Dissertations / Theses on the topic 'Literatura portuguesa (Espanhol)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Literatura portuguesa (Espanhol).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Soares, Marly Catarina. "O místico e o erótico na poesia de Florbela Espanca." Florianópolis, SC, 2008. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90963.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-23T17:13:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 252693.pdf: 3508433 bytes, checksum: aa5890648ef105b53e2c2007623888fc (MD5)
Esta tese apresenta um estudo sobre a temática do erotismo e suas relações com o místico, o sagrado e o religioso na poesia de Florbela Espanca, poetisa portuguesa que viveu durante as primeiras décadas do século XX. O tema do erotismo apresenta-se com insistente recorrência na obra dessa poetisa e como tal, tem sido objetivo de críticos estudiosos. Embora reconheça que a presença constante do erotismo nos poemas de Florbela tem sido detectada pela crítica, uma questão ainda permanece sem resposta: como a poetisa relaciona o erótico e a sacralidade em sua poesia. O ponto de partida para esta investigação foi determinar os posicionamentos teóricos que ora refletem uma dicotomia numa irremediável divisão do mundo entre sagrado e profano, ora assumem posturas que buscam formas de equalizar os dois termos para garantir uma aproximação entre esses dois mundos. O profano é resultado da dessacralização humana, dirá Mircea Eliade. Se aprendermos a usar Eros, sexo e sensualidade como um caminho para o sagrado, descobriremos que eles trazem muitas dádivas para a vida, preconiza David Elkins. Com o apoio desses teóricos e de outros, cujos posicionamentos teóricos ora aproximam, ora abismam o erotismo e a sacralidade, esta pesquisa verificou que a poesia de Florbela Espanca por vezes apresenta uma tendência dicotômica e em outras busca formas de equalização entre esses dois mundos. This research presents a study on eroticism and its relations with the mystic, the sacred and the religious in the poetry of Florbela Espanca, a Portuguese poet who lived during the first decades of the 20th century. The theme eroticism is insistently recurrent in the poet's work, which makes it a frequent target of learned critics. Although I recognize that the constant presence of eroticism in Florbela's poems has been detected by critics, one question remains without an answer: In what ways does the poet relate the erotic and the sacral in her poetry? The starting point for this research was the investigation of the theoretical framework that sometimes reflects a dicotomy in an irreconcilable division of the world between the sacred and the profane, and sometimes takes over a position that tries to equalise the two terms so as to warrant an approximation between these two worlds. The profane is the result of human desacralization, says Mircea Eliade. If we learned how to use Eros, sex and sexuality as a causeway toward the sacred we would find out that they bring several gifts to life, says David Elkins. With the support of these theoreticians and of other scholars whose theoretical positions now approximate the erotic and the sacred, now repel one from the other, this study evinced that Florbela Espanca's poetry sometimes presents a dichotomous tendency, and sometimes tries to find ways to equalise these two worlds.
Zandoná, Jair. "De Orpheu ao Hades." Florianópolis, SC, 2008. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91316.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-23T21:21:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 251990.pdf: 994821 bytes, checksum: 3fb82e62c3af50a7810a301e820e5e0a (MD5)
Pensar a literatura de Mário de Sá-Carneiro é enveredar por um contexto densamente elaborado. Há os arroubos dos modernistas portugueses - tão bem conectados - que ele e Fernando Pessoa exploraram com maestria, seja em seus projetos pessoais, seja na Revista Orpheu, projeto que desenvolveram em comum. Além disso, há o desenvolvimento de um eu-lírico melancólico, à beira de um abismo de sentimentos. Enquanto Pessoa estava em Lisboa e Sá-Carneiro, em Paris, os dois poetas mantiveram intensa correspondência. Dessas cartas, são conhecidas as enviadas por Sá-Carneiro, as quais extrapolam os limites do pessoal e apresentam fruição poética, uma espécie de arcabouço literário, a que se articula Dispersão - conjunto de poemas publicado em 1915. A melancolia é encontrada também nas linhas consideradas como palavras do próprio Sá-Carneiro em diálogo com o amigo. É aí que a sobreposição literário/extraliterário se evidencia; é aí que ambas as instâncias dialogam. Se as cartas têm notadamente cunho pessoal e os poemas estão no campo do ficcional, as armadilhas da escrita ali tomam corpo, levando o leitor a aproximar ficcional e biográfico, tomando-os por uma escrita confessional, corroborada pelo suicídio do poeta, dado que acaba sendo considerado o elo necessário para dar respaldo a tal leitura.
Carvalho, Paulo Manuel Pires de. "Miguel Torga &=e Espanha." Dissertação, Porto : [Edição do Autor], 1997. http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000064988.
Full textCarvalho, Paulo Manuel Pires de. "Miguel Torga &=e Espanha." Master's thesis, Porto : [Edição do Autor], 1997. http://hdl.handle.net/10216/18041.
Full textGomes, Maria Joana Matos. "As Condessas traidoras e a terra de Espanha." Dissertação, Porto : [Edição do Autor], 2006. http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000181853.
Full textGomes, Maria Joana Matos. "As Condessas traidoras e a terra de Espanha." Master's thesis, Porto : [Edição do Autor], 2006. http://hdl.handle.net/10216/14664.
Full textDias, Clarissa Rosas Troccoli. "As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol." Universidade de São Paulo, 2017. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/.
Full textThe present research is inserted in the Translation Studies and consists of a descriptive study oriented to the product. Its purpose is to examine a corpus composed by different interlinguistic and intralinguistic retextualizations, both in Portuguese and Spanish, from the fables of Tomás de Iriarte, a Spanish author who first published his work in the 18th century. Iriartes fables have been translated, adapted and republished several times over the centuries, in full version or in selected parts. In order to proceed the analysis, we describe the different operations performed in the retextualizations and try to relate them to different nomenclatures used to designate secondary offers of information, or texts that are derived from another text that precedes them chronologically and clearly serves as source text. Considering that the purpose and the target audience of the various retextualizations of the same source texts seem to be the key to understand them, we combine a descriptive and functionalist perspective to investigate those texts, observing whether they seem to have been aimed at children or not. The basic analysis instrument is the descriptive model of literary translation proposed by Lambert and Van Gorp (2011 [1985]), combined with Genette\'s work (2009 [1987]) on editorial paratexts. The work is structured in three parts, in which we develop a contextualization of the study; present the theoretical reference and the corpus, and develop the analyzes of the fables of Iriarte and the selected retextualizations. The results not only allow us to classify the analyzed retextualizations as interlingual translations, interlingual adaptations, intralinguistic adaptations and reissues, but also demonstrates translation and adaptation procedures, both punctual and global. The research demonstrates the pertinence of the theoretical approach chosen for the discussion of the nomenclature of the different types of possible retextualization, which was obtained through macro and microtextual analyzes.
Villafañe, Santos Sabrina Duque. "O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada." reponame:Repositório Institucional da UnB, 2016. http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057.
Full textSubmitted by Camila Duarte (camiladias@bce.unb.br) on 2017-02-23T14:03:22Z No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2017-03-24T21:31:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-03-24T21:31:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
A presente dissertação propõe a tradução ao espanhol do romance A Viúva Simões, da escritora carioca Júlia Lopes de Almeida, de acordo com um projeto de conservação dos elementos temporais da linguagem do século XIX. Para isso, vamos a explorar a ideia de tradução do ritmo do texto literário de Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) e a incorporação de elementos estrangeiros ao texto traduzido de Berman (BERMAN, 2012) a fim de analisar e comentar as escolhas tomadas na tradução, tanto quanto as palavras estrangeiras usadas pela própria autora como as decisões tomadas para levar as caraterísticas brasileiras do texto à tradução em espanhol.
This study proposes the translation to Spanish of the novel A Viúva Simões, by the Brazilian writer Júlia Lopes de Almeida, according to a project of conservation of the temporal elements of the language of the nineteenth century. For this, we will explore the idea of translating the rhythm in the literary text by Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) and the incorporation of foreign elements to the translated text of Berman (BERMAN, 2012) in order to analyze and comment on the choices made in the translation, both about the foreign words used by the author and the decision to take the Brazilian features of the text to the Spanish translation.
Batista, Júlia Pereira. "Espanhol, francês, inglês ou português? Discursivizando a tensão enunciativa na escolha do curso de letras." Universidade Federal de Uberlândia, 2016. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/21140.
