Academic literature on the topic 'Linguistique comparée'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Linguistique comparée.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Linguistique comparée"

1

Harvey, Malcolm. "Les langages juridiques francais et anglais : une etude comparative." Lyon 2, 1997. http://www.theses.fr/1997LYO20001.

Full text
Abstract:
L'etude comparative de deux langages juridiques constitue un champ d'investigation fertile. Plus encore que dans la plupart des autres discours specialises, le contraste ne se borne pas a une perception differente du meme referent : dans le domaine juridique, le signifie est, tout autant que le signifiant, le produit d'une culture. La comparaison des langages juridiques francais et anglais s'avere particulierement fructueuse, car ils appartiennent a deux groupes de droit differents : famille romano-germanique d'une part, famille de la common law de l'autre. A notre connaissance, une comparaison approfondie des langages juridiques francais et anglais n'a jamais ete entreprise ; en particulier, l'anglais juridique a ete tres peu explore. Le present travail propose donc une etude a tendance linguistique et comparative de ces deux langages ; la demarche adoptee ne releve pas du droit compare mais de la stylistique comparee. Un interet particulier est porte a l'expression de concepts propres a la culture juridique de l'autre langue, ainsi qu'a l'emploi de structures grammaticales differentes pour exprimer la meme notion. Dans la mesure ou le langage juridique est considere parfois comme une "langue a part", il a semble interessant de verifier si cette apparente specificite correspond a des elements concrets. Ces objectifs expliquent la division du present travail en trois parties, qui portent respectivement sur les langages specialises, sur les aspects lexicaux et sur les traits morphosyntaxiques du langage juridique. La premiere partie sert de point de repere permettant de mieux situer le discours du droit, dont les divers aspects sont illustres par des exemples extraits d'un corpus relativement important. On vise ainsi a determiner dans quelle mesure le discours juridique s'apparente aux autres langages specialises, et jusqu'a quel point il constitue un cas particulier<br>A comparative study of two legal languages provides considerable scope for research. More than is the case with most types of lsp (language for special purposes), the contrast does not simply concern two different perceptions of the same reality - in law, the signifie is the product of a culture as much as the signifiant. A comparison of the language of law in english and french is particularly revealing, since it brings into play two different legal systems: the common-law and civil-law system respectively. To the best of our knowledge, a comprehensive survey of legal language in french and english has never been undertaken; studies in legal english are notably thin on the ground. This thesis offers a linguistic study of the two, adopting an approach not of comparative law but of comparative stylistics. Particular emphasis is given to the question of rendering culture-specific terms in the other language, and the use of different syntactic structures to express the same idea. Given that legal language is sometimes presented as a "special case", it seemed worthwhile attempting to see if its alleged difference can be attributed to actual linguistic features. These aims account for te division of this work into three parts, dealing in turn with lsp, and with the lexical and morphosyntactic features of legal language. The first part is intended as a foil, to lend perspective to the study of the language of law which follows. The different aspects dealt with are illustrated by examples from a wide-ranging corpus. The ultimate aim is to determine which features legal language shares with other forms of lsp, and to what extent it can indeed be considered a special case
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Rousset, Isabelle. "Structures syllabiques et lexicales des langues du monde : données, typologies, tendances universelles et contraintes substancielles [i.e. substantielles]." Grenoble 3, 2004. https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00250154.

