyawati. "AN ANALYSIS OF INDONESIA ENGLISH CODE MIXING IN FACEBOOK STATUS USERS." PROJECT (Professional Journal of English Education) 1, no. 5 (2018): 539. http://dx.doi.org/10.22460/project.v1i5.p539-544.

Full text
Abstract:
This research investigates the use of code mixing in Facebook by Indonesian people. The purpose of this study is to describe the kind of code mixing used by Indonesian people in Facebook status users. This research employs the descriptive qualitative method. The data were taken from the Indonesian Facebook users posting. The data are analyzed based on Suwito’s theory. The results show that there are six types of linguistic forms of code mixing consisting of 11 data or 22% form of word; 21 data or 42% data phrase; 2 data or 4% repetition; 6 data or 12% idiom; 9 data or 18% clause; 1 data or 2%
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Burridge, James. "Unifying models of dialect spread and extinction using surface tension dynamics." Royal Society Open Science 5, no. 1 (2018): 171446. http://dx.doi.org/10.1098/rsos.171446.

Full text
Abstract:
We provide a unified mathematical explanation of two classical forms of spatial linguistic spread. The wave model describes the radiation of linguistic change outwards from a central focus. Changes can also jump between population centres in a process known as hierarchical diffusion . It has recently been proposed that the spatial evolution of dialects can be understood using surface tension at linguistic boundaries. Here we show that the inclusion of long-range interactions in the surface tension model generates both wave-like spread, and hierarchical diffusion, and that it is surface tension
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ding, Jianyi, and Jinglu Zhang. "College Students’ Attitude toward “Chinese+English”Code Mixing." Journal of Contemporary Educational Research 4, no. 2 (2020): 64–67. http://dx.doi.org/10.26689/jcer.v4i2.1020.

Full text
Abstract:
Code-mixing is an natural phenomenon in multilingual and bilingual communities. As a result of language contact in China, code mixing is on the rise. This paper is devoted to exploring the attitude of contemporary college students towards the linguistic phenomenon of code mixing of Chinese and English. Through online survey and data analysis, this paper finds that the need to speak expressively, bring forth humorous effect and use euphemism to avoid awkward situation are the first three factors accounting for code-mixing. As talkers , they tend to use code mixing of Chinese-English in informal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Skura, Susana, and Lucas Fiszman. "From shiln to shpiln in Max Perlman’s Songs: Linguistic and Socio-cultural Change among Ashkenazi Jews in Argentina." Journal of Jewish Languages 4, no. 2 (2016): 231–51. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-12340072.

Full text
Abstract:
This article analyzes the stylistic and linguistic resources used in three songs of musician Max Perlman, written in Argentina in the 20th century. The main focus is code mixing: Yiddish, Castidish, Spanish, and Argentine slang. A close examination of these pieces led to several findings: the use of linguistic and discursive elements like rhyme, mixing language, Jewish traditional names, and references to Jewish life in the local milieu, are facts that can be understood as a continuity of a tradition of artistic production influenced by Yiddish’s contact with other contextual languages. Perlma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Schwab, Wallace. "Droit, informatique et linguistique." Information et droit 24, no. 2 (2005): 237–52. http://dx.doi.org/10.7202/042546ar.

Full text
Abstract:
Mixing computer technology and linguistic savy as an aid to legal research is no mean undertaking, yet it is the purpose of this article. In it Wallace Schwab attempts to describe those areas in computer science and applied linguistics that either have much to offer or represent formidable obstacles to computerizing legal research. From the simplest aids up through scripts and other artificial intelligence devices, the main theme focusses upon integrating disparate techniques into one finely tuned instrument for linguistically based computer research in law. Ultimately this article leads up to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Siegel, Jeff. "Koines and koineization." Language in Society 14, no. 3 (1985): 357–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500011313.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe term “koine” has been applied to a variety of languages, only some of which are analagous in form and function to the original Greek koinē. The term “koineization” has more recently been applied to the process of levelling which may result in a koine. This article examines various definitions and usages of these terms in the literature and proposes a more precise utilization in the context of contact and resultant mixing between linguistic subsystems. (Languages in contact, language mixing, pidgin and creole studies, social psychology)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bwenge, Charles. "English in Tanzania: A linguistic cultural perspective." International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication 1 (January 1, 2012): 167. http://dx.doi.org/10.12681/ijltic.18.