Full textThis study aimed to analyze the statements and raised voices in the discursive processes when students of the Language and Literature Course of a public university in Minas Gerais (Brazil) build representations about the choice of the graduation in the Course, in order to understand how this choice reflects on the development of the subject as pre-service teacher and on their relationship with the language. To account for this proposal, I enunciated from Applied Linguistics (AL), from French Discourse Analysis (FDA) and from the studies developed by the Bakhtin Circle. By establishing dialogue between these fields, we are concerned with language in its living and social aspects. In this sense, the relationship established between AL, FDA and the studies of the Bakhtin Circle understands that the language in operation produces senses, and it is through language that the subjects surface tensions in the choice of Language and Literature Course at the time of enunciation. The AREDA Proposal– Resonances Discourse Analysis in Open Testimonials (SERRANI, 1998) was used as a methodological theoretical support for data collection. In my analysis, the speeches of five students from the Language and Literature Course, from selected discursive sequences, allowed the establishment of discursive axioms and the mobilization of some notions such as discursive resonance and discursive memory. It is considered that the choice for one of the graduations (Spanish, French, English or Portuguese) in the first year of the Language and Literature Course is a moment of tension, in which the subjects as teachers in initial development are in conflict when taking a decision that will define the following years of his/her graduation and his/her performance as a teacher. Some discursive enrollment of these students in pre-service training were outlined, such as: i) the tension in the choice of Language and Literature Course, in which students surface the enrollment in a disrepute Course that challenges their professional choice; ii) the relationship with the mother tongue before and in the Language and Literature Course, in which subjects enunciate and report the unsatisfactory learning of mother tongue education in primary school, from the illusion of Portuguese completeness domain in Language and Literature Course; iii) the relationship with foreign languages before and in the Language and Literature Course, in which the students of the Course enunciate on the ease in learning the foreign language because of the previous meeting with foreign languages before the Language and Literature Course; we also established, from the enunciative regularities, tensions that constitute the students of Language and Literature Course and are settled to enunciate about iv) the role of the basic cycle in the training of pre-service teachers, in which the subject when speaking about the basic cycle evidences the relationship with the language and erases the teacher training. Finally, when enunciating on v) the choice of the graduation on the Language and Literature Course, the subjects, from their utterances, which are established at the time of the graduation choice (Spanish, French, English and Portuguese), enroll in speeches that guide their choices of pragmatic necessity and the historical precedence of the subject, who comes to the Course with his/her decision in one of the languages offered already taken.
Dissertação (Mestrado)
Medeiros, Filipa Maria Cristovão. "Os estudos amadisianos, do Romantismo ao século XXI: descrição e análise dos discursos científicos sobre o Amadis de Gaula." Master's thesis, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2006. http://hdl.handle.net/10362/12141.
Full textA presente dissertação de mestrado tem como objectivo descrever e analisar o discurso científico e "pré-científico" sobre o livro de cavalarias 1 peninsular Amadis de Gaula (Garcí Rodríguez de Montalvo, Saragoça, 1508)2, desde o século XIX aos nossos dias', Neste sentido, o propósito final do trabalho consiste na elaboração de um texto crítico globalizante relativo à investigação sobre o Amadis, que possa servir como instrumento de trabalho eficaz no tratamento da obra, e do qual possam beneficiar todos aqueles que se interessem pelas questões inerentes ao género cavaleiresco em geral, e à obra de Rodríguez de Montalvo em particular. Dado que os discursos científicos não são independentes das épocas que os vêm nascer, tentámos inserir as obras analisadas no seu contexto histórico, de modo a que este «estado da questão» possa ainda funcionar como uma "viagem" sobre as respostas que as diferentes épocas deram a perguntas consideradas científica e culturalmente pertinentes, a partir da redescoberta e da reinterpretação de urna obra literária medieval.
Massana, Roselló Gisela. "La adquisición de la competencia traductora protugués-español: un estudio en torno a los falsos amigos." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2016. http://hdl.handle.net/10803/368565.
Full textServe o presente trabalho para estudar a aquisição da competência tradutória da língua portuguesa para a espanhola. Para tal, a nossa investigação propõe-se a: (1) assentar bases conceituais de análise da aquisição da competência tradutória escrita, (2) analisar e comparar os estudos empíricos já realizados nesse âmbito, (3) estabelecer quais são as dificuldades durante o processo da aquisição da competência tradutória aquando da tradução da língua portuguesa para a espanhola e (4) efetuar um estudo empírico sobre a aquisição da competência tradutória do português para espanhol em estudantes e tradutores profissionais. Para alcançar esse objetivo, dividiu-se o estudo em duas partes: na primeira analisam-se os modelos teóricos da competência tradutória e os estudos empíricos da aquisição da competência tradutória. São também revistas as publicações sobre falsos amigos entre o português e o espanhol, e é proposta uma classificação para os mesmos; na segunda parte da tese apresenta-se o projeto e a medição do estudo empírico-experimental, com base no modelo do grupo do PACTE (Processo de Aquisição da Competência Tradutória (2003). Também se indicam os resultados da análise de quatro variáveis: Aceitabilidade, Identificação e resolução de falsos amigos, Conhecimentos de tradução e Eficácia do processo tradutor.
This thesis is intended to study the acquisition of translation competence from Portuguese to Spanish. To achieve this aim, our research is intended (1) to lay the conceptual basis for the analysis of the acquisition of written translation competence; (2) to analyse and compare the empirical studies made in this area, (3) to establish the difficulties in acquiring Portuguese-Spanish translation competence, and (4) to make an empirical study of the acquisition of translation competence with Portuguese-to-Spanish translation students and professional translators. To achieve this aim, we have divided the study into two parts. In the first part, we analyse the theoretical models of translation competence and the empirical studies of the acquisition of translation competence. We review the publications on translation from Portuguese to Spanish and on false friends from Portuguese to Spanish and we propose a classification of false friends. In the second part of the thesis, we present the design of our empirical-experimental study, based on the PACTE model (2003). We present the results of four variables: Acceptability, Identification and Solution of False Friends, Knowledge of Translation and Efficacy of the Translation Process.
Fuentes, Carolina Natalia Contreras. "Produção de sons vocálicos do português por parte de falantes de espanhol." Dissertação, 2019. https://hdl.handle.net/10216/124236.
Full textFuentes, Carolina Natalia Contreras. "Produção de sons vocálicos do português por parte de falantes de espanhol." Master's thesis, 2019. https://hdl.handle.net/10216/124236.
Full textVasconcelos, Maria Luísa Pimentel. "As literaturas contemporâneas espanhola e portuguesa como espaços culturais de memória histórico-política." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10362/15926.
Full textCunha, Ana Cláudia Pinto Alves da. "Ensino do Português e do Espanhol." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10400.6/9564.
Full textEn este informe prácticas, intentamos demostrar la importancia de la lectura, bien en clase bien fuera de ella. La lectura fue el hilo conductor durante todo el percurso, utilizándola en las planificaciones de portugués y de español y principalmente en las actividades extracurriculares en que hemos participado mostrando a los alumnos que la lectura puede ser divertida e interactiva. Para una eficaz comprensión de la lectura nos hemos basados en los modelos de comprensión lectora, como por ejemplo el de Jocelyne Giasson (2000), los que implican el lector como el centro de la comprensión textual. Hemos mostrando en este trabajo que los lectores necesitan de estructuras lingüísticas e culturales para la comprensión de textos. El conjunto de planificaciones hace el puente con el cuadro de conceptos que hemos seleccionado para el efecto.
Marôco, Verónica Melo Mourão Azevedo. "Didatização da imagem nas aulas de Português, LM e Espanhol, LE." Master's thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10316/35810.
Full textLopes, Maria Madalena Messias Nunes. "Descobrir a literatura: Dom Quixote em aulas de espanhol, língua estrangeira e português, língua materna." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20313.
Full textEste Relatório constitui a reflexão da Prática de Ensino Supervisionado (PES) que decorreu durante o ano letivo de 20015/2016, na Escola Básica e Secundária de Salvaterra de Magos. O presente documento tem como objetivo mostrar como o texto literário, mais particularmente fragmentos da novela Don Quijote de La Mancha, de Miguel de Cervantes, pode ser levado às aulas de Espanhol, língua estrangeira e Português, língua materna. Partindo do pressuposto de que a literatura deve ser trabalhada em todos os níveis de ensino, apresenta-se a opinião de alguns autores que vêm revitalizar o texto literário como um instrumento didático poderoso que, nas aulas de Espanhol, língua estrangeira, visa o desenvolvimento das quatro competências: falar, ouvir, ler e escrever. Relativamente à disciplina de língua materna, realçam-se as diferenças do foro didático e metodológico do uso da literatura nas disciplinas de Espanhol e de Português. Uma vez que a PES foi direcionada para a disciplina de Espanhol, destacam-se as estratégias e atividades levadas a cabo nas aulas observadas de modo a ilustrar o que foi defendido na fundamentação teórica. Em síntese, demonstra-se que a obra Don Quijote de la Mancha pode ser um recurso pedagógico motivador e um incentivo à aprendizagem em Espanhol, língua estrangeira, na perspetiva do enfoque comunicativo e na aprendizagem baseada em tarefas, e, em Português, língua materna, no domínio da educação literária, visando alargar a competência literária dos aprendentes. Finalmente, descrevem-se as atividades que foram levadas às aulas observadas
The present document serves the purpose of defending/advocating the use of the literary text, concretely excerpts from the novel/novella Don Quijote de La Mancha by Miguel de Cervantes in Spanish as a foreign language (SFL) and Portuguese as a native language classes. Setting forth from the premise that literature should be studied at all levels of learning, we present/elaborate on the opinion of some authors who have come to revitalize the literary text as a powerful didactic instrument which, in SFL classes, aims at the development of the four skills: speaking, listening, reading and writing. Relatively to Portuguese as a native language, we highlight the didactic and methodological differences of the use of literature between both subjects. Because our Supervised Teaching Practice was aimed at the subject Spanish, we emphasize the strategies and activities implemented in the supervised classes/lessons as a way of illustrating the theoretical arguments previously advocated. In short, we try to demonstrate that the novel/novella Don Quijote de la Mancha can be a motivating pedagogical resource and an incentive to learning, in foreign language teaching in the perspective of the communicative approach and learning by doing. In Portuguese, in terms of literary education, it may act as source of impulse for the widening of the literary competence of leaners. Finally, we describe the activities taken to practice in supervised lessons.
Fazendeiro, Ana Rita Patrício. "A escrita criativa em Português e em Espanhol." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6154.