Full text
Abstract:
La place de la syllabe dans l'organisation du langage et donc dans les théories phonologiques n'est pas encore clairement définie. Pourtant comme le laissent supposer des études récentes en phonétique-phonologie, elle semble être l'une des unités de base de la parole. Il doit donc être possible de trouver des traces de son organisation dans les langues du monde. Les structures internes de la syllabe, ainsi que leur combinaison en unités lexicales, vont être analysées à travers l'étude d'une base de données composée de lexiques découpés en syllabes. L'élaboration d'une typologie, la mise en évidence de tendances générales et de lois implicationnelles, ainsi que la catégorisation des liens existants entre les différents constituants de la syllabe constitueront la majeure partie de cette étude. Mais bien que le travail de collecte et d'analyse de données soit nécessaire à une meilleure compréhension du fonctionnement du langage humain, il ne permet pas à lui seul de proposer des explications aux phénomènes observés. L'ensemble des résultats obtenus sont analysés à la lumière de travaux antérieurs pouvant fournir une base explicative des tendances, notamment ceux s'inscrivant dans le cadre d'une linguistique orientée substance, et plus particulièrement la théorie " Frame, then Conten "t (MacNeilage, 1998). Utilisant un paradigme expérimental original, nous montrons qu'il existe un corrélat perceptif de l'effet lexical Labial-Coronal. L'ensemble du travail apporte des éléments incontournables dans une perspective de modélisation de l'émergence des structures syllabiques et de la complexité des lexiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Omar, Hameed. "Expressions figées en français et en arabe : étude linguistique comparée." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1002.

Full text
Abstract:
Parmi les composantes essentielles de la langue qu'on doit acquérir pour s'exprimer, outre les mots (simples, composés ou dérivés), on trouve des blocs de mots fixes avec un sens imprédictible, appelés communément expressions figées. Pour rendre compte des faits de langue ressortissant au figement, la linguistique contemporaine a surtout privilégié deux approches fondamentales (parfois d'une façon complémentaire). La première est fondée sur des considérations essentiellement sémantiques et la seconde procède d'un parti pris syntaxique. L'objectif principal de cette étude est de combiner les deux approches et d'illustrer l'idée selon laquelle le figement est à la fois sémantique et syntaxique. Ainsi, nous allons étudier les propriétés sémantiques et syntaxiques (transformationnelles, distributionnelles) des expressions figées, relatives au corps humain, en français et en arabe, afin de démontrer que malgré l'universalité du phénomène de figement, chaque langue possède ses propres mécanismes de figement, et que leur nature et leur degré varient d'une langue à l'autre<br>Among the main components of the language which one must acquire to express oneself, in addition to the (single, compound or derived) words, one can find blocs of fixed words with non predictable meaning, commonly known as frozen expressions. To account for the facts of language in connection with frozenness, contemporary linguistics gives particular importance to two fundamental approaches (sometimes in a complementary way). The first is founded on semantic considerations and the second on syntactic ones. Alternatively, the principal objective of this work is to combine the two approaches, while it will further illustrate the idea that frozenness, at the same time, is also a matter of semantic and syntactic aspects. Thus, we will study the semantic and syntactic (transformational, distributional) properties of frozen expressions related to human body, in French and in Arabic. Yet, it will argue that in spite of the universality of the phenomenon of frozenness, each language has its own mechanisms of frozenness and that their nature and their degree vary from one language to another
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Barreau, Jean-Louis. "Une approche de la langue familière espagnole : éléments de linguistique comparée." Perpignan, 1995. http://www.theses.fr/1995PERP0220.

