Journal articles on the topic 'Literary translation 5'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Literary translation 5.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Alexeeva, Irina S., and Polina P. Dashinimaeva. "Criteria for evaluating literary translation: Buryat-Russian parallels." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 5 (September 2021): 22–31. http://dx.doi.org/10.20339/phs.5-21.022.
Full textAli, Zahid. "Translation Challenges and Strategies in Urdu Translations of English Literary Text." Spry Journal of Literature and Linguistics 1, no. 2 (2023): 133–53. http://dx.doi.org/10.62681/sprypublishers.sjll/1/2/5.
Full textPujol, Dídac. "The Translation of Joyce's Letters into Catalan." James Joyce Quarterly 61, no. 3-4 (2024): 247–56. http://dx.doi.org/10.1353/jjq.2024.a941496.
Full textBorisenko, Yu A. "LITERARY NONCE WORDS AS A TRANSLATION PROBLEM (BASED ON ENGLISH LITERARY TALES)." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 5 (2020): 774–84. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-5-774-784.
Full textBagno, Vsevolod E., and Tatyana V. Misnikevich. "Verlen in the Interlinear Translation and in Translation: Creative Laboratory of Fyodor Sologub." Studia Litterarum 5, no. 3 (2020): 358–77. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2020-5-3-358-377.
Full textBalcerzan, Edward. "Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona." Przekładaniec, no. 45 (April 14, 2023): 7–18. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.22.008.17169.
Full textVorontsova, Yu A. "PECULIARITIES OF TRANSLATING FOREIGN FILMS INTO RUSSIAN." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 32, no. 5 (2022): 1008–14. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-5-1008-1014.
Full textOnoshko, V. N. "Lexical and Stylistic Features of Translating Old Russian Literary Monuments into Russian and English Languages (“The Tale of Igor’s Campaign”)." Nauchnyi dialog 13, no. 5 (2024): 104–23. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-5-104-123.
Full textJoliastri, Febrila Ayu, Baharuddin Baharuddin, and Lalu Jaswadi Putera. "Comparing And Analyzing the Translation of the Cover Song Angels Like You by Luna Casano with the Translation by ChatGPT." Jurnal Ilmiah Profesi Pendidikan 10, no. 3 (2025): 2173–84. https://doi.org/10.29303/jipp.v10i3.3808.
Full textBrzostowska-Tereszkiewicz, Tamara. "Tysiące innych sekretów." Przekładaniec, no. 45 (April 14, 2023): 177–83. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.22.016.17177.
Full textSari, Luthfiana Widya, and Ika Sari Dewi. "Analisis Metode Penerjemahan dalam Novel “Alice’s Adventures in Wonderland”." JURNAL PENDIDIKAN & PENGAJARAN (JUPE2) 2, no. 2 (2024): 318–27. http://dx.doi.org/10.54832/jupe2.v2i2.378.
Full textAtkinson, Rebecca. "L2 translation in Brazil: Results of a survey." Journal of Specialised Translation, no. 40 (July 25, 2023): 164–87. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2023.529.
Full textVeisbergs, Andrejs. "The Nation Born in Translation (Latvian Translation Scene)." Baltic Journal of English Language, Literature and Culture 4 (April 25, 2014): 102–21. http://dx.doi.org/10.22364/bjellc.04.2014.09.
Full textZahorák, Andrej. "On selected didactic aspects of teaching literary translation." Problems of Modern Education (Problemy Sovremennogo Obrazovaniya), no. 5, 2020 (2020): 180–88. http://dx.doi.org/10.31862/2218-8711-2020-5-180-188.
Full textMelkaeva, R. V. "THE SPECIFIC OF THE TRANSLATION OCCASIONAL WORDS IN THE ENGLISH-LITERARY DISCOURSE." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 32, no. 5 (2022): 1003–7. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-5-1003-1007.
Full textBagirov, A. M. "Imagery in the translations of the gazelle Nizami «Amade bud» («Came») into Azerbaijani and Russian." Linguistics & Polyglot Studies 7, no. 5 (2022): 66–75. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2021-5-29-66-75.
Full textShanshan Wang. "Cross-Language Translation and Comparative Study of English Literature Using Machine Translation Algorithms." Journal of Electrical Systems 20, no. 6s (2024): 2221–29. http://dx.doi.org/10.52783/jes.3136.
Full textAlimova, A. D. "On the correlation between the correct translation of free indirect speech and the adequacy of the target literary text." Key Issues of Contemporary Linguistics, no. 5 (May 24, 2024): 6–17. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-5-6-17.