Full textCentrando nuestras atenciones en la importancia de la escritura creativa en la enseñanza del Portugués, lengua materna y del Español, lengua extranjera, sobre todo en las repercusiones positivas que creemos que el desarrollo de esta destreza tendrá en el aprendizaje de esas lenguas, se hará un estudio profundizado sobre el concepto de creatividad subyacente a la noción de escritura creativa, y una reflexión sobre el papel atribuido al profesor en la gestión de esta destreza en la enseñanza. En este sentido, analizaremos también el papel de relieve de la escritura creativa en los Programas de Português e Espanhol de 3ºciclo e secundário. En la tercera parte del primer capítulo, presentaremos algunas propuestas de explotación pedagógicas de escritura creativa para el 3ºciclo e ensino secundário, en el ámbito del Portugués y del Español. En el segundo capítulo presentaremos un resumen de nuestra actividad lectiva y extracurricular, directamente relacionado con las prácticas realizadas en la Escola Secundária Campos Melo, en Covilhã, en el curso 2014-2015. Presentaremos una reflexión crítica sobre las clases impartidas a lo largo del curso, en específico, sus métodos, materiales, actividades y resultados en el aprendizaje. Se hará además, una contextualización de las prácticas, a través de la caracterización del instituto y de los grupos con los que trabajamos. Finalmente, presentaremos una descripción de las actividades en las que ha participado el Grupo de Prácticas a lo largo del curso.
Dias, Rita Isabel Gonçalves. "A Aprendizagem Cooperativa no Ensino do Português e do Espanhol." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10400.6/9389.
Full textEn la sociedad del siglo XXI, se exige a la escuela el combate a la exclusión y el ejercicio de la ciudadanía, por lo tanto, es importante que los alumnos sepan vivir en comunidad. La práctica del aprendizaje cooperativo se basa en el desarrollo de estrategias que promuevan la adquisición de competencias sociales, de modo que los alumnos se puedan organizar individualmente o en grupo. Aunque no sea la solución ideal para todos los problemas educativos, este nuevo método puede contribuir de forma más eficaz que el tradicional, más individualista y más competitivo, para cumplir los objetivos en los centros educativos. En el primer capítulo, se hace el marco teórico del aprendizaje cooperativo buscando demonstrar como esta metodología es beneficiosa en la adquisición de competencias sociales y académicas por parte de los alumnos. En un segundo capítulo, se describe la componente de prácticas pedagógicas: la escuela, el núcleo de prácticas y las clases asignadas. Se destacan, individualmente, las prácticas en la asignatura de portugués y en la asignatura de español, describiendo la experiencia y la producción de actividades cooperativas en cada una de ellas, según los fundamentos presentados en la primera parte del trabajo. El objetivo final es demonstrar y reflexionar sobre el éxito de esta metodología en el ámbito escolar y en la práctica de clases supervisadas, así como la contribución al desarrollo cognitivo y de las actitudes del alumno, porque al alentar a este tipo de estrategia, estamos promoviendo competencias como la cooperación, la ayuda mutua y la formación de jóvenes ciudadanos más preparados para el mercado laboral.
Morais, Ana Paula Lopes Miranda de. "Análise Contrastiva de Textos Literários Clássicos no Ensino /Aprendizagem de Português LM e Espanhol LE." Master's thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10348/2385.
Full textAnalisando a realidade educativa atual, verifica-se que perdura a pertinente tendência em querer separar o ensino de uma língua do ensino da literatura já que lamentavelmente para a grande parte dos alunos, o vocábulo “Literatura” é sinónimo de esforço, dificuldade e desmotivação e muitos dos docentes corroboram essa ideia. Esta conotação negativa atribuída, unida ao facto que muitos dos manuais escolares direcionados para este tipo de aprendizagens não estão devidamente apetrechados com atividades motivadoras, capazes de ajudar os aprendentes a alimentar o gosto por esta arte, faz com que nem dela queiram ouvir falar. Em linhas gerais, pode dizer-se que o uso da literatura dentro dos padrões educativos na contemporaneidade é um processo laborioso, quanto menos ingrato para os seus protagonistas. Todavia, e apesar deste panorama se apresentar como um canal difícil de ultrapassar e de escassas soluções, deve-se reconhecer que os textos literários pelo carácter universal da sua aplicação e pela natureza da informação que os seus resultados proporcionam, constituem um instrumento de diagnóstico inigualável para as escolas para os professores e para os alunos. Os textos literários e nomeadamente os textos clássicos, possuem um grande potencial didático capaz de sobrevalorizar a formação linguística e cultural do aluno uma vez que a literatura proporciona uma reflexão única sobre uma língua. Face ao exposto, urge por isso recuperar o papel deste recurso pedagógico, idealizando atividades letivas motivadoras, que ao serem reais e objetivas impulsionem os alunos a respeitar e amar esse património carregado de história, cultura, ensinamentos e arte. Neste sentido, este trabalho de investigação constitui assim uma aproximação à dinâmica de algumas estratégias didáticas capazes de desvincular essa ideia nefasta, e independentemente da língua em estudo, materna ou estrangeira, tentam ajudar o aluno a familiarizar-se com diferentes tipologias textuais, sobre os quais devem ser extraídas as características didáticas fundamentais, que facilitem e proporcionem uma aprendizagem eficaz.
Analizando la realidad educativa actual, se verifica que perdura la pertinente tendencia en querer separar la enseñanza de una lengua de la enseñanza de la literatura, ya que lamentablemente para la gran parte de los alumnos el vocablo “Literatura” es sinónimo de esfuerzo, dificultad y desmotivación, y muchos de los docentes corroboran esa idea. Esta aportación negativa atribuida, unida al hecho de que muchos de los manuales escolares direccionados para este tipo de aprendizajes no están debidamente imbuidos con actividades motivadoras, capaces de ayudar a los discentes a alimentar el gusto por este arte, hace que no quieran oír hablar de ella. En líneas generales, puede decirse que el uso de la literatura dentro de los patrones educativos, hoy por hoy es un proceso laborioso bastante ingrato para sus protagonistas. Sin embargo, y a pesar de este panorama, se presenta como un canal difícil de traspasar y de escasas soluciones se debe reconocer, que los textos literarios por el carácter universal de su aplicación y por la naturaleza de la información que sus resultados proporcionan, constituyen un instrumento de diagnóstico inigualable para las escuelas, para los profesores y para los alumnos. Los textos literarios, y expresamente los textos clásicos, poseen un gran potencial didáctico capaz de sobrevalorar la formación lingüística y cultural del alumno, una vez que la literatura proporciona una reflexión única sobre una lengua. Frente a lo expuesto, urge por eso, recuperar el papel de este recurso pedagógico, ideando actividades lectivas motivadoras que al ser reales y objetivas impulsen a los alumnos a respetar y amar ese patrimonio cargado de historia, cultura, enseñanzas y arte. En este sentido, este trabajo de investigación constituye una aproximación a la dinámica de algunas estrategias didácticas que son capaces de desvincular esa idea nefasta e independientemente de la lengua a aprender, materna o extranjera, intentan ayudar al alumno a familiarizarse con diferentes tipologías textuales, sobre las cuales deben ser extraídas las características didácticas fundamentales, que faciliten y proporcionen un aprendizaje eficaz.
Nardelli, Marina Cestari. "Omissão de pronomes clíticos em crianças bilingues português europeu e espanhol ibérico." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10362/18215.
Full textThe omission of clitic pronouns by children in the language acquisition phase has been the subject of study in various languages and has shown that there are differences in the rate of omission between monolingual and bilingual children in the age groups and conditions tested. This dissertation compares the omission of clitics by Iberian Spanish monolinguals and European Portuguese/Iberian Spanish bilinguals in the acquisition phase, prompted y the fact that there are not yet any works that compare bilinguals acquiring these two languages. With the data obtained it is possible to confirm previous studies which demonstrate that there are higher rates of omission by bilinguals, a reduction in the rates of acquisition in various age groups (from bilinguals and monolinguals), differences in the rates of omission in the different outputs tested (from bilinguals and monolinguals) and a delay in the development of bilingual children in comparison with monolinguals. However, this study obtained new data about acquisition by bilingual children. These show that there are differences in the outputs in European Portuguese and Iberian Spanish which appear to show (although there was omission in both languages) that in bilinguals stabilisation is earlier in Iberian Spanish than in European Portuguese. Data were also obtained which could indicate the legitimacy of the omission of clitics in Iberian Spanish, which have not yet been described in the literature that deals with this topic.
Ventura, Torralbo Ana Belen. "Contacto linguístico entre o português e o espanhol no Arquipélago da Madeira: caracterização sociolinguística e dificuldades dos alunos luso-venezuelanos na aprendizagem da língua portuguesa." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.13/1483.
Full textAlthough it is not officially recognised, Spanish is a minority language that is used in some parts of Portugal. It is the mother tongue or second language of thousands of people who live in the Madeira archipelago (situated in the North Atlantic, almost 1,000 kilometres from Lisbon and 400 kilometres from the Spanish island of Gran Canaria). These people are known as the «Luso-Venezuelans», a term that refers to the Portuguese (or in this case the Madeirans) who emigrated to Venezuela and their descendants. This investigation aims to contribute to the study of the Luso-Venezuelan population of the Autonomous Region of Madeira from a both a quantitative and sociolinguistic perspective. We firstly provide statistical data on residents who were born in Venezuela, emigrants who have returned to Madeira and the number of children and youngsters of a Venezuelan background who attend the region’s schools. To obtain a socio-linguistic perspective we carried out a survey of LusoVenezuelan students from twelfth grade (the last year of schooling, prior to attending university). In this survey, the students were asked the age at which they arrived in Portugal, the languages they speak at home and in social contexts, the occupation and level of studies of their parents, among other things. The survey also included a test of their own perception of their level of Spanish and Portuguese and a questionnaire on the difficulties of learning Portuguese grammar with regard to phonetics and morpho-syntax. Both the study itself and the processing of the data obtained were conducted from an eclectic point of view using Contrastive Linguistic and Sociolinguistic methodology.