Full text
Abstract:
L'objet essentiel de cette these est de degager, a partir d'un corpus recent (des traductions ainsi qu'une majorite de documents espagnols d'origine : des revues, des comics, des romans, des enregistrements videos, des enregistrements sonores, etc. ) des caracteristiques specifiques de la langue familiere espagnole par rapport a l'espagnol standard dans les domaines suivants : - marques phonetiques et graphiques de la familiarite. - morpholexicologie (derivation, composition, agglutination, reduction, redoublement, procedes cryptiques, etc. ). - le domaine grammatical : morphosyntaxe (genre, nombre, personne, conjugaisons) et syntaxe (ellipse, transfert categoriel, substitution, ordre des mots, repetitions, etc. ). Autant de moyens, entre autres, qui sont mis en oeuvre aussi par le francais familier, mais pas toujours de la meme maniere qu'en espagnol. . . D'ou l'interet d'avoir recours a une methode comparative, ce qui a ete fait le plus souvent possible dans cette etude. La seconde partie de celle-ci est d'ailleurs essentiellement constituee d'un dictionnaire bilingue de la langue familiere francais-espagnol, qui propose environ 5000 equivalents de traduction. Chaque terme (ou expression) propose y est defini d'une maniere veritable et chaque equivalent de traduction est suivi d'une phrase d'exemple authentique<br>The main object of this thesis is to bring out specific characteristics of colloquial spanish as compared to standard spanish, from a recent corpus (some translations and mainly documents of spanish origin : magazines, comics, novels, video and audio recordings, etc. ). The relevant areas are : - phonetic and graphic marks of familiarity. - morpholexicology (derivation, composition, agglutination, reduction, reduplication, cryptic processes, etc. ). - the grammatical area : morphosyntax (gender, number, person, conjugations) ans syntax (ellipsis, class transfer, substitution, word order, repetitions, etc. ). As many means, among others, which are used in colloquial french, but not always in the same way as in spanish. . . Hence the interest of applying a comparative method, which has been done whenever possible in this study. Besides the second part of this study is mainly constituted of a bilingual french-spanish colloquial language dictionary, suggesting 5000 translations. Each term or expression suggested is truly defined ans each translation is followed by a genuine sentence as an example
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kaneko, Makoto. "Syntaxe et sémantique du jugement thétique : étude contrastive de la construction GA du japonais et de la construction Pseudo-Relative du français." Paris 8, 2002. http://www.theses.fr/2002PA082056.

Full text
Abstract:
Cette thèse avance trois hypothèses sur la syntaxe et la sémantique du jugement thétique à travers l'examen détaillé de la construction GA du japonais et de la construction Pseudo-Relative (en ábrégé PR) du français. D'abord, la phrase thétique ne se réduit pas à une phrase à sujet non topical, mais dénote un évènement spatio-temporellement délimité, et son sujet, qui est métonymiquement associé à cet évènement, dénote également une entité spatio-temporellement délimitée. La dépendance du sujet est étayée par son interprétation temporelle pour la construction GA et par sa Lecture Reliée à l'Evènement pour la PR. En second lieu, cette dépendance sémantique du sujet résulte du fait qu'il est placé sous la portée du temps, soit parce qu'il est dans la projection lexicale (dans la construction GA), soit parce qu'il est dans une projection périphérique (dans la construction PR). Dans le second cas, la divergence entre la structure superficielle et l'interprétation peut être compensée par le marqueur de portée IL Y A. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kotob, Hayssam. "Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.

Full text
Abstract:
L'emprunt linguistique dans le parler arabe libanais fait l'objet essentiel de cette thèse. L'emprunt aux langues européennes (français, anglais, italien) constitue le noyau du corpus. Ce dernier, contient quelques 1150 occurrences. Les emprunts sont analyses sur trois niveaux : phonétique, morphologique et sémantique. Chaque chapitre renferme un certain nombre de statistiques et d'illustrations. Les raisons de l'emprunt en arabe libanais et en arabe moderne font l'objet d'un chapitre intitule "causes et finalités de l'emprunt". A travers cette thèse, on essaie de savoir qu'est-ce que l'arabe libanais a emprunte aux langues étrangères, en quel domaine et pourquoi a-t-il emprunté a telle langue plutôt qu'a telle autre? Certains aspects de la société libanaise sont exposés en guise de justification de l'entrée de beaucoup d'emprunts dans le parler libanais. On peut également avoir une idée sur l'utilisateur de l'emprunt au Liban, car tous les libanais ne se servent pas de la même façon de l'emprunt au Liban. Il faut préciser que l'emprunt au Liban peut fournir beaucoup d'informations sur son utilisateur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zouogbo, Jean-Philippe Claver. "Concepts et images parémiologiques : une étude de linguistique comparée allemand/français/bété." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2005. http://www.theses.fr/2005STR20035.