Full text
Abstract:
<strong><strong></strong></strong><p align="LEFT">T<span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">alking about ‘English in Tanzania’ or what Schneider (2007) has in general </span></span>categorized as postcolonial English for that matter instantaneously evokes notions pertaining to language contact as well as the fi eld of contact linguistics. It was the British colonization of East African territories in the fi rst half of the 20th century that brought
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

GOLDRICK, MATTHEW, MICHAEL PUTNAM, and LARA SCHWARZ. "The future of code mixing research: Integrating psycholinguistic and formal grammatical theories." Bilingualism: Language and Cognition 19, no. 5 (2016): 903–6. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728916000390.

Full text
Abstract:
Our keynote article “Coactivation in bilingual grammars: A computational account of code mixing” (Goldrick, Putnam & Schwarz) aimed to provide a framework that would begin to unify psycholinguistic and formal grammatical approaches to code mixing. We situated our account within a large body of psycholinguistic and phonetic evidence suggesting that, under many conditions, multiple representational elements simultaneously occupy (to varying degrees) a single position within a linguistic structure. The presence of such blends in multilingual cognition is not compatible with many formal gramma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Nazakat and Muhammad Safeer Awan. "Hybridity and Linguistic Pluralism: A Pragmatic Analysis of University Academic Discourse." Global Social Sciences Review III, no. III (2018): 447–65. http://dx.doi.org/10.31703/gssr.2018(iii-iii).25.

Full text
Abstract:
The language used in academic texts and pedagogy is referred as academic discourse. Being student and teacher, the researchers observed that mixing of home language with academic language was a common practice in many institutions. Some linguists appreciate it, while others resist it by claiming it detrimental to objectivity and neutrality. Chiang (2006) finds role of teacher’s discourse a determining factor in pedagogy. Current study was conducted to observe the phenomenon of hybridization in academic discourse and to assess it in the light of pragmatics. Pragmatic analysis is known as a usef
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Shams, Shamim Ara, and Zia Ul Haq Anwar. "Linguistic Identity Construction of Shina Speakers: An Ethnographic Study." Global Social Sciences Review IV, no. III (2019): 278–83. http://dx.doi.org/10.31703/gssr.2019(iv-iii).36.

Full text
Abstract:
The present research intends to investigate the linguistic identity construction of Shina speakers in different contexts. The objective of the study is to study the pure Shina identity and to see how language use varies according to context. An ethnographic study was conducted to find out how Shina speakers construct their linguistic identities in different contexts. The sample for this research was purposive which included multilingual Shina speakers and the data was collected through interviews. The data was analyzed using Markedness Model by Myers- Scotton (1993). The findings of the study
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Singh, Rajendra. "Grammatical Constraints on Code-Mixing: Evidence from Hindi-English." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 30, no. 1 (1985): 33–45. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100010677.

Full text
Abstract:
Paradis (1980:501) observes that bilingual language switching has been studied from many angles. Linguistic studies have investigated where in the sentence a switch is more likely to occur, whether within or between constituents, for instance. Social psychologists have probed the reason why a bilingual is likely to switch between languages. Sociolinguistic studies, by far the most numerous, have looked into the external social conditions that control when switches are likely to occur. How bilinguals are able to keep their languages apart and are able to switch from one to the other has been th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Lebedeva, Ekaterina S., and Tatyana A. Lupacheva. "Linguistic and Stylistic Features of Translingual Writers: Comparative analysis." Polylinguality and Transcultural Practices 16, no. 3 (2019): 347–57. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2019-16-3-347-357.

Full text
Abstract:
The present research is conducted within the frameworks of language contacts theory, intercultural communication theory, text linguistics and linguacontactology. Creative translingualism is the object of the research. Linguacreative characteristics of translingual fiction are the subject of the research. Fiction written by Russian and Chinese authors in English (Olga Grushin, Irina Reyn, Lara Vapnyar, Anya Ulinich, Gish Jen, Ha Jin, Amy Tan, Jade Snow Wong, Frank Chin, etc.) has served as the material for the analysis. Within the scope of the present research the similarities and differences o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Penny, Ralph. "What did sociolinguistics ever do for language history?" Language Variation and Change 3, no. 1 (2006): 49–62. http://dx.doi.org/10.1075/sic.3.1.05pen.