Aguilar, Maria Manuela Gomes. "A expressão oral no ensino-aprendizagem do Português e do Espanhol (LE)." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10400.6/6380.
Full textLa escuela ha menospreciado la comunicación oral a lo largo del tiempo, centrando sus prácticas, sobre todo, en la lengua escrita. Sin embargo, en nuestra vida diaria usamos con más frecuencia la lengua oral que la escrita. Saber hablar bien con los demás adquiere gran importancia en contextos cotidianos, cada vez más, relacionales. La institución escolar tiene, pues, que responder a los desafíos de la sociedad comunicacional, preparando a los jóvenes para que se expresen oralmente e interactúen con los demás, en diversas situaciones, presentes y futuras: en la escuela, en la comunidad y en la esfera profesional. Por lo expuesto, en el ámbito de este trabajo, se consideró pertinente analizar la expresión oral en la enseñanza-aprendizaje del portugués y del español – LE. Este informe presenta una parte de investigación de naturaleza cualitativa, basada en el análisis comparativo de las clases que observamos e impartimos en las dos asignaturas, así como en las experiencias recogidas en el Club de Lectura, que creamos, y en el Club de Español, con el que colaboramos. La otra parte refleja nuestras prácticas pedagógicas, en su globalidad. Después de hacer el planteamiento teórico sobre el tema, desarrollamos una serie de indicadores del análisis empírico, que nos permitieron llegar a algunas conclusiones acerca de la enseñanza del componente oral, teniendo en cuenta las especificidades de las dos lenguas y los diferentes niveles de enseñanza involucrados (2º y 3º de ESO, en el caso del español, y 4º de ESO y 1º de bachillerato, en el caso del portugués). Por lo general, intentamos determinar la respuesta dada a las dificultades y necesidades expresivas de los alumnos, por ejemplo, a través de los tipos de comunicación oral practicados, de los métodos y de las técnicas didácticas utilizados, de la forma de gestionar las actividades orales y de evaluarlas. Tras esta investigación, hemos comprobado nuestras hipótesis iniciales. Por un lado, verificamos que en la lengua materna se concede mayor atención a la formalización del discurso oral y, en la lengua extranjera, se privilegian las situaciones comunicativas interactivas, espontáneas y próximas a la realidad. Por otro lado, confirmamos la importancia de los clubes para la diversificación de los enfoques pedagógicos de la oralidad, sobre todo en la promoción de actividades para descondicionar la expresión oral y en el desarrollo de las destrezas sociales de los alumnos. Esta investigación pretende ser, también, una modesta contribución para entender los impactos de los programas escolares y de los recientes cambios legislativos, con respecto a la evaluación de la oralidad, en la vida de los centros educativos y, de modo particular, en las unidades curriculares mencionadas.
Gonçalves, Sandra Isabel Guinote Pina. "A tradução da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto em Espanha, França, Inglaterra e Alemanha no século XVII." Doctoral thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10400.1/6836.
Full textFarias, Sara Marguerita Gomes Rocha Inácio. "O Jogo: Estratégia de Ensino e de Aprendizagem em Português e Espanhol." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6078.
Full textEn la vida diaria de los niños, son muchísimas las situaciones en que se ven frente a frente al juego. Este estimula el deseo de aprender, e a pesar de que haya reglas, no tiene un carácter obligatorio y flexibiliza la adquisición de conocimientos. Es, pues, en este sentido que proponemos la utilización del juego didáctico como una actividad integradora, a través de la cual los alumnos podrán revisar y consolidar los contenidos estudiados y practicar, al mismo tiempo, las destrezas lingüísticas, evaluando igualmente su desempeño en la asignatura. Por su vez, de forma directa y eficaz, el profesor consigue disponer también de esa información, que le permitirá hacer una evaluación del trabajo de los alumnos, del suyo y, consecutivamente, sacar inferencias. Los contenidos a enseñar ni siempre son los más “apetecibles”. Primeramente, recaen sobre ellos el peso de la obligatoriedad y, algo que es obligatorio pierde, en gran parte, su carga motivadora. La utilización de estrategias, de herramientas de la enseñanza, como el juego, podrán seducir y estimular los alumnos en diferentes contextos de aprendizaje. Basados en los juegos que conocemos de la niñez, de la televisión o simplemente de situaciones reales, se pretende todavía demonstrar que este tipo de actividad no tiene edad y que la versatilidad que lo caracteriza permite que lo adaptemos a niveles de enseñanza y contenidos programáticos dispares. El presente trabajo se basa en la conexión, en el estrechamiento de relaciones entre el juego y la enseñanza. La utilización del juego en contexto del aprendizaje posibilita una manipulación y adquisición de conocimientos, de cierta forma, más accesible, aplacible e inolvidable, en el sentido de permanecer, mucho más tiempo, en memoria y en el saber del niño. Este informe también visa promover el juego aplicado a las didácticas de las lenguas, presentando para eso varias propuestas de actividades lúdicas que, en el ámbito de la práctica pedagógica, han sido realizadas, como una forma de repaso, evaluación y consolidación de los contenidos aprendidos. La segunda y tercera parte de este trabajo se centrarán en las manifestaciones concretas del juego, en la explotación de actividades lúdicas y didácticas en clase, teniendo como base los contenidos de los manuales escolares de Portugués y de Español y los materiales creados y adaptados a los contenidos estudiados. La última parte de este trabajo será dedicada a la caracterización de la práctica pedagógica realizada en la Escuela Base del Agrupamento Escolas Gardunha-Xisto, en Fundão, en articulación con la Universidade da Beira Interior. En este capítulo, nos centraremos en la caracterización de la escuela y de los grupos, refletaremos sobre las clases de prácticas pedagógicas de Portugués y de Español, y destacaremos la pertinencia y la importancia de las actividades dinamizadas.
Ferreira, Jorge Pedro da Silva Patrício. "O ensino da escrita em português língua materna e espanhol língua estrangeira." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10400.6/6381.
Full textEste informe no puede entenderse separado de nuestra práctica docente, como profesores en prácticas de Portugués y de Español, en el Instituto de Enseñanza Secundaria Quinta das Palmeiras durante el curso 2015/2016. Por lo tanto, pretende ser un reflejo no solo del desarrollo de nuestras clases, sino también de algunos problemas fundamentales que no pueden desconectarse de nuestra práctica, ya sea porque ahí tuvieron su origen, o porque están en la base de algunas de las opciones tomadas. La era digital ha causado una fractura entre las nuevas generaciones, los nativos digitales, y las anteriores, los inmigrantes digitales, cuyas consecuencias se han sentido en la enseñanza. La adecuación del sistema educativo a las nuevas realidades de los estudiantes implicará, en primer lugar, la comprensión de su experiencia, manera de pensar y expectativas, porque solo así se podrán establecer las metodologías y estrategias adecuadas. De esto se ocupará el primero capítulo de nuestro informe. El segundo capítulo estará dedicado a la escritura, con especial atención a los modelos de procedimiento que explican y apoyan su enseñanza. Se pretende reflexionar sobre las implicaciones de la era digital en la escritura y en su enseñanza, tratando de crear puentes entre las prácticas actuales y las nuevas realidades. La discusión teórica se complementará con algunos ejemplos de actividades realizadas en la escuela, en las que la escritura creativa, y no el uso de la tecnología, será el eje. El tercero capítulo se centrará en la práctica de la enseñanza en el Instituto de Enseñanza Secundaria Quinta das Palmeiras, donde en lugar de una descripción exhaustiva de las clases y actividades, se destacará, de unas y otras, lo que se considere más relevante para la enseñanza. La cuestión inicial de nuestro informe siempre ha estado presente en las decisiones que hemos tomado, no tanto en cuanto a lo que enseñamos, sino más bien a la forma como lo hemos hecho.
Magalhães. "Sobressalto e espanto : narrativas literárias sobre e para a infância, no neo-realismo português." Doctoral thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10451/531.
Full textVárias narrativas neo-realistas portuguesas apresentam protagonistas infantis: assim os romances Esteiros (1941) de Soeiro Pereira Gomes, Fanga (1943) de Alves Redol, Vagão «J» (1946) de Vergílio Ferreira, alguns contos de Aldeia Nova (1942) e de O fogo e as cinzas (1951) ambos de Manuel da Fonseca, de Refúgio perdido (1950) de Soeiro Pereira Gomes, e Constantino (1962) de Alves Redol. Este último autor publicou também narrativas para crianças: em 1956, A vida mágica da Sementinha, texto imbuído de marcas neo-realistas, e, em finais dos anos 60, quatro contos incluídos na série A Flor, nos quais persistiam idênticas marcas. A presente investigação tenta provar como o corpus enunciado trouxe um contributo maior quer à literatura portuguesa que tematizava a infância, quer à que lhe era destinada. Para tanto, na Parte I, e a fim de contextualizar os dois tipos de produção, depois de se reflectir sobre o desenvolvimento do estatuto do infante na sociedade ocidental (cap. 1), situa-se o neo-realismo literário português (cap. 2). No capítulo 3, abordam-se aspectos relativos à representação literária da criança e noticia-se o incremento desta temática, no estrangeiro e em Portugal, procurando-se possíveis ascendências para os romances e contos do corpus. No capítulo 4, depois de se ponderar sobre o conceito e evolução da literatura infantil, são cotejadas narrativas coetâneas das de Alves Redol. Na Parte II, procede-se ao estudo dos romances (cap. 1) e contos (cap. 2) do corpus: assinalam-se as características dos protagonistas infantis e as representações de que são portadores, alvitrando-se propósitos almejados pelos autores com o recurso àquelas figuras. No capítulo 3, é analisada a obra de Alves Redol para crianças: procura-se divulgar a qualidade que a distingue, bem como entender as opções tomadas pelo autor, confrontando-as com os móbeis ideológicos e estéticos do neo-realismo português.