Full text
Abstract:
Ce travail a pour principal objet d'étude le proverbe, analysé sous ses aspects diachroniques et synchroniques. Cette recherche s'enrichit de plusieurs apports disciplinaires, empruntant aux unes, leurs théories et aux autres, leurs méthodes. Le point de mire demeure, cependant, la linguistique. Car, bien plus que le phénomène culturel à l'universalité attestée, c'est le fait de langue qui est ici mis en évidence avec une focalisation sur ses caractéristiques phraséologiques, ses fonctions pragmasémantiques et sur ses usages classiques ou innovants. Le proverbe est par ailleurs appréhendé à travers une étude comparée de trois langues : l'allemand, langue de départ de la recherche et langue étrangère apprise, le français, langue officielle qui fait office d'interlangue en Côte d'Ivoire et le bété, langue locale, notre langue maternelle. La comparaison entre ces langues d'horizons culturels éloignés, rendue possible par les postulats de la linguistique confrontative, vise à faire ressortir, à partir d'une étude empirique et un corpus de proverbes fondé sur une grille onomasiologique, les ressemblances et les dissemblances entre les concepts et les images parémiologiques de deux langues indoeuropéennes et d'une langue krou de la famille Niger-Kordofan. Pour l'allemand et le français, des sources lexicographiques validées par des informateurs et, pour le bété une enquête de terrain auprès de locuteurs parémiologiquement compétents ont constitué les principaux outils de répertorisation des proverbes<br>This dissertation focuses on the proverb in a diachronic and synchronic study with a particular emphasis on its phraseological features. For being a cultural phenomenon, the proverb is also one of the most powerful tools of language. My different analyses of the modern uses of this unit show that the proverb is far from being out of season. In its formulation, the topic relates my interest for this anthropological and linguistic object in three different languages in a comparative approach: German, French and Bété. German is the foreign language that I study; French is the official language in my country Ivory Coast (Côte d'Ivoire) and Bété, my mother tongue. My hypothesis is based on two axes: -on the one hand, I ask the question of knowing whether the proverbs of those three languages express the same conceptual contents. -And on the other hand, in the attested case that they have the same paremiological concepts, I show, if the proverbs in those languages use the same cognitive images to illustrate the same conceptual meaning. The comparison is based on both lexicographical and empirical methods. And an onomasiological structure is built with intent to put together different proverbs of the three languages according to their respective conceptual relations. This original corpus allows the semantic and morphological comparisons of the proverbs listed and shows, moreover, results that are not always in accordance with the different hypotheses we defined
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Zabaleta, Eneritz. "Le droit de la langue basque – étude comparée France, Espagne." Thesis, Pau, 2019. http://www.theses.fr/2019PAUU2061/document.

Full text
Abstract:
L’étude du droit applicable à la langue basque en France et en Espagne et des politiques publiques menées dans chacun des pays en faveur de sa revitalisation et de sa normalisation linguistique est source de contradictions juridiques et politiques. En effet, alors que les droits français et espagnols s’opposent dans la place qu’ils font au pluralisme linguistique dans la sphère publique et à la reconnaissance des droits des communautés linguistiques, les pouvoirs publics de chaque État ont mis en place des mesures poursuivant l’objectif commun de garantir le multilinguisme dans les rapports avec l’administration et les services publics, et de permettre l’apprentissage par le plus grand nombre de la langue basque. Cette contradiction amène à s’interroger sur le modèle linguistique français et sur les pistes de conciliation nouvelle permettant d’offrir un cadre juridique plus propice à l’expression plurielle des différentes langues régionales de France, et de sécuriser juridiquement les politiques mises en place en faveur de la langue basque en France<br>The study of the legal dispositions ruling the use and learning of the basque language in France and Spain, and the policies intending the revitalization and normalization of the basque language in both territories reveals a political and legal contradiction. Even if the French and Spanish regulations contain opposite principles regarding the recognition of multilingualism in the public sphere and the recognition of the rights of language communities, the public authorities in both countries have applied similar policies with the objective to ensure the use of the basque language in Administration and public service, and to allow that a large part of the population has the possibility to learn the basque language. This contradiction can be resolved with a reflexion concerning the French linguistic model. The thesis offers a proposal to establish a new legal and constitutional conciliation in France permitting a better expression of multilingualism in the public sphere, and securing legally the public policies applied in this country in the benefit of the basque language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Baumer, Emmanuel. "Noms propres et anaphores nominales en anglais et en français : étude comparée des chaînes de référence." Paris 7, 2012. http://www.theses.fr/2012PA070020.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objet l'étude comparative anglais / français des chaînes de référence dans deux genres textuels différents, à savoir les nouvelles et les portraits journalistiques, dans le cadre de la Théorie des Opérations Enonciatives d'Antoine Culioli. Il s'agit principalement de voir comment les différents types d'expressions référentielles indexicales renvoyant aux principaux « personnages » animés humains de ces textes (notamment les noms propres et les anaphores nominales) sont sélectionnées, non pas de façon aléatoire, mais en fonction de certains paramètres tels que la concurrence référentielle, la structuration discursive et le point de vue. Cette étude se situe donc résolument au niveau des enchaînements discursifs et dépasse ainsi le stade des reprises purement phrastiques<br>This thesis is a corpus-based comparative study of (co-)referential chains m English and French. Within the framework of A. Culioli's Theory of Enunciative Operations. The study focuses on maintained reference to single (human) individuals in two different text genres, i. E. Short stories and journalistic portraits, and aims at showing that the distribution of indexical referential expressions (particularly proper nouns and nominal anaphors) is not random, but primarily depends on several factors, such as (referent) competition, discourse structure and point of view, most of which operate at discourse rather than sentence-level
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nyéki, Lajos. "Linguistique hongroise et linguistique generale. (problematique d'une description des structures morpho-syntaxiques de base du hongrois contemporain dans une perspective contrastive francais hongrois)." Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA030034.