Full text
Abstract:
This paper discusses the role of sociolinguistics in the development of historical linguistics in general, and then examines the particular importance that sociolinguistics has for the linguistic history of Spain and Spanish America. Particular attention is given to the relevance of accommodation theory (Giles, 1980), dialect contact theory (Trudgill, 1986), and social network theory (Milroy & Milroy, 1985) to an understanding of the way that Spanish developed in the Middle Ages and the early modern period. A series of koineizations took place in Central and Southern Spain, in the Balkans,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Sutthinaraphan, Kritnucha. "A Linguistic Landscape Study of Advertising Signage on Skytrain." MANUSYA 19, no. 3 (2016): 53–71. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-01903005.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to examine to what extent and in what ways Thai and other languages, especially English, are used in the rapid transit system in Thailand and to describe the bilingual strategies used. The data were collected through photographs of advertising signage in the BTS2 Skytrain system and open-ended interviews. Three stations, Mochit, Payathai and Siam, were selected to be analyzed. The results revealed that the majority of the signs (65%) are in bilingual Thai and English by script. On the whole, the Thai language is used for informational purpose, while English is used for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Levinson, Joshua. "The Language of Stones: Roman Milestones on Rabbinic Roads." Journal for the Study of Judaism 47, no. 2 (2016): 257–76. http://dx.doi.org/10.1163/15700631-12340448.

Full text
Abstract:
In the multi-linguistic reality of late antique Palestine the mixing of languages was also a mixing of cultures. This essay examines how one multilingual artifact, the Roman milestone, functioned as a means of inter-cultural communication both for those who erected them and the rabbis who read them. I suggest that the Roman roads and milestones that signified the power of the empire, were interpreted by means of a rabbinic hermeneutic of resistance that allowed them to create an imaginary landscape and counter-cartography wherein all the roads lead not to Rome, but rather to the sages and thei
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Dr. Saurabh Mishra, Priyanka Singh,. "Marketing Strategy Of Mixing Another Language In Adverts: Study of English Code-mixing and Code-switching In Indian Advertisements for Cold Drinks." Psychology and Education Journal 58, no. 1 (2021): 2168–79. http://dx.doi.org/10.17762/pae.v58i1.1094.

Full text
Abstract:
Code-mixing and code-switching are the marketing phenomenon researches have been working for around decades. While different types and their properties for code-mixing and code-switching have been well studied for most of the linguistic varieties as a marketing tool, very less is documented about how they are used as communicative and persuasive tool in advertisements. This analysis is an attempt to overcome with this gap by analyzing the level and describing the current phenomenon of English code-mixing and code-switching in Indian cold drink advertisements. It is noticed that the use of Engl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Rahayu, Dwi Ide. "Early Mixing in Bilingual Children: A Psycholinguistics View." Tell : Teaching of English Language and Literature Journal 6, no. 1 (2018): 39. http://dx.doi.org/10.30651/tell.v6i1.2080.

Full text
Abstract:
Most studies on Bilinguals First Language Acquisition (BFLA) are concerned with giving explanation for language mixing in young bilinguals. It is commonly stated that language mixing in children has to be interpreted as evidence for confusions in the bilingual’s language acquisition, in the sense that the two languages are not acquired separately but start out as a single system. In other words, it is in contrast to adults’ code-switching. In this article, early mixing in bilingual children is explored based on psycholinguistics view. This article will first discuss the language acquisition, t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Vanlangendonck, Flora, David Peeters, Shirley-Ann Rueschemeyer, and Ton Dijkstra. "Mixing the stimulus list in bilingual lexical decision turns cognate facilitation effects into mirrored inhibition effects." Bilingualism: Language and Cognition 23, no. 4 (2019): 836–44. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728919000531.