Plusieurs récits néo-réalistes portugais présentent des protagonistes qui sont des enfants: c'est le cas des romans Esteiros (1941) de Soeiro Pereira Gomes, Fanga (1943) d'Alves Redol et Vagão «J» (1946) de Vergílio Ferreira, et de certains contes d'Aldeia Nova (1942) et d'O fogo e as cinzas (1951) tous les deux de Manuel da Fonseca, de Refúgio perdido (1950) de Soeiro Pereira Gomes, et Constantino (1962) de Alves Redol. Celui-ci publia également des récits pour enfants: en 1956, A vida mágica da Sementinha, texte marqué d'influences néo-réalistes, et, à la fin des années 60, quatre contes insérés dans la série A Flor, où l'on retrouve les mêmes caractéristiques. Cette recherche tente de démontrer la façon dont le corpus mentionné ci-dessus apporta une contribution majeure à la littérature portugaise qui a pour thème l'enfance aussi bien qu'à la littérature qui lui était destinée. Pour cela, dans la Partie I, et afin de contextualiser les deux types de production, on prend en compte le développement du statut de l'enfant dans la société occidentale (chap. 1) après quoi l'on situe le néo-réalisme littéraire portugais (chap. 2). Dans le chapitre 3 on évoque des aspects concernant la représentation littéraire de l'enfant et l'on retrace l'évolution de cette thématique, à l'étranger et au Portugal, en cherchant des ascendances possibles pour les romans et les contes du corpus. Le chapitre 4 est voué au récit pour enfants; après une réflexion sur le concept et l'évolution de la littérature enfantine, on mise en parallèle de récits contemporains de ceux d'Alves Redol. Dans la Partie II on examine les romans (chap. 1) et les contes (chap. 2) du corpus: on décrit les caractéristiques des enfants protagonistes et les représentations dont ils sont porteurs. De ce fait on décèle les objectifs visés par les auteurs en animant ces personnages. Dans le chapitre 3, on analyse l'oeuvre de Redol pour enfants: on cherche à mettre en évidence la qualité qui la singularise et à comprendre les options prises par l'auteur, en les confrontant aux mobiles idéologiques et esthétiques du néo-réalisme portugais.
Cao, Míguez Ana Belén. "Por entre o muro que afasta a China da Tartária. Contributos para uma história da tradução literária entre as línguas espanhola e portuguesa nos inícios da Idade Contemporânea (1780-1850)." Doctoral thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10362/20763.
Full textThe doctoral thesis developed in the following pages aims to investigate the relations between the Spanish literary system and the Portuguese literary system having as a starting point a cartographic survey of the translative exchange that occurred between both literatures, in that direction, between 1780 and 1850. It is a study on interliterary and intercultural dialogue which, through translation and in the form of translations, took place between Spain and Portugal from the last quarter of the eighteenth century until the middle of the nineteenth century. Its purpose is to offer a panoramic overview of the Spanish literature thus imported into the Portuguese cultural space during an era in which the pillars of our time are cemented, and in which the separation between these two fraternal peoples arises – in the literary field and not only – as being the general thrust, within a dynamic framework of complex networks of (in)dependencies and (im)balances dialectically interwoven between the literary nations here dealt with, in which other systems of the world republic of letters still play a part. In dealing with unstable imaginary frontiers (nation-state, language, identity), this thesis fortunately treads a rather unsafe ground. For this reason, we rely on the conceptual foundations and methodological tools provided by the (trans)disciplinary areas, also without clear or rigid markings, of Comparative Literature and Translation Studies. Porosity, permeability, dilation, crossing, transference (between languages, between disciplines, between historical and literary periods) will, from this perspective, be key notions. However, this work is understood only as a starting point in the search for answers to a set of questions that, ultimately, is directly related to the hic et nunc of those who observe. Like all historiographical enterprises, this one also scrutinizes the past to try to understand the present – a present in which, fortunately, the relations between the cultures of this (heterogeneous and imagined) space, the Iberian Peninsula, arouse great interest and in which some opacity concerning the literary import between the Spanish and Portuguese languages, from both the synchronic and the diachronic point of view, is being banished. This thesis aims to make a contribution in this respect, concentrating on the Spanish literature that was translated into Portuguese in the period ranging from the end of the Old Regime to the consolidation of liberalism, in order to bring to light (more) some of the communicating vessels buried under a, at least apparent, barren superficial layer. By bringing to light the texts translated in the period under analysis, which were, first of all, to be located and inventoried, we try to look at the cracks on that wall opened by the translation which, allegedly, rise (rose) between the Spanish and the Portuguese literatures. In view of the long-term objectives of the research undertaken here, particular attention is given to the theoretical and historiographic framework necessary for future approaches, in the expectation (and the desire) to provide data and tools for a more extended, and necessarily collective study of the circumstances in which the transfer of cultural goods in the Iberian Peninsula occurred during the course of the (so-called) Late Modern Period.
Xavier, José Henrique Caseiro. "Tradução da obra El Fabuloso Mundo de Las Letras, de Jordi Sierra i Fabra: relatório crítico, comentário e reflexão sobre a tradução." Master's thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10451/4288.
Full textAlves, Maria Clara Araújo. "A falsa perceção da igualdade: alguns contrastes entre o português e o espanhol." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20291.
Full textThis report refers to some differences and similarities between Portuguese language and Spanish language. The linguistic and geographical proximity affects the learning of the Spanish culture and language, being the Spanish language, most of the time, faced by portuguese students as a translation from their mother language, which originates adequacy errors to the context or to stereotypical images. The theme of this report is based on some of the concepts discussed in the theoretical chapter, namely the intercultural and social cultural competence, as well as the importance of the teacher in his/her ability to provide students sociolinguistic elements, in order to decrease the number of misunderstandings. The teacher, through several activities, provided to the students, make them aware of their own culture and of the target culture. Finally, it is presented the context in which the Supervised Teaching Practice took place and a set of the most significant activities developed through the school year
Lança, Carolina Saraiva. "Algumas formas de tratamento em português e em espanhol no contexto escolar, social e familiar." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/10400.6/10933.
Full textEste trabajo tiene dos partes distintas. La primera parte del trabajo desarrollará un aspecto teórico, profundizando sobre cuáles son las diversas formas de tratamiento usadas y cómo con el tiempo han sufrido varios cambios. En cuanto a la parte teórica estudiaremos algunas formas de tratamiento en portugués y español en tres contextos diferentes, escolar, social y familiar. Los dos primeros se entrelazarán en la medida en que la relación entre el alumno y el profesor es jerárquica, tal como sucede en las relaciones sociales. No dejaremos de tener en cuenta, por una parte, el eje diacrónico que explica el origen, la desaparición y la sustitución de ciertas formas de tratamiento y, por otra parte, el principio de la cortesía que se convierte en fundamental para una mejor comprensión del tema. Metodológicamente, haremos también un trabajo de campo, a saber, encuestas sobre las diferentes formas de tratamiento en Portugal y España, aplicadas a profesores de diferentes grupos de edad y años de enseñanza. En la segunda parte, presentaremos una exposición de trabajo realizado en la ESQP, en la práctica pedagógica en portugués y español, principalmente en la planificación y ejecución de aulas en las áreas curriculares. También daremos el resumen del trabajo llevado a cabo con el núcleo de prácticas, donde estamos integrados, en relación con las actividades académicas y extracurriculares.
Pereira, Filipa Alexandra Pinto. "O Desenvolvimento da Compreensão Leitora nas Aulas de Português (Língua Materna) e de Espanhol (Língua Estrangeira)." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6149.
Full textReconociendo la importancia del desarrollo de la competencia lectora, en los niños y jóvenes, se vuelve fundamental reflejar sobre esta en las clases. Esta competencia se va garantizando a lo largo de la escolaridad y en el medio familiar, a través de lo que oyen y de las propias historias infantiles que les son historiadas, siendo muy importantes para despertar el gusto por la lectura. A la escuela le compete infundir este gusto e intentar hacer de estos buenos lectores, ayudarlos a encontrar las estrategias ciertas para conseguir alcanzar un buen nivel de comprensión. Leer es comprender. Es necesario que esté bien presente en la memoria de los individuos que la lectura permite desarrollar diversas capacidades indispensables a lo nuestro día a día, desde saber leer un periódico o una revista hacia mantener una simple conversación. El aprendizaje de la lectura implica aprender a descifrar y a comprender. El lector competente, el buen lector, reflexiona sobre su propia lectura, siendo capaz de controlarla. La escuela tiene un papel fundamental en la promoción de esta competencia, teniendo en línea de cuenta que muchos de ellos solo tienen el primer contacto con un libro cuando entran para la escuela. Partiendo del análisis de los programas de Portugués y de Español, y de los anuales utilizados en la práctica pedagógica, deseamos mostrar de qué manera la lectura se encuentra aquí trabajada y cuáles los objetivos que se pretenden alcanzar en esta competencia. Incluimos el trabajo desarrollado y los materiales utilizados a lo largo de nuestra práctica pedagógica en el Agrupamento de Escolas Gardunha e Xisto, Fundão – más propiamente en la Escola Básica Serra da Gardunha, la escuela sede del agrupamiento anteriormente mencionado. “Saber leer es una condición indispensable para el suceso individual, sea en la vida escolar, sea en la vida profesional”. (Sim-Sim 2007:5)
Mendes, Inês de Oliveira. "Luzes e sombras: o mistério de traduzir Zafón." Master's thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10451/9905.