Full textSkvorecky, Josef. "Literary murder at 5¢ a word: pitfalls for translators." English Today 1, no. 4 (1985): 39–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400001504.
Full textTolibova, Nodira Nosirovna, and Shakhzoda Khaydarovna Pulatova. "THE CONCEPT OF TRANSL THE CONCEPT OF TRANSLATION AND PRA TION AND PRAGMATICS." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 1 (2021): 101–11. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/1/8.
Full textZhou, Lulu, and A. G. Kovalenko. "Reception of A. I. Solzhenitsyn’s Works in Chinese Social, Political, and Cultural Context." Nauchnyi dialog 12, no. 5 (2023): 386–407. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-5-386-407.
Full textPark, Kyung-Eun, Keun-Hye Shin, and Ki-Sun Kim. "Research on limitations of indirect literary translation and aspects of cultural vocabulary translation." Neohelicon 42, no. 2 (2015): 603–21. http://dx.doi.org/10.1007/s11059-015-0298-5.
Full textAnis, Muhammad Yunus. "Grammatical equivalence in the Arabic poets of the Daulah Umawiyyah period." Leksika: Jurnal Bahasa, Sastra dan Pengajarannya 16, no. 2 (2022): 10. http://dx.doi.org/10.30595/lks.v16i2.13615.
Full textMunday, J. "5 * Translation Studies." Year's Work in Critical and Cultural Theory 17, no. 1 (2009): 148–63. http://dx.doi.org/10.1093/ywcct/mbp003.
Full textDiao, Jiawen. "Translating the Culinary Culture in A Dream of Red Mansions: A Comparison Between Two English Versions from the Perspective of Communicative Translation." Communications in Humanities Research 5, no. 1 (2023): 299–312. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/5/20230287.
Full textZhang Xiao, Zhang Xiao. "Unknown Words (Agnonyms) in Russian Village Prose and Their Translations into English (Linguocultural Aspect)." Humanitarian Vector 18, no. 3 (2023): 67–77. http://dx.doi.org/10.21209/1996-7853-2023-18-3-67-77.
Full textAlshahrani, Hala J., Waleed Samir Ali, Maha Al-Harthi, Dalia M. Hamed, and Wesam M. A. Ibrahim. "Investigating Translation Shifts and Modulation in Literary Translation: A Case Study." Academic Journal of Interdisciplinary Studies 12, no. 2 (2023): 240. http://dx.doi.org/10.36941/ajis-2023-0045.
Full textVula, Elsa. "Empirical Research of Translating Albanian Literary Text into English by Albanian EFL Students." Journal of Educational and Social Research 12, no. 2 (2022): 346. http://dx.doi.org/10.36941/jesr-2022-0057.
Full textPrykhodko, Viktoriia. "LITERARY TRANSLATION AS NATIONAL AND CULTURAL DIALOGUE." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 5(73) (2019): 81–83. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2019-5(73)-81-83.
Full textMadjid, Nadya Rizkiana, Ni Made Andry Anita Dewi, and Ngurah Indra Pradhana. "Teknik dan Metode Penerjemahan Kalimat Imperatif dalam Novel Girls in The Dark oleh Andry Setiawan." Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 3, no. 2 (2021): 194. http://dx.doi.org/10.24843/js.2021.v03.i02.p10.
Full textOstonova, Sanam Nematovna. "ENGLISH IDIOMS TRANSLATION’S SPECIFICATIONS IN UZBEK LANGUAGE." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 1 (2021): 147–58. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/1/12.
Full textSoltani, Fatemeh, Azadeh Nemati, and Mortaza Yamini. "An analysis of translation errors in 5 literary genres based on American Translation Association (ATA) framework." Cogent Arts & Humanities 7, no. 1 (2020): 1799732. http://dx.doi.org/10.1080/23311983.2020.1799732.
Full textGALUSHK, TAMARA G., and NATAL'IA IU ZAITSEVA. "ON THE QUESTION OF THE METHODOLOGICAL BASES OF TRANSLATION." Cherepovets State University Bulletin 5, no. 110 (2022): 76–88. http://dx.doi.org/10.23859/1994-0637-2022-5-110-6.
Full textKhamidova, Muborak. "PROBLEMS OF TRANSLATION OF FRENCH AND UZBEK DEOPOETONYMS." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 4 (2021): 57–66. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/4/5.