Full text
Abstract:
AbstractTo test the BIA+ and Multilink models’ accounts of how bilinguals process words with different degrees of cross-linguistic orthographic and semantic overlap, we conducted two experiments manipulating stimulus list composition. Dutch–English late bilinguals performed two English lexical decision tasks including the same set of cognates, interlingual homographs, English control words, and pseudowords. In one task, half of the pseudowords were replaced with Dutch words, requiring a ‘no’ response. This change from pure to mixed language list context was found to turn cognate facilitation e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Müller, Natascha. "Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics." EUROSLA Yearbook 8 (August 7, 2008): 52–78. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.8.06mul.

Full text
Abstract:
The present article provides an overview of some recent research in bilingual first language acquisition with special reference to Romance languages. It addresses two language contact phenomena, language mixing at the lexical level and crosslinguistic influence at the syntactic level. For both contact phenomena, there is evidence that they are unrelated to language dominance (as measured in terms of MLU). Language mixing is negatively correlated with the number of utterances per minute, a measure for language fluency. Cross-linguistic influence at the syntactic level is due to computational co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kroon, Caroline. "Voce voco. Some Text Linguistic Observations on Ovid Heroides 10." Mnemosyne 65, no. 2 (2012): 238–50. http://dx.doi.org/10.1163/156852510x547974.

Full text
Abstract:
Abstract In his article Voce voco. Ariadne in Ovids Heroides und die ‘weibliche Stimme’ (Mnemosyne, this issue), Christoph Pieper proposes a metapoetic interpretation of Ovid Heroides 10 in terms of a gradual awakening (and subsequent faltering) of Ariadne’s literary voice. The present contribution serves as a supplement to this article, in that it provides some text linguistic support for this metapoetic reading. In a linguistically and narratologically oriented discussion of the structure of Heroides 10, it is shown how epic and elegy literally merge in this poem, for instance by means of an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Peng, Junhua, Nor Shahila Mansor, Lay Hoon Ang, and Zalina Mohd Kasim. "Understanding the Dynamics of English in the Linguistic Landscapes of Guangzhou." INTERNATIONAL JOURNAL OF MODERN LANGUAGES AND APPLIED LINGUISTICS 5, no. 1 (2021): 31–50. http://dx.doi.org/10.24191/ijmal.v5i1.12851.

Full text
Abstract:
Linguistic landscape is a study field covering all linguistic objects in public spaces. It provides an important perspective for investigating the dynamics of social life and language change in given territories. Guangzhou, a significant commercial center in southern China, is renowned for its globalized development. With the growth of globalization, the increasing intrusion of English and the emerging English varieties have occurred in the urban linguistic landscapes of Guangzhou City. Therefore, this descriptive qualitative study collected English usage in the public sphere by taking picture
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Fitria, Tira Nur. "An Analysis of Code Mixing of an Australian Youtuber “Dave Jephcott” in His Instagram “Londo Kampung”." Rainbow : Journal of Literature, Linguistics and Culture Studies 10, no. 1 (2021): 57–68. http://dx.doi.org/10.15294/rainbow.v10i1.44701.

Full text
Abstract:
Code mixing is a phenomenon in the form of the use of elements from a particular language in one sentence or another language discourse. The objective of this research is to find out the type of code-mixing uttered by an Australian Youtuber in his Instagram “Londo Kampung”. This study uses a descriptive qualitative method. In Instagram “Londo Kampung”. It is found the mixing of various linguistic units in the grammatical system within a sentence. There are some types of insertion of code-mixing, such as in elements of word, phrase, clause, hybrid, and repetition. There 182 code mixing found in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Shamsuddin, Salahuddin Mohd, and Siti Sara Binti Hj Ahmad. "Authenticity of Classical Arabic and its relation to Aristotelian Logic (In the opinions of some orientalists and Arab scholars)." World Journal of Education 7, no. 4 (2017): 122. http://dx.doi.org/10.5430/wje.v7n4p122.

Full text
Abstract:
Classical Arabic was originated in the family of Semitic languages as a result of mixing among the languages of thepeople who lived in the Arabian Peninsula. Nobody knows the exact time of its emergence. We had some knowledgeby some stone monuments and oral histories indicated that some distinct languages were in the south and north of theArabian island. Some of their images remained for us that were sometimes seen in some Arabic dialects later in theaspects of their expression, derivation and synonymous words. The age of this classical Arabic is mentioned byal-Jāḥiẓ in his book: “The Animal”,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!