Full textO presente projecto visa a tradução de um excerto da obra Las luces de septiembre, de Carlos Ruiz Zafón, editada em 1995, e uma análise aprofundada das normas e estratégias de tradução aplicadas ao longo do processo tradutório. Tem esta tese o objectivo de obter o grau de mestre em Tradução, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, tendo o trabalho decorrido no terceiro, quarto, quinto e sexto semestres de 2010-2012. A tradução desta obra demonstrou ser um desafio, pois as escolhas tradutórias sofreram influências tanto do público-alvo como do estilo literário em que a obra se insere. Por um lado, ao traduzir para um público juvenil, teve-se um maior cuidado em manter a clareza do texto através de uma linguagem compreendida pelos jovens. Por outro lado, a obra é marcada por características do género literário gótico, o que influenciou igualmente as escolhas tradutórias, procurando manter-se os motivos góticos no texto de chegada. O relatório, além de analisar as escolhas tradutórias derivadas do público-alvo e do género literário, incide também na problemática, a nível de tradução, que advém da proximidade das línguas portuguesa e espanhola, debruçando-se sobre as diferenças existentes entre ambas. Em anexo, encontram-se o texto traduzido para português e o respectivo texto de partida.
Abstract: This project aims the translation of part of the novel Las luces de septiembre, by Carlos Ruiz Zafón, published in 1995, and a detailed analysis of the translation norms and strategies used during the translation process. It aims at obtaining the master degree in Translation, by Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, and it was produced during the third, fourth, fifth and sixth semesters of 2010-2012. The translation of this book was a challenge, since the translation choices were influenced both by the target audience and by the novel’s literary style. On one hand, while translating for a young target audience, the translator tried to preserve the text clarity by using a language that could be understood by the target audience. On the other hand, this novel has many characteristics of the gothic literary genre, which also influenced the translation choices. The translator tried at most to preserve the gothic motifs in the target text. In addition to the analysis of the translation choices resultant from the target audience and the literary genre, the report briefly explores the problems, at a translation level, that arise from the proximity of the Portuguese and Spanish languages, focusing in their differences. The translated text into Portuguese and its source text are appended to the report.
Teixeira, Joana Patrícia de Lima. "Os recursos multimédia como catalisadores da aprendizagem do português e do espanhol na sala de aula." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20314.
Full textMultimedia have become a daily use in our social environment, more than that, it has become a social phenomenon. Through these pages we are going to introduce several teaching activities undertaken in the classroom, bearing in mind teaching methodologies, aids and applied strategies. This work is the basis of a careful academic research sustained by a critical reflection about the achieved outcomes, as well as, an assessment of effectiveness of the proposals developed for the motivation improvement in the classroom. Multimedia can be motivating when used in an insightful and precise manner in the educational environment. Thus enabling the student’s communication and involvement enhancing his attention, interest and subsequently his participation in class. This motivation facilitates the student’s learning process as it implies the student’s participation in real, spontaneous active manner. This Report wishes to access the contribution of using multimedia to learn Portuguese (10th grade High School) and Spanish (8th grade – 3. ºCiclo), in the classroom context, as a possible catalyser of educational attainment of the referred subjects.
Esteves, Orlando José Oliveira. "A importância das disciplinas de Português e de Espanhol no desenvolvimento pessoal e social do aluno." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10400.6/9337.
Full textEn un mundo que deposita en la Escuela la responsabilidad de preparar el futuro de la sociedad, es importante que se identifiquen las ‘líneas’ fundamentales que hagan del ser humano alguien preparado para ‘mañana’. En ese sentido, Portugués y Español deben invertir, no solo en los contenidos asociados a ambas asignaturas, sino en la transmisión de valores que permitan que el alumno sea en el futuro, además de un buen profesional, un excelente ser humano. Para que ambas dimensiones puedan establecer una relación de complementariedad, debemos reflexionar sobre lo que significan ambas asignaturas en la actualidad, elogiando los puntos fuertes y mejorando los débiles, ajustando lo que se trabaja en clase al contexto en que vivimos porque, en realidad, solo correspondiendo a las necesidades de los discentes, haremos una real apuesta en el desarrollo personal y social del alumno.
Pei, Yu. "O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/1822/64370.
Full textO ensino-aprendizagem de português e espanhol para os alunos chineses é um tema recente no campo da linguística aplicada e linguística contrastiva. Esta temática despertou em mim a curiosidade de me aperceber da influência da língua espanhola no processo de aprendizagem de português para os alunos chineses e os erros típicos dos alunos. Espero que esta dissertação possa ajudar mais alunos a aprender as duas línguas da melhor maneira. Esta dissertação divide-se em três partes: no Capítulo I, introduzi as teorias da linguística aplicada e linguística contrastiva: no Capítulo II, expliquei os usos dos pretéritos de português e espanhol; no Capítulo III, analisei os materiais recolhidos. Através desta dissertação, pretendo auxiliar os alunos a entender de uma forma mais perspicaz as diferenças de português e espanhol nos pretéritos e, através disso, reduzir os erros típicos.
The teaching-learning of Portuguese and Spanish for Chinese pupils is a new topic in the applied and contrasting language. I want to know the influence of the Spanish language on learning Portuguese for Chinese students and the typical mistakes of students according to this dissertation. I hope this dissertation can help more students to learn both languages well. This dissertation is divided into three parts: In the first chapter, I introduced the theories of applied and linguistic linguistics; in the second chapter, I explained the uses of the past tense of Portuguese and Spanish; in the third chapter, I analyzed the materials collected. It can help students understand the differences in Portuguese and Spanish in past tense and reduce typical mistakes.
在比较语言学和应用语言学领域中, 研究中国学生对于葡语和西语两个语种 的学习是一个较新的主题。通过这篇论文,我想了解西语学习对于中国学生学习 葡语的影响以及这些学生在学习过程中出现的典型错误。希望这篇论文可以帮助 到更多的学习这两种语言的学生。 这篇论文分为三部分:第一部分介绍了应用语言学和比较语言学在中国的情 况,第二部分解释了西班牙语和葡萄牙语在过去式方面的语法,第三部分分析了 调查的结果。本文旨在帮助学生更好的理解葡语和西语在过去式中的差异和避免 一些典型错误。
Silva, Soraia Marli de Almeida. "A poesia como forma de aprendizagem no ensino do português como língua materna e do espanhol como língua estrangeira: Ensino Secundário (11º ano)." Master's thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10348/6890.
Full textO presente trabalho tem como objetivo fundamental apresentar a importância do estudo de poesia para o desenvolvimento da aprendizagem dos alunos do 11º Ano. Primeiramente faz-se referência à história da poesia, às suas definições e à ligação entre esta e a psicologia. Seguidamente apresentam-se as considerações sobre a atual situação do ensino da poesia, a importância do professor na aproximação do aluno ao texto poético e o ensino da poesia em sala de aula. Aborda-se também neste trabalho algumas vertentes da poesia, como a publicidade poética e a pintura. No Capítulo III, analisam-se diferentes referenciais, com o objetivo de saber, de que forma o texto poético é abordado. Faz-se também a análise de diferentes manuais de 11.º ano de Português e Espanhol, com a finalidade de analisar a forma como é abordada a poesia. No Capítulo IV, são apresentadas algumas atividades de leitura e escrita de poesia para ajudar a motivar e explorar este tipo de texto. Este estudo termina com algumas considerações gerais sobre a poesia como estratégia de aprendizagem no Ensino Secundário – 11º ano.
The present work has as objective basic to present the importance of the study of poetry for the development of the learning of the pupils of 11º Ano. First reference to the history of the poetry, its definitions and the linking between this becomes and psychology. Secondly, the considerations are presented on the current situation of the education of the poetry, the importance of the professor in the approach of the pupil to the poetical text and the education of the poetry in classroom. One also approaches in this work some sources of the poetry, as the poetical advertising and the painting. In Chapter III, different references are analyzed, with the objective to know, of that it forms the poetical text is boarded. Year of Portuguese and Spaniard also becomes the manual analysis different of 11.º, with the purpose to analyze the form as the poetry is boarded. In chapter IV, some activities of reading and writing of poetry are presented to help to motivate and to explore this type of text. This study it finishes with some general considerations on the poetry as strategy of learning in Secondary - 11ºano.
Bernardo, Noémia Maria Mota Baião. "Herói(s) e anti-herói(s) na Crónica de D. Fernando, de Fernão Lopes, e em “Arras por foro de Espanha”, de Alexandre Herculano." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10400.2/10569.
Full textThis work aims to analyse the profile of the medieval hero and antihero revisited in "Arras por foro de Espanha" by Alexandre Herculano. We made a comparison with the source of inspiration of the tale of Alexandre Herculano, the Chronicle of D. Fernando, by Fernão Lopes. We looked, above all, at the characters, trying to identify hero(s) and anti-hero(s), especially D. Fernando and D. Leonor Teles. The point of view adopted, at the methodological level, was that of comparative studies and studies on the imaginary. Having identified the profiles of heroes and anti-heroes, we analysed their actions based on Joseph Campbell's The Hero with a Thousand Faces. The authors of the works that served as the basis for our dissertation were also the object of analysis and reflection. Both Fernão Lopes and Alexandre Herculano, through research, analysis and, above all, their creative art, left an important legacy not only at cultural but also at social level. The knowledge that this legacy provides us, namely in what concerns the consequences of our actions, aims at alerting to the harmful effects that may come from a behaviour contrary to ethics and morals, either in individual or collective terms.
Neves, Maria Odete das. "Influência da Língua Portuguesa (LM) na Aquisição e Aprendizagem da Língua Castelhana (LE)." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.6/5619.
Full textEste informe se centra en la reflexión sobre las similitudes y diferencias entre el portugués y el español y en la manera como estas pueden influir en el aprendizaje de esta lengua extranjera por estudiantes de habla portuguesa puesto que las similitudes son realmente muchas, tanto en el léxico como en la gramática, y, en un análisis inicial, pueden ser consideradas como un factor positivo y facilitador de la adquisición de la LE. Sin embargo, después de un análisis más profundo, es evidente que también hay grandes diferencias y que el conocimiento de la lengua portuguesa puede ser un factor que puede dificultar un aprendizaje eficaz de la lengua española. Además de este análisis de los dos idiomas, en el segundo capítulo de este informe, se analizan los resultados de una encuesta realizada a los estudiantes de Español de la Escuela EB 2,3 de Tortosendo, los manuales adoptados para los diferentes niveles y los realizados por los estudiantes, con el objetivo de evaluar si existe la influencia de la LM de los estudiantes en el aprendizaje del idioma español. Además, se presentan propuestas didácticas para que esta pueda ser una influencia positiva en el proceso de aprendizaje. El último capítulo está dedicado a la caracterización de la escuela, donde se han realizado las prácticas pedagógicas, el entorno económico y social en el que se incluyen las clases y las actividades realizadas a lo largo del curso 2013/ 2014. Presenta, también, una reflexión sobre las prácticas pedagógicas realizadas en el presente curso, incluyendo planificaciones de lecciones y materiales de las clases de Español, así como de las clases de Portugués del curso 1999/2000 en la Escuela EB 2,3/S de Oliveira de Frades, con el objetivo de reflexionar sobre estas dos experiencias y las diferencias entre ellas.
Silva, Fátima Fernandes da. "Prisioneiros de Guerra : discursivização da memória traumática em narrativas das literaturas portuguesa e catalã." Doctoral thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/32650.
Full textThis thesis scrutinizes the consequences of the exposure of individuals to limit experiences, in a war context ― The Spanish Civil War and the Portuguese Colonial War ―, and also the way in which the memory of those experiences appears narrativized in Portuguese and Catalan novels of the 20th and of the beginning of the 21st centuries: La plaça del Diamant (In Diamond Square),1 by Mercè Rodoreda, Les veus del Pamano,2 by Jaume Cabré, Os Cus de Judas (The Land at the End of the World),3 by António Lobo Antunes, and A Costa dos Murmúrios (The Murmuring Coast),4 by Lídia Jorge. Throughout textual analysis, it will be evident the difficulty to bear witness to pain, to say what is ineffable, incommunicable. In these novels, to write represents both an effort to resist forgetfulness and a strategy of resilience, since the subject attempts to make sense of what took place, by recollecting fragments of the impact of the events and building a narrative that can make sense of them, which then allows for the rebuilding of the Self, and thus the catastrophe survival. These narratives share some common features ― such as the 1st person narrator, the dialogic structure, the chronological order (except in one of them, due to reasons that are stressed out in the thesis), the sobriety of the style, the split of the I, or the contrast between the duration of the traumatic events and of its consequences ―, which supports their place within testimony literature.
Cariano, Sílvia Cristina Sampaio de Oliveira. "O Ensino do Português e do Espanhol como Línguas Estrangeiras: Análise de Contextos de Aprendizagem e Criação de Materiais Didáticos." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.6/5662.
Full textReconociendo la importancia del conocimiento de los actuales contextos de aprendizaje y de la creación de materiales didácticos para la enseñanza de lenguas extranjeras, nuestro estudio se ocupará del análisis de la Europa plurilingüe y multicultural en donde desarrollamos nuestra práctica pedagógica y donde buscaremos ir al encuentro de las necesidades reales de nuestros aprendientes, de las exigencias del mercado de trabajo en las que se insertarán y de un mundo globalizado en el que, así lo deseamos, asumirán el protagonismo que solo el conocimiento permite. Buscaremos en el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), en los Programas del Ministerio de Educación y Ciencia y en las teorías de las didácticas de las lenguas extranjeras la orientación para nuestra acción, partiendo del análisis que organizamos en el Capítulo II para las propuestas de materiales que presentamos y hemos utilizado a lo largo de nuestra práctica pedagógica. Incluimos el trabajo desarrollado en el Agrupamento de Escolas Afonso de Albuquerque - Guarda y presentaremos nuestras reflexiones relativas a las clases de ELE impartidas en el presente curso, lanzando puntos de análisis que intentaremos incluir en ocasiones futuras en nuestro recorrido profesional.
Varela, Ana Luísa Gomes. "O ensino e o alargamento do léxico no contexto das aulas de LM (portuguÊs) e de LE (espanhol): "conquistar" palavras, ganhar comunicação." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20286.
Full textThis work aims to reflect on the teaching and learning of lexicon both in mother tongue and foreign language classes, namely on the effectiveness of methodologies and activities for Portuguese and Spanish teaching. Firstly, it will be considered the use in levels of initiation vocabulary (LE) and further vocabulary structures (LM), addressing various issues in terms of oral and written communication, such as the difficulties, motivation and implementation of strategies related to vocabulary development. Secondly, taking into account the specificities of each language and the characteristics of its users, some working hypotheses will be explored in a specific school context, which will be supported by the observation and the teaching of classes within the Supervised Teaching Practice.
Marques, J. J. Dias. "A génese do Romanceiro do Algarve de Estácio da Veiga." Doctoral thesis, 2002. http://hdl.handle.net/10400.1/5907.
Full textFoi em 1985 que, primeira vez, nos interessámos pelo Romanceiro do Algarve. Estávamos, na altura, a preparar os comentários para a série televisiva O Romanceiro, de que fomos o autor. Ao chegarmos às duas versões madeirenses de Testamento de Fernando I + Queixas de D. Urraca + Afuera, afuera, Rodrigo que surgem na série, fomos ler a versão publicada por Estácio da Veiga, a primeira atestação portuguesa daqueles temas, tentando perceber o nela haveria de verdadeiramente tradicional e de inventado pelo editor. Ainda lá estão, no exemplar do Romanceiro Geral de Teófilo Braga onde lemos a versão algarvia, os traços a lápis com que assinalámos os versos que lembravam os dos textos castelhanos antigos. E as linhas onduladas com que marcámos o que parecia pura invenção de Estácio da Veiga. Anos depois, em 1987, dedicámos algumas linhas ao problema, integradas na comunicação que lemos no congresso do Puerto de Santa María. 2 Ali, pouco pudemos concluir, uma vez que, para dar uma resposta satisfatória, teria sido necessário conhecer o manuscrito original de Veiga.
Gomes, Joana Raquel da Silva. "A Gestão Flexível do Currículo – Marmelo e Silva." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10400.6/9705.
Full textActualmente, es cada vez más importante formar jóvenes en ciudadanos lectores. Es notoria la preocupación de las escuelas en la formación de los alumnos y la prueba está en los resultados que llegaron de los estudios que se hicieron. Por eso, los profesores tienen el papel de seguir trabajando para que los resultados sean cada vez mejores. Sin embargo, un profesor no puede trabajar sólo con el programa que se le presenta. Para la creación de jóvenes lectores es necesario ir más allá del programa, acercando así a los alumnos a la realidad que los rodea. Un alumno no puede ser un joven lector si no conoce a los escritores de su región. Es, por lo tanto, esencial llevar a las clases a los autores de las regiones, pues un alumno sólo debería trabajar los autores canónicos después de haber trabajado aquellos que nacieron en su ciudad. Procedemos al encuadramiento teórico, donde hablamos temáticas como el Canon, las Literaturas de Margen, la importancia de los estudios en alfabetización, la importancia de los mediadores en la formación de los jóvenes y la importancia de la educación literaria. Se presenta, aun, una propuesta para ser llevada al contexto pedagógico sobre una obra de Marmelo e Silva, así como el componente práctico de la práctica docente, que incluye una descripción de la escuela donde tuvo lugar la formación, las clases repartidas, la descripción del grupo de prácticas y la descripción de las prácticas en la asignatura de portugués y la asignatura de español, donde presentamos un proyecto propuesto aplicado a una unidad de enseñanza del portugués y otra de español, siendo estas unidades propuestas en el manual.
Nowadays, it is increasingly imperative to form young people in reading citizens. The school’s concern about the students formation is evident, and the proof of that is in the results that have come from the studies that have been done. So, it is up to teachers to continue working to make better results. However, a teacher can not only work with the program that is presented to him. For the creation of young readers, it is necessary to go beyond the program, bringing the students closer to the reality that surrounds them. A student cannot be a young reader if he does not know the writers of his region. It is, therefore, essential to bring the authors of the students regions to the classrooms, because a student should only work the canonical authors after having worked those who were born in his city. We proceeded to the theoretical framework, where we approached topics such as the Canon, Margin Literatures, the importance of studies in literacy, the importance of mediators in the formation of young people and the importance of literary education. It is also presented a proposal to be taken to the pedagogical context about a work of Marmelo e Silva, as well as the practical component of the pedagogic stage where we include the description of the school where the internship took place, the assigned classes, the description of the nucleus of stage and the description of the internship in the Portuguese and Spanish classes, where we present a project applied to a didactic unit of Portuguese and to another one of Spanish, being these units proposed in the manual.
Sobral, Tânia Isabel Saúde. "Tradução jurídica assistida por computador : uma avaliação." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/32757.
Full textThis internship report was developed during one semester at Eurologos to obtain the Master’s Degree in Translation at the Faculty of Letters of the University of Lisbon. During the internship I was given the opportunity to translate texts from diverse fields of expertise, using the translation tool MemoQ. Nevertheless, the following report does not focus only on the results gathered while using this translation tool. The report focuses on the translation issues associated with legal texts and, in particular, on the quality and efficiency of the use of translation memories in this field of expertise. Using as a reference the translations done during the internship, this report aims to measure to what extent the use of translation memories is effective. Thus, I present an extensive characterization of legal language in order to enumerate the advantages and disadvantages of the use of translation memories in this particular field. My aim is to systematize some legal translation issues in the language pairs English – Portuguese and Spanish – Portuguese, and to address some of the shortcomings encountered by professional translators concerning studies on the use of translation memories in this specific field of expertise.
Ferreira, Pedro Rafael Gomes. "Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/33040.
Full textThis report aims to analyze the challenges of translating dramatic texts by means of the presentation and discussion of theoretical principles related to this type of translation and the comment of the translation of two dramatic texts with different source languages: the Spanish play Verano en diciembre and the English play Chair. From the standpoint of translating the dramatic text as a component of the broader context of the performance on the stage (theatre translation), the translator faces specific problems resulting from the intersemiotic transposition of a written text into a spoken text. In order to explore these specificities of theatre translation, this project cooperated with the theatre company Teatro da Garagem, who generously provided the aforementioned plays. This cooperation included a stage reading session of the first version of the translated plays, the results of which contributed to the final translation, which is the main goal of this report. This report is structured in three main parts, each of them divided into different sections. The first part focuses on theoretical aspects of the dramatic text, including specific characteristics of this genre, different approaches for its translation, the concept of performability and the informal and markedly oral language that characterizes both translated texts. The second part of this report consists of the analysis of the translation work, addressing several aspects related to the oral language, such as informal words and phrases, interjections, forms of address and discourse markers. Other aspects related to terminology and the translation of cultural elements and references are also discussed. The third and last part focuses on the results of the stage reading performed by the actors of Teatro da Garagem, with the discussion of the changes made to the texts in order to contribute to their performability. By means of discussing and justifying the chosen translation options, this report aims to contribute to a reflection in a more general context of translation and in the particular context of the translation of the dramatic text.
Mendes, Ângela Cristina Firmino. "Politicas educativas ibéricas e ensino do português como língua segunda e estrangeira: um estudo comparativo." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20033.
Full textThe language, promoting the personal, family, cultural and professional development, allows understanding, dialogue, interaction and the full exercise of citizenship. Language lack of knowledge creates weaknesses, dependencies and inequalities. The growing concern of the Council of Europe, noticeable in the work that supports and implements the guidelines, is the existence of more and more multilingual and multicultural countries. The European Union's policy on multilingualism is twofold: the protection of the European linguistic diversity and the promotion of language learning. Thus, there are several texts that extol the member states to take concrete steps to improve the education levels of immigrants. This research seeks to develop knowledge of educational language policy of key documents in the context of the European Union and to contribute to a critical reflection on contemporary issues in education policies and language teaching, especially of Portuguese as a second and foreign language. Portugal, such as Spain, traditionally countries of emigration, has known in the last decades a new reality of regular and relatively intense flows of migrants. Until the 90s of the twentieth century most of immigration in Portugal was coming from Portuguese speaking countries, since 2001 it suddenly began a new wave of mass immigration from Central and Eastern Europe. Portuguese learning acquires an unquestionable importance for the integration of everyone who arrives. This project intends to be a contribution to the reflection on the teaching of Portuguese as second and foreign language to a public that is outside the formal education: an adult audience. Portugal has been creating initiatives that promote significant improvements in the training path of many children and young immigrants. With advances and setbacks in the implementation of inclusive practices, education in schools has not allowed access to some and has not taken into account the characteristics of others. Actually, for various reasons (age, geographical, professional, economic), many immigrants do not attend public educational offers and find themselves in situations contrary to the technical or political discourse. Since Spain is presented as a good example of what is expected by a member state, the educational policies in teaching Spanish as a second and foreign language 8 taken by the Spanish Government are listed, in order to analyse the educational policies of the two countries, by comparative and contrasting ways.
Bezerra, Bruno Luiz Vasconcelos Guimarães. "Literatura, memória e tradução : reflexões a partir da tradução de quatro contos no contexto das ditaduras na América Latina." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10451/48196.
Full textHow to tell the horror? How to build a horror memory from fiction? In this project we make the translation and analysis of four tales of Latin American literature. My brother crosses the square, by Chilean Luis Alberto Tamayo; Confessions of a fugitive, by Bolivian Victor Montoya; The long laugh of all those years, by Argentine Rodolfo Fogwill and Curriculum Vitae, by Paraguayan Lita Pérez Cáceres. From these reports, we examine the way in which the different narratives represent the notion of testimony in order to record the horrors of military dictatorships in the Southern Cone and how the construction of their historical memories happens. In this context, what are the translator's challenges in fidelity to these memories? At first, we propose a reflection on the construction of memory in literature, followed by a brief presentation of an overview of these historical memories in the literary records of Latin America. In this sense, we also seek to correlate the concept of Literatura de Testimonio with the narratives of trauma in world history. Then, we raise the reflections on the challenges of the translator as a reconstructor of such peculiar characteristics of these texts, namely in the reconstruction of these historical memories found in the literature. Then, we used the translations of the four tales selected, which were never translated into Brazilian Portuguese, to do some analysis of the problems found in the transalation, the different strategies adopted and a brief review of the existing literature. We also move on to exemplify and comment on some grammatical and lexical differences between Spanish and Brazilian Portuguese, which represent an important part of the translation problems found, as lexical aspects, syntactic issues and a series of questions related to aspects of textual cohesion.
Correia, Rita de Oliveira. "Don Juan: o próprio, o outro e a fronteira: um estudo sobre identidades problemáticas." Master's thesis, 2008. http://hdl.handle.net/10451/388.
Full textSerá objectivo desta dissertação analisar de que forma os textos D. João e Julieta, de Natália Correia, e Don Juan, de Gonzalo Torrente Ballester, duas versões do mito de Don Juan, procuram oferecer uma explicação para o comportamento da personagem que recriam. Procuraremos argumentar que em ambos os textos a personagem principal revela, na construção simbólica da sua identidade, uma tentativa de resolução de vários dualismos problemáticos, abdicando para isso, no percurso, da possibilidade de uma definição identitária capaz de englobar a noção de alteridade. Argumentaremos, pois, que os textos encenam, de forma distinta, uma mesma incapacidade fundamental de relacionamento com o outro, visto como ameaça à unidade da personalidade, incapacidade que se manifestará numa indisponibilidade para o amor, entendido enquanto dádiva e recepção do outro em si.
The purpose of this work will be to analyze the way in which the texts texts D. João e Julieta, by Natália Correia, and Don Juan, by Gonzalo Torrente Ballester, two recreations of the Don Juan myth, seek to offer an explanation for the behavior of their main character. We will argue that in both texts the main character shows, in the symbolic construction of his identity, an attempt to solve several dualisms that turn out to be problematic. For this accomplishment, the character abdicates the possibility of an identity definition capable to accommodate the notion of 'alterity'. We will sustain that the texts distinctively perform the same basic inability to maintain a relationship with the other, who is envisaged as a threat to the unity of the personality, and this inability is translated into an unavailability to love, as love means the gift of oneself and reception of the other.
Luz, Beatriz M. "A agudeza na obra de Fernão Cardoso e de Francisco Quevedo." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/10451/44441.
Full textThe present dissertation, presented in the scope of the Master’s Degree in Comparative Studies, intends to highlight the circumstances of acuteness in the prose of Fernão Cardoso (?-?) and Francisco Quevedo (1580-1645). Apart from the introduction, the conclusion and the appendixes, this piece of work is structured in two parts, each with three chapters. In the first part, with the purpose of contextualizing the selected works by the two authors here concerned, the mode in which Poetics, Rhetoric and the Courtier Treatises value acuteness is approached. In the second part, the corpus of work is analysed from a literary standpoint, highlighting the meta-discourse and self-reflection, the caricatural portrait, and, also, the thematization of foolishness and madness. It is intended, in this dissertation, to call attention to the importance of acuteness in the context of the literary transformations periodically situated between the Renaissance and the Baroque. It is intended, as well, to revive the memory of Fernão Cardoso as a Portuguese author worthy of note, through his comparison with Francisco Quevedo, an emblematic acute writer.