Full textBARKOVSKA, OLESIA, ANTON HAVRASHENKO, VLADYSLAV KHOLIEV, and OLENA SEVOSTIANOVA. "AUTOMATIC TEXT TRANSLATION SYSTEM FOR ARTIFICIAL LLANGUAGES." Computer systems and information technologies, no. 3 (April 14, 2022): 21–30. http://dx.doi.org/10.31891/csit-2021-5-3.
Full textKosiuha, Oleksandra. "VERBAL MEANS OF CREATING ARTIFICIAL SPACE IN THE LITERATURE OF THE FANTASY GENRE (BASED ON THE MATERIAL OF THE NARRATIVE ABOUT HARRY POTTER BY JK ROWLING «HARRY POTTER AND THE GOBLE OF FIRE»)." Scientific Research Issues of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2023, no. 37 (2023): 65–78. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2023-37-5.
Full textDaghoughi, Shekoufeh, and Mahmood Hashemian. "Analysis of Culture-Specific Items and Translation Strategies Applied in Translating Jalal Al-Ahmad’s by the Pen." English Language Teaching 9, no. 4 (2016): 171. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n4p171.
Full textMacaj, Edlira. "Issues of Reception of Japanese Literature in Albanian Language." Interdisciplinary Journal of Research and Development 12, no. 1 (2025): 47. https://doi.org/10.56345/ijrdv12n106.
Full textLukyanova, V. S. "The applications of the speech development approach in the translation of a literary text." Key Issues of Contemporary Linguistics, no. 5 (December 7, 2024): 59–68. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-5-59-68.
Full textJia, Hongwei. "Semiospheric translation types reconsidered from the translation semiotics perspective." Semiotica 2019, no. 231 (2019): 121–45. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2017-0151.
Full textZaharia, Oana-Alis. "Fashioning the Queen - Elizabeth I as Patron of Translations." Gender Studies 11, no. 1 (2012): 135–45. http://dx.doi.org/10.2478/v10320-012-0034-5.
Full textKulieva, Sheker A., and Umeda A. Ovezova. "Textual representation of emotions in Somerset Maugham’s “The Moon and Sixpence”." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 5 (September 2021): 60–72. http://dx.doi.org/10.20339/phs.5-21.060.
Full textSolovyeva, E. A. "Translation by Addition as a Tool of Unveiling the Discursive Identity of the Translator in the Initial Rendering of Mikhail Lermontov’s “A Hero of Our Time” Into French." Professional Discourse & Communication 5, no. 4 (2023): 79–96. http://dx.doi.org/10.24833/2687-0126-2023-5-4-79-96.
Full textKorobkova, O. A. "The inspiration of careful planning." Voprosy literatury, no. 5 (October 31, 2022): 238–53. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2022-5-238-253.
Full textMITINA, Tetyana. "INTERPRETING PANTHEISTIC MEANING OF “KATERYNA”, “TESTAMENT”, “BEWITCHED”, “THE SUN SETS, AND DARK THE MOUNTAINS BECOME” POEMS BY TARAS SHEVCHENKO IN THE TRANSLATIONS BY JOHN WEIR AND VERA RICH." Folia Philologica, no. 7 (2024): 39–44. https://doi.org/10.17721/folia.philologica/2024/7/5.
Full textAljadid, Renad Ibrahim, and Areej Khamis Allawzi. "Adopting Quranic Classical Literary Translation: Selected Parts of Jane Eyre as a Model." International Journal of Arabic-English Studies 24, no. 1 (2024): 447–70. http://dx.doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.639.
Full textPrameswari, Syadza Indira. "Uncovering Similes in 'The Old Man and the Sea' and Its Indonesian Translation." EL2J (English Language and Literature Journal) 4, no. 1 (2025): 25–39. https://doi.org/10.38156/el2j.v4i1.78.
Full textZhatkin, D. N., and N. L. Vasiliev. "History of Russian Reception of Drama I.-V. Goethe’s “Torquato Tasso”." Nauchnyi dialog, no. 5 (May 30, 2020): 286–302. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2020-5-286-302.
Full textGasparyan, S., M. Avetisyan, and S. Haroutyunian. "LANGUAGE IN SERVE OF ECO-ENVIRONMENT." Znanstvena misel journal, no. 91 (June 26, 2024): 84–89. https://doi.org/10.5281/zenodo.12541220.
Full textRodríguez Vega, Rexina. "Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela (ed.). Iberian and translation studies. Literary contact zones." Quaderns. Revista de traducció 30 (June 9, 2023): 243–47. http://dx.doi.org/10.5565/rev/quaderns.112.
Full text