Full text
Abstract:
Cette these comporte deux problematiques : celle de la description du hongrois et celle de la linguistique generale. Apres avoir defini les criteres et les parametres d'une description scientifique, l'auteur determine les particularites de la langue naturelle par rapport a d'autres systemes semiologiques. Etranger a toute tendance antimentaliste, il envisage la langue non seulement comme systeme, mais aussi comme une pratique signifiante. Un chapitre intitule "analyse du discours" traite des questions suivantes: enonce et enontiation, theme et rheme, actualisation, determination, performatif, presupposition, types de discours. Chaque fait est expose en fonction de la correlation signifie signifiant. Ce dernier etant souvent de nature prosodique, un chapitre est consacre a l'importance du caractere vocal du langage, dont une des manifestations representatives est la poesie. Les exemples et les demonstrations portent sur le hongrois, dont la problematique constitue la deuxieme partie qui s'articule comme suit : apercu historique et typologique des grammaires, types de predication-phrase nominale, parties du discours, opposition verbo-nominale, forme nominale du verbe, constituants de la phrase simple, systeme casuel, nominalisation, rection, perspective fonctionnelle de l'enonce. L'ouvrage se termine par un bilan contrastif qui expose les principales caracteristiques du hongrois. L'auteur ne dissimule pas ses reserves a l'egard de ce qu'il appelle "raisonnement referentiel" qui consiste a chercher dans la langue une replique fidele de la realite exterieure<br>This thesis actually deals with two problem patterns : a description of hungarian and general linguistics. After defining the criterion and parameters of a scientific description, the autor determines the particularities of the vernacular compared to other semiological systems. Leaving aside any antimentalistic feature, he considers the language, not only as a system, but as a significant as well. A chapter "discourse analysis" deals with such matiers as : utterance and enunciation, theme and rheme, updating, determination, performance modes, presupposition, discursive types. Each feature is set out according to the signified signifier relationship. As the latter often takes on a prosodic aspect, a chapter deals with the vocal nature of the language, with poetry as one its outstanding manifestations. Most exemples and demonstrations are focused on hungarian, whose problems make up the second part : grammatical historical typological survey, predicative types, nominal sentence, discourse divisions, verb versus noun, nominal verb-forms, constituents of a simple sentence, case endings, nominalisation, rection, functional utterance prospect. The conclusion is a contrasted balance bringing out the main features of hungarian. The author does no conceal his own reserves about what he names "referential reasoning", which consists in electing from the language a reliable counterpart to outer reality
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography