To see the other types of publications on this topic, follow the link: Literatura portuguesa (Espanhol).

Dissertations / Theses on the topic 'Literatura portuguesa (Espanhol)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Literatura portuguesa (Espanhol).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Soares, Marly Catarina. "O místico e o erótico na poesia de Florbela Espanca." Florianópolis, SC, 2008. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90963.

Full text
Abstract:
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Literatura
Made available in DSpace on 2012-10-23T17:13:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 252693.pdf: 3508433 bytes, checksum: aa5890648ef105b53e2c2007623888fc (MD5)
Esta tese apresenta um estudo sobre a temática do erotismo e suas relações com o místico, o sagrado e o religioso na poesia de Florbela Espanca, poetisa portuguesa que viveu durante as primeiras décadas do século XX. O tema do erotismo apresenta-se com insistente recorrência na obra dessa poetisa e como tal, tem sido objetivo de críticos estudiosos. Embora reconheça que a presença constante do erotismo nos poemas de Florbela tem sido detectada pela crítica, uma questão ainda permanece sem resposta: como a poetisa relaciona o erótico e a sacralidade em sua poesia. O ponto de partida para esta investigação foi determinar os posicionamentos teóricos que ora refletem uma dicotomia numa irremediável divisão do mundo entre sagrado e profano, ora assumem posturas que buscam formas de equalizar os dois termos para garantir uma aproximação entre esses dois mundos. O profano é resultado da dessacralização humana, dirá Mircea Eliade. Se aprendermos a usar Eros, sexo e sensualidade como um caminho para o sagrado, descobriremos que eles trazem muitas dádivas para a vida, preconiza David Elkins. Com o apoio desses teóricos e de outros, cujos posicionamentos teóricos ora aproximam, ora abismam o erotismo e a sacralidade, esta pesquisa verificou que a poesia de Florbela Espanca por vezes apresenta uma tendência dicotômica e em outras busca formas de equalização entre esses dois mundos. This research presents a study on eroticism and its relations with the mystic, the sacred and the religious in the poetry of Florbela Espanca, a Portuguese poet who lived during the first decades of the 20th century. The theme eroticism is insistently recurrent in the poet's work, which makes it a frequent target of learned critics. Although I recognize that the constant presence of eroticism in Florbela's poems has been detected by critics, one question remains without an answer: In what ways does the poet relate the erotic and the sacral in her poetry? The starting point for this research was the investigation of the theoretical framework that sometimes reflects a dicotomy in an irreconcilable division of the world between the sacred and the profane, and sometimes takes over a position that tries to equalise the two terms so as to warrant an approximation between these two worlds. The profane is the result of human desacralization, says Mircea Eliade. If we learned how to use Eros, sex and sexuality as a causeway toward the sacred we would find out that they bring several gifts to life, says David Elkins. With the support of these theoreticians and of other scholars whose theoretical positions now approximate the erotic and the sacred, now repel one from the other, this study evinced that Florbela Espanca's poetry sometimes presents a dichotomous tendency, and sometimes tries to find ways to equalise these two worlds.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zandoná, Jair. "De Orpheu ao Hades." Florianópolis, SC, 2008. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/91316.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Literatura
Made available in DSpace on 2012-10-23T21:21:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1 251990.pdf: 994821 bytes, checksum: 3fb82e62c3af50a7810a301e820e5e0a (MD5)
Pensar a literatura de Mário de Sá-Carneiro é enveredar por um contexto densamente elaborado. Há os arroubos dos modernistas portugueses - tão bem conectados - que ele e Fernando Pessoa exploraram com maestria, seja em seus projetos pessoais, seja na Revista Orpheu, projeto que desenvolveram em comum. Além disso, há o desenvolvimento de um eu-lírico melancólico, à beira de um abismo de sentimentos. Enquanto Pessoa estava em Lisboa e Sá-Carneiro, em Paris, os dois poetas mantiveram intensa correspondência. Dessas cartas, são conhecidas as enviadas por Sá-Carneiro, as quais extrapolam os limites do pessoal e apresentam fruição poética, uma espécie de arcabouço literário, a que se articula Dispersão - conjunto de poemas publicado em 1915. A melancolia é encontrada também nas linhas consideradas como palavras do próprio Sá-Carneiro em diálogo com o amigo. É aí que a sobreposição literário/extraliterário se evidencia; é aí que ambas as instâncias dialogam. Se as cartas têm notadamente cunho pessoal e os poemas estão no campo do ficcional, as armadilhas da escrita ali tomam corpo, levando o leitor a aproximar ficcional e biográfico, tomando-os por uma escrita confessional, corroborada pelo suicídio do poeta, dado que acaba sendo considerado o elo necessário para dar respaldo a tal leitura.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Carvalho, Paulo Manuel Pires de. "Miguel Torga &=e Espanha." Dissertação, Porto : [Edição do Autor], 1997. http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000064988.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carvalho, Paulo Manuel Pires de. "Miguel Torga &=e Espanha." Master's thesis, Porto : [Edição do Autor], 1997. http://hdl.handle.net/10216/18041.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gomes, Maria Joana Matos. "As Condessas traidoras e a terra de Espanha." Dissertação, Porto : [Edição do Autor], 2006. http://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000181853.

Full text
Abstract:
A lenda da Condessa traidora é um relato ficcional que surge pela primeira vez na historiografia medieval peninsular nos finais do século XII, na Crónica Najarense. Ao longo dos dois séculos seguintes (século XIII-XIV) a Lenda conheceu reescritas em Castela (Toledano, Versão Crítica, Versão Amplificada). Em Portugal, a Lenda comparece na obra intitulada Crónica Geral de Espanha de 1344 do conde dom Pedro de Barcelos, neto de Dom Dinis e bisneto do rei Sábio, Afonso X de Castela. Este trabalho faz uma análise das várias versões da Lenda, um estudo das personagens mais importantes bem como das circunstâncias contextuais que rodearam a reescrita da Lenda, que foi sendo construída com material de origem diversa como por exemplo o Conto de Salomão. O estudo da Lenda da Condessa Traidora permite levantar questões relacionadas com a misoginia medieval, com a terra de Espanha e também com a problemática textual dos manuscritos portugueses e castelhanos que testemunham as obras historiográficas medievais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gomes, Maria Joana Matos. "As Condessas traidoras e a terra de Espanha." Master's thesis, Porto : [Edição do Autor], 2006. http://hdl.handle.net/10216/14664.

Full text
Abstract:
A lenda da Condessa traidora é um relato ficcional que surge pela primeira vez na historiografia medieval peninsular nos finais do século XII, na Crónica Najarense. Ao longo dos dois séculos seguintes (século XIII-XIV) a Lenda conheceu reescritas em Castela (Toledano, Versão Crítica, Versão Amplificada). Em Portugal, a Lenda comparece na obra intitulada Crónica Geral de Espanha de 1344 do conde dom Pedro de Barcelos, neto de Dom Dinis e bisneto do rei Sábio, Afonso X de Castela. Este trabalho faz uma análise das várias versões da Lenda, um estudo das personagens mais importantes bem como das circunstâncias contextuais que rodearam a reescrita da Lenda, que foi sendo construída com material de origem diversa como por exemplo o Conto de Salomão. O estudo da Lenda da Condessa Traidora permite levantar questões relacionadas com a misoginia medieval, com a terra de Espanha e também com a problemática textual dos manuscritos portugueses e castelhanos que testemunham as obras historiográficas medievais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dias, Clarissa Rosas Troccoli. "As fábulas de Tomás de Iriarte ao longo do tempo: um estudo descritivo de retextualizações em português e espanhol." Universidade de São Paulo, 2017. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09082018-143111/.

Full text
Abstract:
A presente pesquisa insere-se na área de Estudos da Tradução e consiste em um estudo descritivo orientado ao produto. Tem como proposta examinar um corpus de diferentes retextualizações interlinguais e intralinguais, em português e em espanhol, das fábulas de Tomás de Iriarte, autor espanhol que publicou seu fabulário no século XVIII, o qual foi traduzido, adaptado e republicado diversas vezes ao longo dos séculos, em versão integral ou em partes selecionadas. Para tanto, descrevemos as diferentes operações realizadas nas retextualizações e procuramos colocá-las em relação com diferentes nomenclaturas utilizadas para designar ofertas informativas secundárias, ou textos que se derivam de outro texto que os antecede cronologicamente e visivelmente lhes serve como texto-fonte. Levando em conta que o propósito e o público-alvo das diversas retextualizações de mesmos textos de partida parecem ser a chave para entendê-los, conjugamos uma perspectiva descritiva e uma funcionalista para investigá-las, observando se parecem ter sido elaboradas com o propósito claro de atrair o público infantil ou não. O instrumental de análise básico é o modelo descritivo de tradução literária proposto por Lambert e Van Gorp (2011[1985]), combinado com o trabalho de Genette (2009[1987]) sobre paratextos editoriais. O trabalho estrutura-se em três partes, nas quais desenvolvemos uma contextualização do estudo, apresentamos o referencial teórico e o corpus, e desenvolvemos as análises das fábulas de Iriarte e das retextualizações selecionadas. Os resultados aos quais chegamos permitem classificar as retextualizações analisadas em traduções interlinguais, adaptações interlinguais, adaptações intralinguais e reedições, além de demonstrar procedimentos de tradução e de adaptação, tanto pontuais quanto globais. A pesquisa demonstra a pertinência da abordagem teórica escolhida para a discussão da nomenclatura dos diferentes tipos de retextualização possíveis, o que se obteve por meio de análises macro e microtextuais.
The present research is inserted in the Translation Studies and consists of a descriptive study oriented to the product. Its purpose is to examine a corpus composed by different interlinguistic and intralinguistic retextualizations, both in Portuguese and Spanish, from the fables of Tomás de Iriarte, a Spanish author who first published his work in the 18th century. Iriartes fables have been translated, adapted and republished several times over the centuries, in full version or in selected parts. In order to proceed the analysis, we describe the different operations performed in the retextualizations and try to relate them to different nomenclatures used to designate secondary offers of information, or texts that are derived from another text that precedes them chronologically and clearly serves as source text. Considering that the purpose and the target audience of the various retextualizations of the same source texts seem to be the key to understand them, we combine a descriptive and functionalist perspective to investigate those texts, observing whether they seem to have been aimed at children or not. The basic analysis instrument is the descriptive model of literary translation proposed by Lambert and Van Gorp (2011 [1985]), combined with Genette\'s work (2009 [1987]) on editorial paratexts. The work is structured in three parts, in which we develop a contextualization of the study; present the theoretical reference and the corpus, and develop the analyzes of the fables of Iriarte and the selected retextualizations. The results not only allow us to classify the analyzed retextualizations as interlingual translations, interlingual adaptations, intralinguistic adaptations and reissues, but also demonstrates translation and adaptation procedures, both punctual and global. The research demonstrates the pertinence of the theoretical approach chosen for the discussion of the nomenclature of the different types of possible retextualization, which was obtained through macro and microtextual analyzes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Villafañe, Santos Sabrina Duque. "O século XIX do Português ao Espanhol : a viúva Simões, de Júlia Lopes de Almeida, traduzida e comentada." reponame:Repositório Institucional da UnB, 2016. http://repositorio.unb.br/handle/10482/23057.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016.
Submitted by Camila Duarte (camiladias@bce.unb.br) on 2017-02-23T14:03:22Z No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2017-03-24T21:31:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-03-24T21:31:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_SabrinaDuqueVillafañeSantos.pdf: 3005472 bytes, checksum: 5f0e5200a16eb41417ad6212c0833a13 (MD5)
A presente dissertação propõe a tradução ao espanhol do romance A Viúva Simões, da escritora carioca Júlia Lopes de Almeida, de acordo com um projeto de conservação dos elementos temporais da linguagem do século XIX. Para isso, vamos a explorar a ideia de tradução do ritmo do texto literário de Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) e a incorporação de elementos estrangeiros ao texto traduzido de Berman (BERMAN, 2012) a fim de analisar e comentar as escolhas tomadas na tradução, tanto quanto as palavras estrangeiras usadas pela própria autora como as decisões tomadas para levar as caraterísticas brasileiras do texto à tradução em espanhol.
This study proposes the translation to Spanish of the novel A Viúva Simões, by the Brazilian writer Júlia Lopes de Almeida, according to a project of conservation of the temporal elements of the language of the nineteenth century. For this, we will explore the idea of translating the rhythm in the literary text by Meschonnic (MESCHONNIC, 1999) and the incorporation of foreign elements to the translated text of Berman (BERMAN, 2012) in order to analyze and comment on the choices made in the translation, both about the foreign words used by the author and the decision to take the Brazilian features of the text to the Spanish translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Batista, Júlia Pereira. "Espanhol, francês, inglês ou português? Discursivizando a tensão enunciativa na escolha do curso de letras." Universidade Federal de Uberlândia, 2016. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/21140.

Full text
Abstract:
Este trabalho objetivou analisar os enunciados e vozes evocados nos processos discursivos dos estudantes do Curso de Letras de uma universidade pública no interior de Minas Gerais quando constroem representações sobre a escolha da habilitação no curso. Busco compreender como essa opção reflete na formação do sujeito enquanto professor pré-serviço e na sua relação com a língua. Para dar conta desta proposta, enuncio a partir do entremeio da Linguística Aplicada (LA), da Análise do Discurso de Linha Francesa (ADF) e dos estudos desenvolvidos pelo Círculo de Bakhtin. Ao estabelecer o diálogo entre esses campos preocupamo-nos com a linguagem em seu aspecto vivo e social. Nesse sentido, a relação estabelecida entre a LA, ADF e os estudos do Círculo de Bakhtin compreende que o funcionamento da língua produz sentidos, e é por meio da linguagem que os sujeitos deixam vir à tona as tensões na escolha do Curso de Letras no momento da enunciação. A Proposta AREDA – Análise de Ressonâncias Discursivas em Depoimentos Abertos (SERRANI, 1998) foi utilizada como suporte teórico metodológico para a coleta de dados. Em minha análise, os dizeres de cinco estudantes do Curso de Letras, a partir de sequências discursivas selecionadas, permitiram o estabelecimento dos axiomas discursivos e a mobilização de algumas noções como ressonância discursiva e memória discursiva. Partindo da hipótese de que a escolha por uma das habilitações (Espanhol, Francês, Inglês ou Português), no primeiro ano do Curso de Letras, é um momento de tensão em que os sujeitos, enquanto professores em formação inicial, se encontram em conflito ao tomarem uma decisão que marcará os anos seguintes de sua formação, bem como sua atuação como professor. Algumas inscrições discursivas desses estudantes em formação pré-serviço foram delineadas, a saber: i) a tensão na escolha do Curso de Letras, em que os estudantes deixam vir à tona a inscrição em um discurso de desprestígio do Curso de Letras que interpela a sua escolha profissional; ii) a relação com a língua materna antes e no Curso de Letras em que os sujeitos (d)enunciam o ensino aprendizagem insatisfatório de língua materna no ensino básico, a partir da ilusão de completude do domínio de Português no Curso de Letras; iii) a relação com as línguas estrangeiras antes e no Curso de Letras, em que os estudantes do curso enunciam sobre a facilidade na aprendizagem da língua estrangeira devido ao encontro anterior com as línguas estrangeiras antes do Curso de Letras; estabelecemos, também, a partir das regularidades enunciativas, tensões que constituem os estudantes do Curso de Letras e se estabelecem ao enunciarem sobre iv) o papel do Ciclo Básico na formação dos professores pré-serviço, em que os enunciadores, ao falarem do Ciclo Básico, trazem à tona a relação com a língua e apagam a formação docente. Por fim, ao enunciarem sobre v) a escolha da habilitação no Curso de Letras, os sujeitos, a partir de seus dizeres que se estabelecem no momento da escolha da habilitação, inscrevem-se em discursos que pautam sua escolha pela necessidade pragmática e pela anterioridade histórica do sujeito, que chega ao curso com a sua decisão por uma das línguas ofertadas já tomada.
This study aimed to analyze the statements and raised voices in the discursive processes when students of the Language and Literature Course of a public university in Minas Gerais (Brazil) build representations about the choice of the graduation in the Course, in order to understand how this choice reflects on the development of the subject as pre-service teacher and on their relationship with the language. To account for this proposal, I enunciated from Applied Linguistics (AL), from French Discourse Analysis (FDA) and from the studies developed by the Bakhtin Circle. By establishing dialogue between these fields, we are concerned with language in its living and social aspects. In this sense, the relationship established between AL, FDA and the studies of the Bakhtin Circle understands that the language in operation produces senses, and it is through language that the subjects surface tensions in the choice of Language and Literature Course at the time of enunciation. The AREDA Proposal– Resonances Discourse Analysis in Open Testimonials (SERRANI, 1998) was used as a methodological theoretical support for data collection. In my analysis, the speeches of five students from the Language and Literature Course, from selected discursive sequences, allowed the establishment of discursive axioms and the mobilization of some notions such as discursive resonance and discursive memory. It is considered that the choice for one of the graduations (Spanish, French, English or Portuguese) in the first year of the Language and Literature Course is a moment of tension, in which the subjects as teachers in initial development are in conflict when taking a decision that will define the following years of his/her graduation and his/her performance as a teacher. Some discursive enrollment of these students in pre-service training were outlined, such as: i) the tension in the choice of Language and Literature Course, in which students surface the enrollment in a disrepute Course that challenges their professional choice; ii) the relationship with the mother tongue before and in the Language and Literature Course, in which subjects enunciate and report the unsatisfactory learning of mother tongue education in primary school, from the illusion of Portuguese completeness domain in Language and Literature Course; iii) the relationship with foreign languages before and in the Language and Literature Course, in which the students of the Course enunciate on the ease in learning the foreign language because of the previous meeting with foreign languages before the Language and Literature Course; we also established, from the enunciative regularities, tensions that constitute the students of Language and Literature Course and are settled to enunciate about iv) the role of the basic cycle in the training of pre-service teachers, in which the subject when speaking about the basic cycle evidences the relationship with the language and erases the teacher training. Finally, when enunciating on v) the choice of the graduation on the Language and Literature Course, the subjects, from their utterances, which are established at the time of the graduation choice (Spanish, French, English and Portuguese), enroll in speeches that guide their choices of pragmatic necessity and the historical precedence of the subject, who comes to the Course with his/her decision in one of the languages offered already taken.
Dissertação (Mestrado)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Medeiros, Filipa Maria Cristovão. "Os estudos amadisianos, do Romantismo ao século XXI: descrição e análise dos discursos científicos sobre o Amadis de Gaula." Master's thesis, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2006. http://hdl.handle.net/10362/12141.

Full text
Abstract:
Dissertação de Mestrado em História Medieval
A presente dissertação de mestrado tem como objectivo descrever e analisar o discurso científico e "pré-científico" sobre o livro de cavalarias 1 peninsular Amadis de Gaula (Garcí Rodríguez de Montalvo, Saragoça, 1508)2, desde o século XIX aos nossos dias', Neste sentido, o propósito final do trabalho consiste na elaboração de um texto crítico globalizante relativo à investigação sobre o Amadis, que possa servir como instrumento de trabalho eficaz no tratamento da obra, e do qual possam beneficiar todos aqueles que se interessem pelas questões inerentes ao género cavaleiresco em geral, e à obra de Rodríguez de Montalvo em particular. Dado que os discursos científicos não são independentes das épocas que os vêm nascer, tentámos inserir as obras analisadas no seu contexto histórico, de modo a que este «estado da questão» possa ainda funcionar como uma "viagem" sobre as respostas que as diferentes épocas deram a perguntas consideradas científica e culturalmente pertinentes, a partir da redescoberta e da reinterpretação de urna obra literária medieval.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Massana, Roselló Gisela. "La adquisición de la competencia traductora protugués-español: un estudio en torno a los falsos amigos." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2016. http://hdl.handle.net/10803/368565.

Full text
Abstract:
El presente trabajo pretende estudiar la adquisición de la competencia traductora del portugués al español. Para alcanzar ese objetivo, nuestra investigación se propone (1) sentar las bases conceptuales para el análisis de la adquisición de la competencia traductora en traducción escrita, (2) analizar y comparar los estudios empíricos realizados en este ámbito, (3) establecer las dificultades en la adquisición de la competencia traductora portugués-español y (4) realizar un estudio empírico sobre la adquisición de la competencia traductora con estudiantes del portugués al español y traductores profesionales. Para alcanzar ese objetivo, el estudio se divide en dos partes. En la primera parte, se analizan los modelos teóricos sobre competencia traductora y los estudios empíricos sobre adquisición de la competencia traductora. También se revisan las publicaciones sobre falsos amigos entre portugués-español y se propone una clasificación de estos. En la segunda parte de la tesis, se presenta el diseño y la medición del estudio empírico-experimental, basado en el modelo del grupo PACTE Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora (2003). También se presentan los resultados del análisis de cuatro variables: Aceptabilidad, Identificación y resolución de falsos amigos, Conocimientos de traducción y Eficacia del proceso traductor.
Serve o presente trabalho para estudar a aquisição da competência tradutória da língua portuguesa para a espanhola. Para tal, a nossa investigação propõe-se a: (1) assentar bases conceituais de análise da aquisição da competência tradutória escrita, (2) analisar e comparar os estudos empíricos já realizados nesse âmbito, (3) estabelecer quais são as dificuldades durante o processo da aquisição da competência tradutória aquando da tradução da língua portuguesa para a espanhola e (4) efetuar um estudo empírico sobre a aquisição da competência tradutória do português para espanhol em estudantes e tradutores profissionais. Para alcançar esse objetivo, dividiu-se o estudo em duas partes: na primeira analisam-se os modelos teóricos da competência tradutória e os estudos empíricos da aquisição da competência tradutória. São também revistas as publicações sobre falsos amigos entre o português e o espanhol, e é proposta uma classificação para os mesmos; na segunda parte da tese apresenta-se o projeto e a medição do estudo empírico-experimental, com base no modelo do grupo do PACTE (Processo de Aquisição da Competência Tradutória (2003). Também se indicam os resultados da análise de quatro variáveis: Aceitabilidade, Identificação e resolução de falsos amigos, Conhecimentos de tradução e Eficácia do processo tradutor.
This thesis is intended to study the acquisition of translation competence from Portuguese to Spanish. To achieve this aim, our research is intended (1) to lay the conceptual basis for the analysis of the acquisition of written translation competence; (2) to analyse and compare the empirical studies made in this area, (3) to establish the difficulties in acquiring Portuguese-Spanish translation competence, and (4) to make an empirical study of the acquisition of translation competence with Portuguese-to-Spanish translation students and professional translators. To achieve this aim, we have divided the study into two parts. In the first part, we analyse the theoretical models of translation competence and the empirical studies of the acquisition of translation competence. We review the publications on translation from Portuguese to Spanish and on false friends from Portuguese to Spanish and we propose a classification of false friends. In the second part of the thesis, we present the design of our empirical-experimental study, based on the PACTE model (2003). We present the results of four variables: Acceptability, Identification and Solution of False Friends, Knowledge of Translation and Efficacy of the Translation Process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Fuentes, Carolina Natalia Contreras. "Produção de sons vocálicos do português por parte de falantes de espanhol." Dissertação, 2019. https://hdl.handle.net/10216/124236.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Fuentes, Carolina Natalia Contreras. "Produção de sons vocálicos do português por parte de falantes de espanhol." Master's thesis, 2019. https://hdl.handle.net/10216/124236.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Vasconcelos, Maria Luísa Pimentel. "As literaturas contemporâneas espanhola e portuguesa como espaços culturais de memória histórico-política." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10362/15926.

Full text
Abstract:
Nesta dissertação analisamos a forma como quatro obras literárias contemporâneas se podem constituir como espaço cultural de memória histórico-política das décadas que em Portugal e Espanha se seguiram à implantação dos regimes democráticos. O trabalho incide na análise de Os Memoráveis, de Lídia Jorge, Novembro, de Jaime Nogueira Pinto, Las leyes de la frontera, de Javier Cercas, e Romanticismo, de Manuel Longares. Procede-se à análise comparativa dos quatro romances e à forma como cada um problematiza dois períodos fundamentais da história recente dos dois países. São também tratadas as questões relacionadas com o diálogo entre o conhecimento histórico e literário, o lado fictício e imaginário da história e a contribuição da memória para a reconstrução dos processos históricos. Procura-se também entender de que forma a literatura se constitui como uma forma de reflexão catártica e crítica, como suscita a problematização do momento presente, e que marcas pessoais e/ou autobiográficas os autores deixam transparecer nas suas obras.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Cunha, Ana Cláudia Pinto Alves da. "Ensino do Português e do Espanhol." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10400.6/9564.

Full text
Abstract:
Neste relatório de estágio, tentámos demonstrar a importância da leitura quer dentro da sala de aula quer fora. A leitura foi o fio condutor durante todo o percurso, utilizando-a nas planificações, quer de português, quer de espanhol, mas principalmente através das diferentes atividades extracurriculares em que participamos mostrando sempre aos alunos que a leitura também pode ser divertida e principalmente interativa. Para uma eficaz compreensão da leitura baseamo-nos em modelos de leitura, como por exemplo o de Jocelyne Giasson (2000), os que implicam o leitor como central na compreensão textual. Mostramos neste trabalho que os leitores necessitam de estruturas linguísticas e culturais (entre outras) para compreender os textos. O conjunto de planificações selecionadas fazem a ponte com o quadro de conceitos que selecionámos para o efeito.
En este informe prácticas, intentamos demostrar la importancia de la lectura, bien en clase bien fuera de ella. La lectura fue el hilo conductor durante todo el percurso, utilizándola en las planificaciones de portugués y de español y principalmente en las actividades extracurriculares en que hemos participado mostrando a los alumnos que la lectura puede ser divertida e interactiva. Para una eficaz comprensión de la lectura nos hemos basados en los modelos de comprensión lectora, como por ejemplo el de Jocelyne Giasson (2000), los que implican el lector como el centro de la comprensión textual. Hemos mostrando en este trabajo que los lectores necesitan de estructuras lingüísticas e culturales para la comprensión de textos. El conjunto de planificaciones hace el puente con el cuadro de conceptos que hemos seleccionado para el efecto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Marôco, Verónica Melo Mourão Azevedo. "Didatização da imagem nas aulas de Português, LM e Espanhol, LE." Master's thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10316/35810.

Full text
Abstract:
Relatório de estágio do Mestrado em Ensino de Português e de Línguas Clássicas no 3º ciclo do Ensino Básico e no Secundário ou de Português no 3º ciclo do Ensino Básico e Ensino Secundário e de Espanhol/Alemão/Francês nos Ensinos Básico e Secundário, apresentado à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Lopes, Maria Madalena Messias Nunes. "Descobrir a literatura: Dom Quixote em aulas de espanhol, língua estrangeira e português, língua materna." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20313.

Full text
Abstract:
Este trabalho contém um anexo em Excel que está disponível no Cd na Biblioteca
Este Relatório constitui a reflexão da Prática de Ensino Supervisionado (PES) que decorreu durante o ano letivo de 20015/2016, na Escola Básica e Secundária de Salvaterra de Magos. O presente documento tem como objetivo mostrar como o texto literário, mais particularmente fragmentos da novela Don Quijote de La Mancha, de Miguel de Cervantes, pode ser levado às aulas de Espanhol, língua estrangeira e Português, língua materna. Partindo do pressuposto de que a literatura deve ser trabalhada em todos os níveis de ensino, apresenta-se a opinião de alguns autores que vêm revitalizar o texto literário como um instrumento didático poderoso que, nas aulas de Espanhol, língua estrangeira, visa o desenvolvimento das quatro competências: falar, ouvir, ler e escrever. Relativamente à disciplina de língua materna, realçam-se as diferenças do foro didático e metodológico do uso da literatura nas disciplinas de Espanhol e de Português. Uma vez que a PES foi direcionada para a disciplina de Espanhol, destacam-se as estratégias e atividades levadas a cabo nas aulas observadas de modo a ilustrar o que foi defendido na fundamentação teórica. Em síntese, demonstra-se que a obra Don Quijote de la Mancha pode ser um recurso pedagógico motivador e um incentivo à aprendizagem em Espanhol, língua estrangeira, na perspetiva do enfoque comunicativo e na aprendizagem baseada em tarefas, e, em Português, língua materna, no domínio da educação literária, visando alargar a competência literária dos aprendentes. Finalmente, descrevem-se as atividades que foram levadas às aulas observadas
The present document serves the purpose of defending/advocating the use of the literary text, concretely excerpts from the novel/novella Don Quijote de La Mancha by Miguel de Cervantes in Spanish as a foreign language (SFL) and Portuguese as a native language classes. Setting forth from the premise that literature should be studied at all levels of learning, we present/elaborate on the opinion of some authors who have come to revitalize the literary text as a powerful didactic instrument which, in SFL classes, aims at the development of the four skills: speaking, listening, reading and writing. Relatively to Portuguese as a native language, we highlight the didactic and methodological differences of the use of literature between both subjects. Because our Supervised Teaching Practice was aimed at the subject Spanish, we emphasize the strategies and activities implemented in the supervised classes/lessons as a way of illustrating the theoretical arguments previously advocated. In short, we try to demonstrate that the novel/novella Don Quijote de la Mancha can be a motivating pedagogical resource and an incentive to learning, in foreign language teaching in the perspective of the communicative approach and learning by doing. In Portuguese, in terms of literary education, it may act as source of impulse for the widening of the literary competence of leaners. Finally, we describe the activities taken to practice in supervised lessons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Fazendeiro, Ana Rita Patrício. "A escrita criativa em Português e em Espanhol." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6154.

Full text
Abstract:
Centrando o nosso foco na importância da escrita criativa no ensino de Português, língua materna e do Espanhol, língua estrangeira, e nas repercussões positivas que acreditamos que o desenvolvimento desta componente terá na aprendizagem destas línguas, será feito um estudo aprofundado acerca do conceito de criatividade subjacente à noção de escrita criativa, e uma reflexão sobre o papel que cabe ao professor na gestão desta componente no ensino. Na sequência desta análise, analisar-se-á ainda o papel e o relevo da escrita criativa nos programas de Português e Espanhol no 3ºciclo e no ensino secundário. Na terceira parte do primeiro capítulo, apresentaremos algumas propostas pedagógicas de escrita criativa, para o 3ºciclo e para o ensino secundário, quer no âmbito do Português, quer no Espanhol. No segundo capítulo apresentaremos um resumo da nossa atividade letiva e extracurricular, no âmbito do estágio pedagógico realizado na Escola Secundária Campos Melo, na Covilhã, no ano letivo 2014-2015. Apresentaremos uma reflexão crítica sobre a prática pedagógica desenvolvida ao longo do ano letivo, nomeadamente acerca dos métodos, materiais, atividades e resultados de aprendizagem. Será ainda feita a contextualização do estágio, através da caraterização da escola e das turmas com as quais trabalhámos. Finalmente, apresentaremos uma descrição das atividades dinamizadas pelo Grupo de Estágio ao longo do ano letivo.
Centrando nuestras atenciones en la importancia de la escritura creativa en la enseñanza del Portugués, lengua materna y del Español, lengua extranjera, sobre todo en las repercusiones positivas que creemos que el desarrollo de esta destreza tendrá en el aprendizaje de esas lenguas, se hará un estudio profundizado sobre el concepto de creatividad subyacente a la noción de escritura creativa, y una reflexión sobre el papel atribuido al profesor en la gestión de esta destreza en la enseñanza. En este sentido, analizaremos también el papel de relieve de la escritura creativa en los Programas de Português e Espanhol de 3ºciclo e secundário. En la tercera parte del primer capítulo, presentaremos algunas propuestas de explotación pedagógicas de escritura creativa para el 3ºciclo e ensino secundário, en el ámbito del Portugués y del Español. En el segundo capítulo presentaremos un resumen de nuestra actividad lectiva y extracurricular, directamente relacionado con las prácticas realizadas en la Escola Secundária Campos Melo, en Covilhã, en el curso 2014-2015. Presentaremos una reflexión crítica sobre las clases impartidas a lo largo del curso, en específico, sus métodos, materiales, actividades y resultados en el aprendizaje. Se hará además, una contextualización de las prácticas, a través de la caracterización del instituto y de los grupos con los que trabajamos. Finalmente, presentaremos una descripción de las actividades en las que ha participado el Grupo de Prácticas a lo largo del curso.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Dias, Rita Isabel Gonçalves. "A Aprendizagem Cooperativa no Ensino do Português e do Espanhol." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10400.6/9389.

Full text
Abstract:
Na sociedade do século XXI, é exigido à escola o combate à exclusão e o exercício da cidadania, sendo, por isso, importante que os alunos saibam viver em comunidade. A prática da aprendizagem cooperativa assenta no desenvolvimento de estratégias que promovam a aquisição de competências sociais, de modo a que os alunos sejam capazes de se organizarem individualmente ou em grupo. Não sendo a solução de todos os problemas educativos, este novo método pode contribuir de forma mais eficaz do que o tradicional, mais individualista e mais competitivo, para o cumprimento de objetivos nas escolas. No primeiro capítulo, procedemos ao enquadramento teórico da aprendizagem cooperativa procurando demonstrar como esta metodologia é vantajosa na aquisição competências sociais e académicas por parte dos alunos. Num segundo capítulo, descreve-se a componente prática do estágio pedagógico: a escola, o núcleo de estágio e as turmas atribuídas. São ainda destacadas, individualmente, o estágio na disciplina de português e na disciplina de espanhol, descrevendo a experiência e a produção de atividades cooperativas em cada uma delas, segundo os fundamentos apresentados na primeira parte do trabalho. O objetivo final é demonstrar e refletir sobre o sucesso desta metodologia no âmbito escolar e na prática de estágio supervisionado, assim como o contributo no desenvolvimento cognitivo e ao nível das atitudes do aluno, porque ao incentivarmos a este tipo de estratégia, estamos a promover competências como a cooperação, entreajuda, responsabilização e a formar jovens cidadãos mais aptos para o mercado do trabalho.
En la sociedad del siglo XXI, se exige a la escuela el combate a la exclusión y el ejercicio de la ciudadanía, por lo tanto, es importante que los alumnos sepan vivir en comunidad. La práctica del aprendizaje cooperativo se basa en el desarrollo de estrategias que promuevan la adquisición de competencias sociales, de modo que los alumnos se puedan organizar individualmente o en grupo. Aunque no sea la solución ideal para todos los problemas educativos, este nuevo método puede contribuir de forma más eficaz que el tradicional, más individualista y más competitivo, para cumplir los objetivos en los centros educativos. En el primer capítulo, se hace el marco teórico del aprendizaje cooperativo buscando demonstrar como esta metodología es beneficiosa en la adquisición de competencias sociales y académicas por parte de los alumnos. En un segundo capítulo, se describe la componente de prácticas pedagógicas: la escuela, el núcleo de prácticas y las clases asignadas. Se destacan, individualmente, las prácticas en la asignatura de portugués y en la asignatura de español, describiendo la experiencia y la producción de actividades cooperativas en cada una de ellas, según los fundamentos presentados en la primera parte del trabajo. El objetivo final es demonstrar y reflexionar sobre el éxito de esta metodología en el ámbito escolar y en la práctica de clases supervisadas, así como la contribución al desarrollo cognitivo y de las actitudes del alumno, porque al alentar a este tipo de estrategia, estamos promoviendo competencias como la cooperación, la ayuda mutua y la formación de jóvenes ciudadanos más preparados para el mercado laboral.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Morais, Ana Paula Lopes Miranda de. "Análise Contrastiva de Textos Literários Clássicos no Ensino /Aprendizagem de Português LM e Espanhol LE." Master's thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10348/2385.

Full text
Abstract:
Dissertação de Mestrado em Ensino de Português no 3.º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário e de Espanhol nos Ensinos Básico e Secundário
Analisando a realidade educativa atual, verifica-se que perdura a pertinente tendência em querer separar o ensino de uma língua do ensino da literatura já que lamentavelmente para a grande parte dos alunos, o vocábulo “Literatura” é sinónimo de esforço, dificuldade e desmotivação e muitos dos docentes corroboram essa ideia. Esta conotação negativa atribuída, unida ao facto que muitos dos manuais escolares direcionados para este tipo de aprendizagens não estão devidamente apetrechados com atividades motivadoras, capazes de ajudar os aprendentes a alimentar o gosto por esta arte, faz com que nem dela queiram ouvir falar. Em linhas gerais, pode dizer-se que o uso da literatura dentro dos padrões educativos na contemporaneidade é um processo laborioso, quanto menos ingrato para os seus protagonistas. Todavia, e apesar deste panorama se apresentar como um canal difícil de ultrapassar e de escassas soluções, deve-se reconhecer que os textos literários pelo carácter universal da sua aplicação e pela natureza da informação que os seus resultados proporcionam, constituem um instrumento de diagnóstico inigualável para as escolas para os professores e para os alunos. Os textos literários e nomeadamente os textos clássicos, possuem um grande potencial didático capaz de sobrevalorizar a formação linguística e cultural do aluno uma vez que a literatura proporciona uma reflexão única sobre uma língua. Face ao exposto, urge por isso recuperar o papel deste recurso pedagógico, idealizando atividades letivas motivadoras, que ao serem reais e objetivas impulsionem os alunos a respeitar e amar esse património carregado de história, cultura, ensinamentos e arte. Neste sentido, este trabalho de investigação constitui assim uma aproximação à dinâmica de algumas estratégias didáticas capazes de desvincular essa ideia nefasta, e independentemente da língua em estudo, materna ou estrangeira, tentam ajudar o aluno a familiarizar-se com diferentes tipologias textuais, sobre os quais devem ser extraídas as características didáticas fundamentais, que facilitem e proporcionem uma aprendizagem eficaz.
Analizando la realidad educativa actual, se verifica que perdura la pertinente tendencia en querer separar la enseñanza de una lengua de la enseñanza de la literatura, ya que lamentablemente para la gran parte de los alumnos el vocablo “Literatura” es sinónimo de esfuerzo, dificultad y desmotivación, y muchos de los docentes corroboran esa idea. Esta aportación negativa atribuida, unida al hecho de que muchos de los manuales escolares direccionados para este tipo de aprendizajes no están debidamente imbuidos con actividades motivadoras, capaces de ayudar a los discentes a alimentar el gusto por este arte, hace que no quieran oír hablar de ella. En líneas generales, puede decirse que el uso de la literatura dentro de los patrones educativos, hoy por hoy es un proceso laborioso bastante ingrato para sus protagonistas. Sin embargo, y a pesar de este panorama, se presenta como un canal difícil de traspasar y de escasas soluciones se debe reconocer, que los textos literarios por el carácter universal de su aplicación y por la naturaleza de la información que sus resultados proporcionan, constituyen un instrumento de diagnóstico inigualable para las escuelas, para los profesores y para los alumnos. Los textos literarios, y expresamente los textos clásicos, poseen un gran potencial didáctico capaz de sobrevalorar la formación lingüística y cultural del alumno, una vez que la literatura proporciona una reflexión única sobre una lengua. Frente a lo expuesto, urge por eso, recuperar el papel de este recurso pedagógico, ideando actividades lectivas motivadoras que al ser reales y objetivas impulsen a los alumnos a respetar y amar ese patrimonio cargado de historia, cultura, enseñanzas y arte. En este sentido, este trabajo de investigación constituye una aproximación a la dinámica de algunas estrategias didácticas que son capaces de desvincular esa idea nefasta e independientemente de la lengua a aprender, materna o extranjera, intentan ayudar al alumno a familiarizarse con diferentes tipologías textuales, sobre las cuales deben ser extraídas las características didácticas fundamentales, que faciliten y proporcionen un aprendizaje eficaz.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nardelli, Marina Cestari. "Omissão de pronomes clíticos em crianças bilingues português europeu e espanhol ibérico." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10362/18215.

Full text
Abstract:
A omissão de pronomes clíticos por crianças em fase de aquisição da língua tem sido objeto de estudo em vários idiomas e os estudos têm revelado que existem diferenças nas taxas de omissão entre crianças monolingues e bilingues, nas faixas etárias e nas condições que são testadas. Na presente dissertação compara-se a omissão de clíticos por parte de crianças monolingues espanhol ibérico e bilingues português europeu/ espanhol ibérico em fase de aquisição, sendo que não existem ainda trabalhos que comparem bilingues a adquirir estas duas línguas. Com os dados obtidos é possível corroborar análises anteriores que demonstram haver taxas de omissão mais altas por parte de bilingues, uma diminuição das taxas de omissão à medida que a idade avança (tanto por parte de bilingues como de monolingues), diferenças nas taxas de omissão nas diversas condições testadas (tanto por parte de bilingues como de monolingues) e um atraso linguístico no desenvolvimento por parte de crianças bilingues em comparação com as monolingues. No entanto, com este trabalho obtiveram-se dados novos sobre a aquisição por parte de crianças bilingues. Estes mostram que existem diferenças nas produções em português europeu e nas produções em espanhol ibérico que parecem indicar que, embora haja omissão em ambas as línguas, nos bilingues a estabilização é mais precoce no espanhol ibérico do que no português europeu. Obtiveram-se ainda dados que podem indicar a legitimidade de omissão de clíticos no espanhol ibérico, que não foram ainda descritos na literatura que aborda este tema. Palavras-chave: aquisição, clíticos, omissão, português europeu, espanhol ibérico, bilinguismo. Abstract The omission of clitic pronouns by children in the language acquisition phase has been
The omission of clitic pronouns by children in the language acquisition phase has been the subject of study in various languages and has shown that there are differences in the rate of omission between monolingual and bilingual children in the age groups and conditions tested. This dissertation compares the omission of clitics by Iberian Spanish monolinguals and European Portuguese/Iberian Spanish bilinguals in the acquisition phase, prompted y the fact that there are not yet any works that compare bilinguals acquiring these two languages. With the data obtained it is possible to confirm previous studies which demonstrate that there are higher rates of omission by bilinguals, a reduction in the rates of acquisition in various age groups (from bilinguals and monolinguals), differences in the rates of omission in the different outputs tested (from bilinguals and monolinguals) and a delay in the development of bilingual children in comparison with monolinguals. However, this study obtained new data about acquisition by bilingual children. These show that there are differences in the outputs in European Portuguese and Iberian Spanish which appear to show (although there was omission in both languages) that in bilinguals stabilisation is earlier in Iberian Spanish than in European Portuguese. Data were also obtained which could indicate the legitimacy of the omission of clitics in Iberian Spanish, which have not yet been described in the literature that deals with this topic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Ventura, Torralbo Ana Belen. "Contacto linguístico entre o português e o espanhol no Arquipélago da Madeira: caracterização sociolinguística e dificuldades dos alunos luso-venezuelanos na aprendizagem da língua portuguesa." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.13/1483.

Full text
Abstract:
Embora não seja um facto conhecido, o Espanhol é uma língua minoritária no seio de Portugal. É a língua materna ou segunda língua de milhares de pessoas que residem no Arquipélago da Madeira. Trata-se dos luso-venezuelanos, portugueses (neste caso, madeirenses) que emigraram para a Venezuela, assim como os seus descendentes. Este trabalho pretende contribuir para o estudo da população luso-venezuelana da Região Autónoma da Madeira, tanto do ponto de vista quantitativo como de uma perspetiva sociolinguística. Para cumprir com o primeiro objetivo, aportamos dados estatísticos sobre os residentes que nasceram na Venezuela, os emigrantes retornados e a população de procedência venezuelana matriculada nas escolas da região. Para lograr o segundo objetivo – a caracterização sociolinguística – realizamos um inquérito aos alunos luso-venezuelanos do 12º ano. No âmbito desta pesquisa, os estudantes preencheram uma ficha sociolinguística, na qual indicaram aspetos como a idade de chegada a Portugal, as línguas faladas nas esferas privada e social e a profissão e o nível académico dos pais, entre outros. O dito inquérito também incluiu um teste de autoperceção de competências linguísticas em Espanhol e em Português e um questionário sobre as dificuldades de aprendizagem da gramática portuguesa, nas áreas da fonética e da morfossintaxe. Tanto a investigação como o processamento dos resultados foram efetuados desde uma perspetiva eclética, empregando métodos inspirados na Linguística Contrastiva e na Sociolinguística.
Although it is not officially recognised, Spanish is a minority language that is used in some parts of Portugal. It is the mother tongue or second language of thousands of people who live in the Madeira archipelago (situated in the North Atlantic, almost 1,000 kilometres from Lisbon and 400 kilometres from the Spanish island of Gran Canaria). These people are known as the «Luso-Venezuelans», a term that refers to the Portuguese (or in this case the Madeirans) who emigrated to Venezuela and their descendants. This investigation aims to contribute to the study of the Luso-Venezuelan population of the Autonomous Region of Madeira from a both a quantitative and sociolinguistic perspective. We firstly provide statistical data on residents who were born in Venezuela, emigrants who have returned to Madeira and the number of children and youngsters of a Venezuelan background who attend the region’s schools. To obtain a socio-linguistic perspective we carried out a survey of LusoVenezuelan students from twelfth grade (the last year of schooling, prior to attending university). In this survey, the students were asked the age at which they arrived in Portugal, the languages they speak at home and in social contexts, the occupation and level of studies of their parents, among other things. The survey also included a test of their own perception of their level of Spanish and Portuguese and a questionnaire on the difficulties of learning Portuguese grammar with regard to phonetics and morpho-syntax. Both the study itself and the processing of the data obtained were conducted from an eclectic point of view using Contrastive Linguistic and Sociolinguistic methodology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Aguilar, Maria Manuela Gomes. "A expressão oral no ensino-aprendizagem do Português e do Espanhol (LE)." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10400.6/6380.

Full text
Abstract:
A escola tem desvalorizado a comunicação oral, ao longo dos tempos, centrando as suas práticas, essencialmente, na língua escrita. Não obstante, na nossa vida diária, usamos com muito mais frequência a língua oral do que a escrita. Saber falar bem, com os outros, assume grande importância em contextos de vida, cada vez mais, relacionais. A instituição escolar tem, pois, de responder aos desafios da sociedade comunicacional, preparando os jovens para se expressarem oralmente e interagirem com os outros, em diversas situações, presentes e futuras: na escola, na comunidade e na esfera profissional. Pelo exposto, no âmbito deste trabalho, considerou-se pertinente analisar a expressão oral no ensino e aprendizagem do português e do espanhol (LE). Este relatório apresenta uma parte de investigação de natureza qualitativa, baseada na análise comparativa das aulas que observámos e lecionámos nas duas disciplinas, bem como nas experiências recolhidas no Clube de Leitura, por nós criado, e no Clube de Espanhol, com o qual colaborámos. A outra parte reflete as nossas práticas pedagógicas, na sua globalidade, durante o estágio pedagógico. Depois de efetuado o enquadramento teórico do tema, desenvolvemos uma série de indicadores da análise empírica, que nos permitiram chegar a algumas conclusões acerca do ensino da componente oral, tendo em conta as especificidades das duas línguas e os diferentes níveis de ensino envolvidos (3.º ciclo do ensino básico, no caso do espanhol e nível secundário, no caso do português). De um modo geral, procurámos aferir a resposta dada às dificuldades e necessidades expressivas dos alunos, nomeadamente através dos tipos de comunicação oral praticadas, dos métodos e técnicas didáticas utilizadas, da forma de gerir as atividades orais e da avaliação das mesmas. No final desta investigação e reflexão, comprovámos os nossos pressupostos iniciais. Por um lado, verificámos que na língua materna se concede maior atenção à formalização do discurso oral e, na língua estrangeira, se privilegiam as situações comunicativas interativas, espontâneas e próximas à realidade. Por outro lado, confirmámos a importância dos clubes para a diversificação das abordagens pedagógicas do oral, sobretudo na promoção de atividades para descondicionar a expressão oral e no desenvolvimento das destrezas sociais dos alunos. Este estudo pretende ser, igualmente, um contributo para perceber os impactos dos programas escolares e das recentes alterações legislativas, com respeito à avaliação da oralidade, na vida das escolas e, de modo particular, no seio das unidades curriculares mencionadas.
La escuela ha menospreciado la comunicación oral a lo largo del tiempo, centrando sus prácticas, sobre todo, en la lengua escrita. Sin embargo, en nuestra vida diaria usamos con más frecuencia la lengua oral que la escrita. Saber hablar bien con los demás adquiere gran importancia en contextos cotidianos, cada vez más, relacionales. La institución escolar tiene, pues, que responder a los desafíos de la sociedad comunicacional, preparando a los jóvenes para que se expresen oralmente e interactúen con los demás, en diversas situaciones, presentes y futuras: en la escuela, en la comunidad y en la esfera profesional. Por lo expuesto, en el ámbito de este trabajo, se consideró pertinente analizar la expresión oral en la enseñanza-aprendizaje del portugués y del español – LE. Este informe presenta una parte de investigación de naturaleza cualitativa, basada en el análisis comparativo de las clases que observamos e impartimos en las dos asignaturas, así como en las experiencias recogidas en el Club de Lectura, que creamos, y en el Club de Español, con el que colaboramos. La otra parte refleja nuestras prácticas pedagógicas, en su globalidad. Después de hacer el planteamiento teórico sobre el tema, desarrollamos una serie de indicadores del análisis empírico, que nos permitieron llegar a algunas conclusiones acerca de la enseñanza del componente oral, teniendo en cuenta las especificidades de las dos lenguas y los diferentes niveles de enseñanza involucrados (2º y 3º de ESO, en el caso del español, y 4º de ESO y 1º de bachillerato, en el caso del portugués). Por lo general, intentamos determinar la respuesta dada a las dificultades y necesidades expresivas de los alumnos, por ejemplo, a través de los tipos de comunicación oral practicados, de los métodos y de las técnicas didácticas utilizados, de la forma de gestionar las actividades orales y de evaluarlas. Tras esta investigación, hemos comprobado nuestras hipótesis iniciales. Por un lado, verificamos que en la lengua materna se concede mayor atención a la formalización del discurso oral y, en la lengua extranjera, se privilegian las situaciones comunicativas interactivas, espontáneas y próximas a la realidad. Por otro lado, confirmamos la importancia de los clubes para la diversificación de los enfoques pedagógicos de la oralidad, sobre todo en la promoción de actividades para descondicionar la expresión oral y en el desarrollo de las destrezas sociales de los alumnos. Esta investigación pretende ser, también, una modesta contribución para entender los impactos de los programas escolares y de los recientes cambios legislativos, con respecto a la evaluación de la oralidad, en la vida de los centros educativos y, de modo particular, en las unidades curriculares mencionadas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Gonçalves, Sandra Isabel Guinote Pina. "A tradução da Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto em Espanha, França, Inglaterra e Alemanha no século XVII." Doctoral thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10400.1/6836.

Full text
Abstract:
Este trabalho de investigação comparativista insere-se no âmbito das relações entretecidas pelos Estudos de Tradução e a Literatura Comparada, nomeadamente no que respeita ao conceito de tradução literária na Europa Ocidental do século XVII. Trata-se de um estudo intercultural, atendendo a que a tradução promove a mudança cultural decorrente de um processo de transferência intercultural com implicações literárias e ideológicas. Os textos que constituíram o nosso objeto de trabalho são a Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto (1614) e as primeiras traduções completas ou parciais para espanhol (1620), da autoria de Francisco de Herrera Maldonado, para francês (1628), de Bernard Figuier, para inglês (1653), de Henry Cogan, e para alemão (1671), dos editores Henrich e Dietrich Boom. No decorrer da análise comparativa, procurámos demonstrar o grau de (in)fidelidade de cada tradução, estabelecendo paralelismos e realçando os procedimentos tradutológicos adotados em cada versão, os quais revelam, claramente, contactos entre si e/ou condicionalismos culturais e ideológicos implícitos. Estudámos o modo como cada tradução adaptou a obra original ao gosto e aos códigos linguísticos e literários do seu público-alvo. No desenvolvimento do nosso trabalho, tivemos em mente os códigos tradutológicos do século XVII em Espanha, França, Inglaterra e Alemanha, em virtude de o nosso corpus ser constituído por textos publicados no decorrer desse período. Como metodologia de trabalho, delimitámos cinco momentos narrativos, no interior dos quais foram encontradas e analisadas comparativamente passagens consideradas exemplificativas das principais técnicas tradutivas características de cada texto e das inter-relações estabelecidas entre eles. Por fim, um outro objetivo nosso consistiu na avaliação do significado e da relevância da receção da tradução- -adaptação desta obra portuguesa naqueles contextos de chegada (no momento imediato e para além dele).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Farias, Sara Marguerita Gomes Rocha Inácio. "O Jogo: Estratégia de Ensino e de Aprendizagem em Português e Espanhol." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6078.

Full text
Abstract:
No dia-a-dia das crianças, são inúmeras as situações em que estas se confrontam com o jogo. Este estimula o desejo de aprender e, apesar de impor regras, não tem um caráter de “obrigatoriedade” e flexibiliza a aquisição de conhecimentos. É, pois, neste sentido que propomos a utilização do jogo didático como uma atividade integradora, através da qual os alunos poderão rever e consolidar os conteúdos aprendidos e praticar, simultaneamente, as várias habilidades linguísticas, aferindo igualmente o seu desempenho na disciplina. Por sua vez, de forma direta e imediata, o professor consegue dispor também dessa informação, a que lhe permitirá fazer uma avaliação do trabalho dos alunos, do seu e, consecutivamente, tirar ilações. A matéria a lecionar nem sempre é “apetecível”. Primeiramente, recai sobre ela o peso da obrigatoriedade e, algo que é obrigatório perde, em grande parte, a sua carga motivadora. O uso de estratégias, de ferramentas de ensino, tal como o jogo, poderão aliciar e estimular os alunos em diferentes contextos de aprendizagem. Baseados em jogos que conhecemos da infância, da televisão ou simplesmente em situações reais, pretende-se ainda demonstrar que este tipo de atividade não tem idade e que a versatilidade que o carateriza permite que o adaptemos a níveis de ensino e conteúdos programáticos díspares. O presente trabalho alicerça-se na ligação, no estreitamento de relações entre jogo e ensino. O uso do jogo em contexto de aprendizagem possibilita uma manipulação e aquisição de conhecimentos, de certa forma, mais acessível, aprazível e inesquecível, no sentido de permanecer, por um maior período de tempo, na memória e no saber da criança. Este relatório também visa promover o jogo aplicado às didáticas das línguas, apresentando para isso várias propostas de atividades lúdicas que, no âmbito do estágio pedagógico, foram levadas a cabo, como forma de revisão, avaliação e consolidação dos conteúdos aprendidos. A segunda e terceira parte do trabalho focar-se-á nas manifestações concretas do jogo, na exploração das atividades lúdicas e didáticas nas aulas, tendo por base os conteúdos dos manuais escolares de Português e Espanhol e os materiais criados, adaptados para os conteúdos a serem lecionados. A última parte do trabalho será dedicada à caraterização do estágio pedagógico realizado na Escola Base do Agrupamento Escolas Gardunha-Xisto, no Fundão, em articulação com a Universidade da Beira Interior. Neste capítulo, focar-nos-emos na caraterização da escola e das turmas, refletiremos sobre as aulas assistidas de Português e de Espanhol, e destacaremos a pertinência e a importância das atividades dinamizadas.
En la vida diaria de los niños, son muchísimas las situaciones en que se ven frente a frente al juego. Este estimula el deseo de aprender, e a pesar de que haya reglas, no tiene un carácter obligatorio y flexibiliza la adquisición de conocimientos. Es, pues, en este sentido que proponemos la utilización del juego didáctico como una actividad integradora, a través de la cual los alumnos podrán revisar y consolidar los contenidos estudiados y practicar, al mismo tiempo, las destrezas lingüísticas, evaluando igualmente su desempeño en la asignatura. Por su vez, de forma directa y eficaz, el profesor consigue disponer también de esa información, que le permitirá hacer una evaluación del trabajo de los alumnos, del suyo y, consecutivamente, sacar inferencias. Los contenidos a enseñar ni siempre son los más “apetecibles”. Primeramente, recaen sobre ellos el peso de la obligatoriedad y, algo que es obligatorio pierde, en gran parte, su carga motivadora. La utilización de estrategias, de herramientas de la enseñanza, como el juego, podrán seducir y estimular los alumnos en diferentes contextos de aprendizaje. Basados en los juegos que conocemos de la niñez, de la televisión o simplemente de situaciones reales, se pretende todavía demonstrar que este tipo de actividad no tiene edad y que la versatilidad que lo caracteriza permite que lo adaptemos a niveles de enseñanza y contenidos programáticos dispares. El presente trabajo se basa en la conexión, en el estrechamiento de relaciones entre el juego y la enseñanza. La utilización del juego en contexto del aprendizaje posibilita una manipulación y adquisición de conocimientos, de cierta forma, más accesible, aplacible e inolvidable, en el sentido de permanecer, mucho más tiempo, en memoria y en el saber del niño. Este informe también visa promover el juego aplicado a las didácticas de las lenguas, presentando para eso varias propuestas de actividades lúdicas que, en el ámbito de la práctica pedagógica, han sido realizadas, como una forma de repaso, evaluación y consolidación de los contenidos aprendidos. La segunda y tercera parte de este trabajo se centrarán en las manifestaciones concretas del juego, en la explotación de actividades lúdicas y didácticas en clase, teniendo como base los contenidos de los manuales escolares de Portugués y de Español y los materiales creados y adaptados a los contenidos estudiados. La última parte de este trabajo será dedicada a la caracterización de la práctica pedagógica realizada en la Escuela Base del Agrupamento Escolas Gardunha-Xisto, en Fundão, en articulación con la Universidade da Beira Interior. En este capítulo, nos centraremos en la caracterización de la escuela y de los grupos, refletaremos sobre las clases de prácticas pedagógicas de Portugués y de Español, y destacaremos la pertinencia y la importancia de las actividades dinamizadas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Ferreira, Jorge Pedro da Silva Patrício. "O ensino da escrita em português língua materna e espanhol língua estrangeira." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10400.6/6381.

Full text
Abstract:
Este relatório não pode entender-se separado da nossa prática pedagógica, como estagiários de Português e Espanhol, na Escola Secundária Quinta das Palmeiras durante o ano letivo 2015/2016. Procura, assim, ser um reflexo não apenas do trabalho que desenvolvemos nas nossas aulas, mas também de algumas questões de fundo que não podem desligar-se da nossa prática, ora por terem sido levantadas por ela, ora por estarem na base de algumas das opções tomadas. A era digital provocou uma clivagem entre as novas gerações, as dos nativos digitais, e as anteriores, dos imigrantes digitais, cujas consequências se têm vindo a sentir no ensino. A adequação do sistema de ensino às novas realidades dos alunos terá de passar, antes de mais, pela compreensão das suas experiências, modo de pensar e expectativas, pois só assim se poderão definir as metodologias e estratégias corretas. Disso se ocupará o primeiro capítulo do nosso relatório. O segundo capítulo será dedicado à escrita, com especial atenção aos modelos processuais que a explicam e que sustentam a sua didática. Procurará refletir acerca das implicações da era digital na escrita e no seu ensino, tentando criar pontes entre as práticas atuais e as novas realidades. A discussão teórica será complementada com alguns exemplos de atividades desenvolvidas em contexto escolar, em que a escrita criativa, e não o uso de tecnologias, desempenhará o papel fulcral. O terceiro capítulo incidirá sobre a prática pedagógica na Escola Secundária Quinta das Palmeiras e, mais do que uma descrição exaustiva das aulas ministradas e atividades desenvolvidas, destacará, de umas e outras, o que se considera mais relevante do ponto de vista didático. O problema de partida que dá início ao nosso relatório esteve sempre presente nas decisões que fomos tomando, não tanto quanto ao que ensinámos, mas antes ao modo como o fizemos.
Este informe no puede entenderse separado de nuestra práctica docente, como profesores en prácticas de Portugués y de Español, en el Instituto de Enseñanza Secundaria Quinta das Palmeiras durante el curso 2015/2016. Por lo tanto, pretende ser un reflejo no solo del desarrollo de nuestras clases, sino también de algunos problemas fundamentales que no pueden desconectarse de nuestra práctica, ya sea porque ahí tuvieron su origen, o porque están en la base de algunas de las opciones tomadas. La era digital ha causado una fractura entre las nuevas generaciones, los nativos digitales, y las anteriores, los inmigrantes digitales, cuyas consecuencias se han sentido en la enseñanza. La adecuación del sistema educativo a las nuevas realidades de los estudiantes implicará, en primer lugar, la comprensión de su experiencia, manera de pensar y expectativas, porque solo así se podrán establecer las metodologías y estrategias adecuadas. De esto se ocupará el primero capítulo de nuestro informe. El segundo capítulo estará dedicado a la escritura, con especial atención a los modelos de procedimiento que explican y apoyan su enseñanza. Se pretende reflexionar sobre las implicaciones de la era digital en la escritura y en su enseñanza, tratando de crear puentes entre las prácticas actuales y las nuevas realidades. La discusión teórica se complementará con algunos ejemplos de actividades realizadas en la escuela, en las que la escritura creativa, y no el uso de la tecnología, será el eje. El tercero capítulo se centrará en la práctica de la enseñanza en el Instituto de Enseñanza Secundaria Quinta das Palmeiras, donde en lugar de una descripción exhaustiva de las clases y actividades, se destacará, de unas y otras, lo que se considere más relevante para la enseñanza. La cuestión inicial de nuestro informe siempre ha estado presente en las decisiones que hemos tomado, no tanto en cuanto a lo que enseñamos, sino más bien a la forma como lo hemos hecho.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Magalhães. "Sobressalto e espanto : narrativas literárias sobre e para a infância, no neo-realismo português." Doctoral thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10451/531.

Full text
Abstract:
Tese de doutoramento em Estudos Literários (Literatura Portuguesa), apresentada à Universidade de Lisboa através da Faculdade de Letras, 2009
Várias narrativas neo-realistas portuguesas apresentam protagonistas infantis: assim os romances Esteiros (1941) de Soeiro Pereira Gomes, Fanga (1943) de Alves Redol, Vagão «J» (1946) de Vergílio Ferreira, alguns contos de Aldeia Nova (1942) e de O fogo e as cinzas (1951) ambos de Manuel da Fonseca, de Refúgio perdido (1950) de Soeiro Pereira Gomes, e Constantino (1962) de Alves Redol. Este último autor publicou também narrativas para crianças: em 1956, A vida mágica da Sementinha, texto imbuído de marcas neo-realistas, e, em finais dos anos 60, quatro contos incluídos na série A Flor, nos quais persistiam idênticas marcas. A presente investigação tenta provar como o corpus enunciado trouxe um contributo maior quer à literatura portuguesa que tematizava a infância, quer à que lhe era destinada. Para tanto, na Parte I, e a fim de contextualizar os dois tipos de produção, depois de se reflectir sobre o desenvolvimento do estatuto do infante na sociedade ocidental (cap. 1), situa-se o neo-realismo literário português (cap. 2). No capítulo 3, abordam-se aspectos relativos à representação literária da criança e noticia-se o incremento desta temática, no estrangeiro e em Portugal, procurando-se possíveis ascendências para os romances e contos do corpus. No capítulo 4, depois de se ponderar sobre o conceito e evolução da literatura infantil, são cotejadas narrativas coetâneas das de Alves Redol. Na Parte II, procede-se ao estudo dos romances (cap. 1) e contos (cap. 2) do corpus: assinalam-se as características dos protagonistas infantis e as representações de que são portadores, alvitrando-se propósitos almejados pelos autores com o recurso àquelas figuras. No capítulo 3, é analisada a obra de Alves Redol para crianças: procura-se divulgar a qualidade que a distingue, bem como entender as opções tomadas pelo autor, confrontando-as com os móbeis ideológicos e estéticos do neo-realismo português.
Plusieurs récits néo-réalistes portugais présentent des protagonistes qui sont des enfants: c'est le cas des romans Esteiros (1941) de Soeiro Pereira Gomes, Fanga (1943) d'Alves Redol et Vagão «J» (1946) de Vergílio Ferreira, et de certains contes d'Aldeia Nova (1942) et d'O fogo e as cinzas (1951) tous les deux de Manuel da Fonseca, de Refúgio perdido (1950) de Soeiro Pereira Gomes, et Constantino (1962) de Alves Redol. Celui-ci publia également des récits pour enfants: en 1956, A vida mágica da Sementinha, texte marqué d'influences néo-réalistes, et, à la fin des années 60, quatre contes insérés dans la série A Flor, où l'on retrouve les mêmes caractéristiques. Cette recherche tente de démontrer la façon dont le corpus mentionné ci-dessus apporta une contribution majeure à la littérature portugaise qui a pour thème l'enfance aussi bien qu'à la littérature qui lui était destinée. Pour cela, dans la Partie I, et afin de contextualiser les deux types de production, on prend en compte le développement du statut de l'enfant dans la société occidentale (chap. 1) après quoi l'on situe le néo-réalisme littéraire portugais (chap. 2). Dans le chapitre 3 on évoque des aspects concernant la représentation littéraire de l'enfant et l'on retrace l'évolution de cette thématique, à l'étranger et au Portugal, en cherchant des ascendances possibles pour les romans et les contes du corpus. Le chapitre 4 est voué au récit pour enfants; après une réflexion sur le concept et l'évolution de la littérature enfantine, on mise en parallèle de récits contemporains de ceux d'Alves Redol. Dans la Partie II on examine les romans (chap. 1) et les contes (chap. 2) du corpus: on décrit les caractéristiques des enfants protagonistes et les représentations dont ils sont porteurs. De ce fait on décèle les objectifs visés par les auteurs en animant ces personnages. Dans le chapitre 3, on analyse l'oeuvre de Redol pour enfants: on cherche à mettre en évidence la qualité qui la singularise et à comprendre les options prises par l'auteur, en les confrontant aux mobiles idéologiques et esthétiques du néo-réalisme portugais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Cao, Míguez Ana Belén. "Por entre o muro que afasta a China da Tartária. Contributos para uma história da tradução literária entre as línguas espanhola e portuguesa nos inícios da Idade Contemporânea (1780-1850)." Doctoral thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10362/20763.

Full text
Abstract:
A tese de doutoramento desenvolvida nas páginas que se seguem visa investigar as relações entre o sistema literário espanhol e o sistema literário português a partir de um levantamento cartográfico do intercâmbio translativo que se deu entre ambos, nessa direcção, entre 1780 e 1850. Trata-se, logo, de um estudo em torno do diálogo interliterário e intercultural que, através da tradução, assumindo a forma de traduções, teve lugar entre Espanha e Portugal desde o último quartel do século XVIII até aos meados da centúria de oitocentos. O seu propósito é oferecer uma visão panorâmica da literatura espanhola importada por essa via no espaço cultural português ao longo de uma época em que se cimentam os pilares do nosso tempo, e em que o afastamento entre povos irmãos surge – no campo literário e não só – como sendo a tónica geral, num quadro dinâmico de complexas redes de (in)dependências e (des)equilíbrios de poder entretecidas dialecticamente entre as nações literárias aqui tratadas, no qual entram ainda em jogo outros sistemas da república mundial das letras. Ao lidar com instáveis fronteiras imaginárias (estado-nação, língua, identidade), esta tese pisa, afortunadamente, um terreno muito pouco seguro. Por esta razão, munimo-nos dos fundamentos conceptuais e das ferramentas metodológicas que fornecem as áreas (trans)disciplinares, também elas sem balizas nítidas ou rígidas, da Literatura Comparada e dos Estudos de Tradução. Porosidade, permeabilidade, dilatação, cruzamento, transferência (entre línguas, entre disciplinas, entre períodos históricos e literários) serão, sob essa perspectiva, noções-chave. Todavia, este trabalho entende-se apenas como um ponto de partida na procura de respostas para um conjunto de questões que, em última instância, se prende directamente com o hic et nunc de quem observa. Como toda a empresa historiográfica, também esta esquadrinha no passado para tentar entender o presente – um presente em que, felizmente, as relações entre as culturas desse (heterogéneo e imaginado) espaço que é a Península Ibérica suscitam grande interesse e em que alguma opacidade concernente à importação literária entre as línguas castelhana e portuguesa, do ponto de vista sincrónico como diacrónico, está a ser banida. A presente tese pretende dar uma contribuição nesse sentido, concentrando-se na literatura espanhola vertida para português no período que vai dos finais do Antigo Regime à consolidação do liberalismo, para dessa forma trazer à tona (mais) alguns dos vasos comunicantes soterrados debaixo de uma, pelo menos aparente, desértica camada superficial. Ao pôr à vista os textos traduzidos no período em foco, os quais foi preciso antes de mais localizar e inventariar, tenta-se pôr a vista sobre as fendas que a tradução abre por entre esse muro que, alegadamente, se levanta(va) entre as literaturas espanhola e portuguesa. Tendo precisamente em vista os objectivos de longo prazo que presidem à investigação aqui encetada, concede-se particular atenção ao enquadramento teórico e historiográfico necessário para futuras abordagens, na expectativa (e no desejo) de proporcionar dados e instrumentos de utilidade para um estudo, mais alargado e necessariamente colectivo, das circunstâncias em que teve lugar a transferência de bens culturais na Península Ibérica no decorrer da (chamada) Idade Contemporânea.
The doctoral thesis developed in the following pages aims to investigate the relations between the Spanish literary system and the Portuguese literary system having as a starting point a cartographic survey of the translative exchange that occurred between both literatures, in that direction, between 1780 and 1850. It is a study on interliterary and intercultural dialogue which, through translation and in the form of translations, took place between Spain and Portugal from the last quarter of the eighteenth century until the middle of the nineteenth century. Its purpose is to offer a panoramic overview of the Spanish literature thus imported into the Portuguese cultural space during an era in which the pillars of our time are cemented, and in which the separation between these two fraternal peoples arises – in the literary field and not only – as being the general thrust, within a dynamic framework of complex networks of (in)dependencies and (im)balances dialectically interwoven between the literary nations here dealt with, in which other systems of the world republic of letters still play a part. In dealing with unstable imaginary frontiers (nation-state, language, identity), this thesis fortunately treads a rather unsafe ground. For this reason, we rely on the conceptual foundations and methodological tools provided by the (trans)disciplinary areas, also without clear or rigid markings, of Comparative Literature and Translation Studies. Porosity, permeability, dilation, crossing, transference (between languages, between disciplines, between historical and literary periods) will, from this perspective, be key notions. However, this work is understood only as a starting point in the search for answers to a set of questions that, ultimately, is directly related to the hic et nunc of those who observe. Like all historiographical enterprises, this one also scrutinizes the past to try to understand the present – a present in which, fortunately, the relations between the cultures of this (heterogeneous and imagined) space, the Iberian Peninsula, arouse great interest and in which some opacity concerning the literary import between the Spanish and Portuguese languages, from both the synchronic and the diachronic point of view, is being banished. This thesis aims to make a contribution in this respect, concentrating on the Spanish literature that was translated into Portuguese in the period ranging from the end of the Old Regime to the consolidation of liberalism, in order to bring to light (more) some of the communicating vessels buried under a, at least apparent, barren superficial layer. By bringing to light the texts translated in the period under analysis, which were, first of all, to be located and inventoried, we try to look at the cracks on that wall opened by the translation which, allegedly, rise (rose) between the Spanish and the Portuguese literatures. In view of the long-term objectives of the research undertaken here, particular attention is given to the theoretical and historiographic framework necessary for future approaches, in the expectation (and the desire) to provide data and tools for a more extended, and necessarily collective study of the circumstances in which the transfer of cultural goods in the Iberian Peninsula occurred during the course of the (so-called) Late Modern Period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Xavier, José Henrique Caseiro. "Tradução da obra El Fabuloso Mundo de Las Letras, de Jordi Sierra i Fabra: relatório crítico, comentário e reflexão sobre a tradução." Master's thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10451/4288.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Alves, Maria Clara Araújo. "A falsa perceção da igualdade: alguns contrastes entre o português e o espanhol." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20291.

Full text
Abstract:
O presente trabalho aborda algumas diferenças e semelhanças entre o português e o espanhol. A proximidade linguística e geográfica condiciona a aprendizagem da língua e da cultura espanholas, sendo a língua espanhola, na maior parte das vezes, encarada pelos alunos portugueses como uma tradução da língua materna, o que dá origem a erros de adequação ao contexto ou a imagens estereotipadas. O tema tem por base alguns conceitos abordados e discutidos no capítulo teórico, nomeadamente a competência intercultural e a competência sociocultural, bem como a importância do papel do professor na sua capacidade de dotar o aluno de elementos sociolinguísticos, para que haja um menor número possível de mal entendidos. O docente, através das várias atividades que proporciona ao aluno, leva-o a consciencializar-se acerca da sua cultura e a da cultura-meta. Por fim, apresenta-se o contexto de realização da Prática de Ensino Supervisionada e um conjunto de atividades mais significativas desenvolvidas ao longo do ano letivo, em que o tema foi abordado.
This report refers to some differences and similarities between Portuguese language and Spanish language. The linguistic and geographical proximity affects the learning of the Spanish culture and language, being the Spanish language, most of the time, faced by portuguese students as a translation from their mother language, which originates adequacy errors to the context or to stereotypical images. The theme of this report is based on some of the concepts discussed in the theoretical chapter, namely the intercultural and social cultural competence, as well as the importance of the teacher in his/her ability to provide students sociolinguistic elements, in order to decrease the number of misunderstandings. The teacher, through several activities, provided to the students, make them aware of their own culture and of the target culture. Finally, it is presented the context in which the Supervised Teaching Practice took place and a set of the most significant activities developed through the school year
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Lança, Carolina Saraiva. "Algumas formas de tratamento em português e em espanhol no contexto escolar, social e familiar." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/10400.6/10933.

Full text
Abstract:
Este trabalho é composto por duas partes distintas. A primeira parte desenvolverá um aspeto teórico, aprofundando quais as diversas formas de tratamento usadas e como ao longo dos tempos as formas de tratamento têm vindo a sofrer diversas alterações. Relativamente a esta parte, estudaremos algumas formas de tratamento em português e espanhol em três contextos diferentes, o escolar, o social e o familiar. Os dois primeiros irão entrecruzar-se na medida em que a relação entre aluno e professor é hierarquizada, tal como acontece nas relações sociais. Não deixaremos de ter em conta, por um lado o eixo diacrónico, que explica a origem, o desaparecimento e a substituição de determinadas formas de tratamento e, por outro lado, o princípio da cortesia que se torna fundamental para uma melhor compreensão do tema. Metodologicamente, servir-nosemos de bibliografia autorizada acerca desta matéria, mas faremos também algum trabalho de campo, nomeadamente inquéritos sobre as diferentes formas de tratamento em Portugal e Espanha, aplicados a pessoas em faixas etárias diferentes. Quanto à segunda parte, apresentaremos uma súmula do trabalho realizado na Escola Secundária Quinta das Palmeiras, no âmbito do estágio pedagógico em português e espanhol, incidindo sobretudo na planificação e execução das aulas nas duas áreas curriculares. Daremos ainda conta do trabalho feito com o grupo de estágio, onde nos inserimos, relativamente a atividades letivas e extracurriculares.
Este trabajo tiene dos partes distintas. La primera parte del trabajo desarrollará un aspecto teórico, profundizando sobre cuáles son las diversas formas de tratamiento usadas y cómo con el tiempo han sufrido varios cambios. En cuanto a la parte teórica estudiaremos algunas formas de tratamiento en portugués y español en tres contextos diferentes, escolar, social y familiar. Los dos primeros se entrelazarán en la medida en que la relación entre el alumno y el profesor es jerárquica, tal como sucede en las relaciones sociales. No dejaremos de tener en cuenta, por una parte, el eje diacrónico que explica el origen, la desaparición y la sustitución de ciertas formas de tratamiento y, por otra parte, el principio de la cortesía que se convierte en fundamental para una mejor comprensión del tema. Metodológicamente, haremos también un trabajo de campo, a saber, encuestas sobre las diferentes formas de tratamiento en Portugal y España, aplicadas a profesores de diferentes grupos de edad y años de enseñanza. En la segunda parte, presentaremos una exposición de trabajo realizado en la ESQP, en la práctica pedagógica en portugués y español, principalmente en la planificación y ejecución de aulas en las áreas curriculares. También daremos el resumen del trabajo llevado a cabo con el núcleo de prácticas, donde estamos integrados, en relación con las actividades académicas y extracurriculares.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Pereira, Filipa Alexandra Pinto. "O Desenvolvimento da Compreensão Leitora nas Aulas de Português (Língua Materna) e de Espanhol (Língua Estrangeira)." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10400.6/6149.

Full text
Abstract:
Reconhecendo a importância do desenvolvimento da competência leitora, nas crianças e jovens, torna-se fundamental refletir sobre esta nas aulas. Esta competência vai-se garantindo ao longo da escolaridade e no meio familiar, através do que ouvem e das próprias histórias infantis que lhes são contadas, sendo importante para despertar interesse e gosto pela leitura. À escola cabe incutir este gosto e tentar fazer destes alunos bons leitores, ajudá-los a encontrar as estratégias certas para conseguir atingir um bom nível de compreensão. Ler é compreender. É necessário que esteja bem presente na memória dos indivíduos que a leitura permite desenvolver diversas capacidades indispensáveis ao nosso dia a dia, desde saber ler um jornal ou uma revista até manter uma simples conversação. A aprendizagem da leitura implica aprender a decifrar e a compreender. O leitor competente, o bom leitor, reflete sobre a sua leitura, assim é capaz de a controlar. A escola tem um papel fundamental na promoção desta competência, tendo em conta que muitos deles apenas têm o primeiro contacto com um livro quando entram para a escola. Partindo da análise dos programas de Português e de Espanhol, e dos manuais utilizados no estágio pedagógico, pretendemos mostrar de que maneira a leitura se encontra aqui trabalhada e quais os objetivos que se pretendem atingir nesta competência. Incluiremos o trabalho desenvolvido no Agrupamento de Escolas Gardunha e Xisto, Fundão - mais propriamente na Escola Básica Serra da Gardunha, a escola sede do agrupamento anteriormente mencionado. “Saber ler é uma condição indispensável para o sucesso individual, quer na vida escolar, quer na vida profissional”. (Sim-Sim 2007:5)
Reconociendo la importancia del desarrollo de la competencia lectora, en los niños y jóvenes, se vuelve fundamental reflejar sobre esta en las clases. Esta competencia se va garantizando a lo largo de la escolaridad y en el medio familiar, a través de lo que oyen y de las propias historias infantiles que les son historiadas, siendo muy importantes para despertar el gusto por la lectura. A la escuela le compete infundir este gusto e intentar hacer de estos buenos lectores, ayudarlos a encontrar las estrategias ciertas para conseguir alcanzar un buen nivel de comprensión. Leer es comprender. Es necesario que esté bien presente en la memoria de los individuos que la lectura permite desarrollar diversas capacidades indispensables a lo nuestro día a día, desde saber leer un periódico o una revista hacia mantener una simple conversación. El aprendizaje de la lectura implica aprender a descifrar y a comprender. El lector competente, el buen lector, reflexiona sobre su propia lectura, siendo capaz de controlarla. La escuela tiene un papel fundamental en la promoción de esta competencia, teniendo en línea de cuenta que muchos de ellos solo tienen el primer contacto con un libro cuando entran para la escuela. Partiendo del análisis de los programas de Portugués y de Español, y de los anuales utilizados en la práctica pedagógica, deseamos mostrar de qué manera la lectura se encuentra aquí trabajada y cuáles los objetivos que se pretenden alcanzar en esta competencia. Incluimos el trabajo desarrollado y los materiales utilizados a lo largo de nuestra práctica pedagógica en el Agrupamento de Escolas Gardunha e Xisto, Fundão – más propiamente en la Escola Básica Serra da Gardunha, la escuela sede del agrupamiento anteriormente mencionado. “Saber leer es una condición indispensable para el suceso individual, sea en la vida escolar, sea en la vida profesional”. (Sim-Sim 2007:5)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Mendes, Inês de Oliveira. "Luzes e sombras: o mistério de traduzir Zafón." Master's thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10451/9905.

Full text
Abstract:
Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012
O presente projecto visa a tradução de um excerto da obra Las luces de septiembre, de Carlos Ruiz Zafón, editada em 1995, e uma análise aprofundada das normas e estratégias de tradução aplicadas ao longo do processo tradutório. Tem esta tese o objectivo de obter o grau de mestre em Tradução, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, tendo o trabalho decorrido no terceiro, quarto, quinto e sexto semestres de 2010-2012. A tradução desta obra demonstrou ser um desafio, pois as escolhas tradutórias sofreram influências tanto do público-alvo como do estilo literário em que a obra se insere. Por um lado, ao traduzir para um público juvenil, teve-se um maior cuidado em manter a clareza do texto através de uma linguagem compreendida pelos jovens. Por outro lado, a obra é marcada por características do género literário gótico, o que influenciou igualmente as escolhas tradutórias, procurando manter-se os motivos góticos no texto de chegada. O relatório, além de analisar as escolhas tradutórias derivadas do público-alvo e do género literário, incide também na problemática, a nível de tradução, que advém da proximidade das línguas portuguesa e espanhola, debruçando-se sobre as diferenças existentes entre ambas. Em anexo, encontram-se o texto traduzido para português e o respectivo texto de partida.
Abstract: This project aims the translation of part of the novel Las luces de septiembre, by Carlos Ruiz Zafón, published in 1995, and a detailed analysis of the translation norms and strategies used during the translation process. It aims at obtaining the master degree in Translation, by Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, and it was produced during the third, fourth, fifth and sixth semesters of 2010-2012. The translation of this book was a challenge, since the translation choices were influenced both by the target audience and by the novel’s literary style. On one hand, while translating for a young target audience, the translator tried to preserve the text clarity by using a language that could be understood by the target audience. On the other hand, this novel has many characteristics of the gothic literary genre, which also influenced the translation choices. The translator tried at most to preserve the gothic motifs in the target text. In addition to the analysis of the translation choices resultant from the target audience and the literary genre, the report briefly explores the problems, at a translation level, that arise from the proximity of the Portuguese and Spanish languages, focusing in their differences. The translated text into Portuguese and its source text are appended to the report.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Teixeira, Joana Patrícia de Lima. "Os recursos multimédia como catalisadores da aprendizagem do português e do espanhol na sala de aula." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20314.

Full text
Abstract:
Os multimédia tornaram-se num utensílio de uso corrente no nosso ambiente social, mais do que uma moda, trata-se de um fenómeno de massas. Ao longo destas páginas apresentaremos as várias atividades desenvolvidas em sala de aula, tendo em conta as metodologias, os materiais didáticos e as estratégias aplicadas. Este trabalho prático tem como base uma investigação teórica suportada por uma reflexão sobre os resultados alcançados e uma avaliação da eficácia das propostas desenvolvidas para o melhoramento da motivação na sala de aula. Os multimédia podem ter uma função motivadora quando utilizados de forma criteriosa no contexto educativo, possibilitando desta forma, o envolvimento do aluno no ato comunicativo potenciando a sua atenção, o seu interesse e consequentemente a sua participação na aula. Esta motivação facilita a sua aprendizagem, pois implica a participação do aluno de uma forma ativa, real e espontânea. Este Relatório pretende analisar qual o contributo do uso de recursos multimédia, na aprendizagem do Português (10º ano do Ensino Secundário) e do Espanhol (8.º ano do 3.º Ciclo), em contexto de sala de aula, como possíveis catalisadores do sucesso escolar, às respetivas disciplinas.
Multimedia have become a daily use in our social environment, more than that, it has become a social phenomenon. Through these pages we are going to introduce several teaching activities undertaken in the classroom, bearing in mind teaching methodologies, aids and applied strategies. This work is the basis of a careful academic research sustained by a critical reflection about the achieved outcomes, as well as, an assessment of effectiveness of the proposals developed for the motivation improvement in the classroom. Multimedia can be motivating when used in an insightful and precise manner in the educational environment. Thus enabling the student’s communication and involvement enhancing his attention, interest and subsequently his participation in class. This motivation facilitates the student’s learning process as it implies the student’s participation in real, spontaneous active manner. This Report wishes to access the contribution of using multimedia to learn Portuguese (10th grade High School) and Spanish (8th grade – 3. ºCiclo), in the classroom context, as a possible catalyser of educational attainment of the referred subjects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Esteves, Orlando José Oliveira. "A importância das disciplinas de Português e de Espanhol no desenvolvimento pessoal e social do aluno." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10400.6/9337.

Full text
Abstract:
Num mundo que deposita na Escola a responsabilidade de preparar o futuro da sociedade, é importante que se identifiquem as ‘linhas’ fundamentais que façam do ser humano alguém preparado para o ‘amanhã’. Nesse sentido, Português e Espanhol devem investir, não só nos conteúdos associados a ambas as disciplinas, mas também na transmissão de valores que permitam ao aluno vir a ser, para além de um bom profissional, um excelente ser humano. Para que ambas as dimensões possam estabelecer uma relação de complementaridade, devemos refletir sobre o que significam ambas as disciplinas na atualidade, elogiando os pontos fortes e melhorando os fracos, adaptando o que se trabalha nas salas de aula ao contexto em que vivemos porque, na realidade, só correspondendo às necessidades dos discentes, faremos uma real aposta no desenvolvimento pessoal e social do aluno.
En un mundo que deposita en la Escuela la responsabilidad de preparar el futuro de la sociedad, es importante que se identifiquen las ‘líneas’ fundamentales que hagan del ser humano alguien preparado para ‘mañana’. En ese sentido, Portugués y Español deben invertir, no solo en los contenidos asociados a ambas asignaturas, sino en la transmisión de valores que permitan que el alumno sea en el futuro, además de un buen profesional, un excelente ser humano. Para que ambas dimensiones puedan establecer una relación de complementariedad, debemos reflexionar sobre lo que significan ambas asignaturas en la actualidad, elogiando los puntos fuertes y mejorando los débiles, ajustando lo que se trabaja en clase al contexto en que vivimos porque, en realidad, solo correspondiendo a las necesidades de los discentes, haremos una real apuesta en el desarrollo personal y social del alumno.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Pei, Yu. "O ensino dos tempos verbais em português e em espanhol a falantes chineses: o pretérito." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/1822/64370.

Full text
Abstract:
Dissertação de mestrado em Português Língua Não Materna (PLNM) - Português Língua Estrangeira (PLE) e Língua Segunda (PL2)
O ensino-aprendizagem de português e espanhol para os alunos chineses é um tema recente no campo da linguística aplicada e linguística contrastiva. Esta temática despertou em mim a curiosidade de me aperceber da influência da língua espanhola no processo de aprendizagem de português para os alunos chineses e os erros típicos dos alunos. Espero que esta dissertação possa ajudar mais alunos a aprender as duas línguas da melhor maneira. Esta dissertação divide-se em três partes: no Capítulo I, introduzi as teorias da linguística aplicada e linguística contrastiva: no Capítulo II, expliquei os usos dos pretéritos de português e espanhol; no Capítulo III, analisei os materiais recolhidos. Através desta dissertação, pretendo auxiliar os alunos a entender de uma forma mais perspicaz as diferenças de português e espanhol nos pretéritos e, através disso, reduzir os erros típicos.
The teaching-learning of Portuguese and Spanish for Chinese pupils is a new topic in the applied and contrasting language. I want to know the influence of the Spanish language on learning Portuguese for Chinese students and the typical mistakes of students according to this dissertation. I hope this dissertation can help more students to learn both languages well. This dissertation is divided into three parts: In the first chapter, I introduced the theories of applied and linguistic linguistics; in the second chapter, I explained the uses of the past tense of Portuguese and Spanish; in the third chapter, I analyzed the materials collected. It can help students understand the differences in Portuguese and Spanish in past tense and reduce typical mistakes.
在比较语言学和应用语言学领域中, 研究中国学生对于葡语和西语两个语种 的学习是一个较新的主题。通过这篇论文,我想了解西语学习对于中国学生学习 葡语的影响以及这些学生在学习过程中出现的典型错误。希望这篇论文可以帮助 到更多的学习这两种语言的学生。 这篇论文分为三部分:第一部分介绍了应用语言学和比较语言学在中国的情 况,第二部分解释了西班牙语和葡萄牙语在过去式方面的语法,第三部分分析了 调查的结果。本文旨在帮助学生更好的理解葡语和西语在过去式中的差异和避免 一些典型错误。
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Silva, Soraia Marli de Almeida. "A poesia como forma de aprendizagem no ensino do português como língua materna e do espanhol como língua estrangeira: Ensino Secundário (11º ano)." Master's thesis, 2013. http://hdl.handle.net/10348/6890.

Full text
Abstract:
Dissertação de Mestrado em Ensino de Português no 3. º Ciclo do Ensino Básico e Ensino Secundário e de Espanhol nos Ensinos Básico e Secundário
O presente trabalho tem como objetivo fundamental apresentar a importância do estudo de poesia para o desenvolvimento da aprendizagem dos alunos do 11º Ano. Primeiramente faz-se referência à história da poesia, às suas definições e à ligação entre esta e a psicologia. Seguidamente apresentam-se as considerações sobre a atual situação do ensino da poesia, a importância do professor na aproximação do aluno ao texto poético e o ensino da poesia em sala de aula. Aborda-se também neste trabalho algumas vertentes da poesia, como a publicidade poética e a pintura. No Capítulo III, analisam-se diferentes referenciais, com o objetivo de saber, de que forma o texto poético é abordado. Faz-se também a análise de diferentes manuais de 11.º ano de Português e Espanhol, com a finalidade de analisar a forma como é abordada a poesia. No Capítulo IV, são apresentadas algumas atividades de leitura e escrita de poesia para ajudar a motivar e explorar este tipo de texto. Este estudo termina com algumas considerações gerais sobre a poesia como estratégia de aprendizagem no Ensino Secundário – 11º ano.
The present work has as objective basic to present the importance of the study of poetry for the development of the learning of the pupils of 11º Ano. First reference to the history of the poetry, its definitions and the linking between this becomes and psychology. Secondly, the considerations are presented on the current situation of the education of the poetry, the importance of the professor in the approach of the pupil to the poetical text and the education of the poetry in classroom. One also approaches in this work some sources of the poetry, as the poetical advertising and the painting. In Chapter III, different references are analyzed, with the objective to know, of that it forms the poetical text is boarded. Year of Portuguese and Spaniard also becomes the manual analysis different of 11.º, with the purpose to analyze the form as the poetry is boarded. In chapter IV, some activities of reading and writing of poetry are presented to help to motivate and to explore this type of text. This study it finishes with some general considerations on the poetry as strategy of learning in Secondary - 11ºano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Bernardo, Noémia Maria Mota Baião. "Herói(s) e anti-herói(s) na Crónica de D. Fernando, de Fernão Lopes, e em “Arras por foro de Espanha”, de Alexandre Herculano." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10400.2/10569.

Full text
Abstract:
Este trabalho tem como finalidade analisar a figura do herói e do anti-herói medievais revisitados em “Arras por foro de Espanha”, de Alexandre Herculano. Procedemos a uma comparação com a fonte de inspiração do conto de Alexandre Herculano, a Crónica de D. Fernando, de Fernão Lopes. Detivemo-nos, sobretudo, nas personagens, procurando identificar herói(s) e anti-herói(s), com destaque para as figuras de D. Fernando e de D. Leonor Teles. O ponto de vista adotado, ao nível metodológico, foi o dos Estudos Comparados e dos Estudos sobre o Imaginário. Identificados os perfis dos heróis e dos anti-heróis, analisámos as suas ações tendo como pressuposto a obra O herói de mil faces de Joseph Campbell. Foram igualmente objeto de análise e de reflexão as eventuais motivações e estudados, ainda que de forma sucinta, os autores das obras que serviram de base à nossa dissertação. Tanto Fernão Lopes como Alexandre Herculano, através da investigação, análise e, sobretudo, da sua arte criativa, deixaram um legado importante não só ao nível cultural como social. O conhecimento que esse legado nos faculta, nomeadamente, no que se refere às consequências das nossas ações, visa alertar para os efeitos nocivos que podem advir de um comportamento contrário à ética e à moral, quer seja em termos individuais, quer seja em termos coletivos.
This work aims to analyse the profile of the medieval hero and antihero revisited in "Arras por foro de Espanha" by Alexandre Herculano. We made a comparison with the source of inspiration of the tale of Alexandre Herculano, the Chronicle of D. Fernando, by Fernão Lopes. We looked, above all, at the characters, trying to identify hero(s) and anti-hero(s), especially D. Fernando and D. Leonor Teles. The point of view adopted, at the methodological level, was that of comparative studies and studies on the imaginary. Having identified the profiles of heroes and anti-heroes, we analysed their actions based on Joseph Campbell's The Hero with a Thousand Faces. The authors of the works that served as the basis for our dissertation were also the object of analysis and reflection. Both Fernão Lopes and Alexandre Herculano, through research, analysis and, above all, their creative art, left an important legacy not only at cultural but also at social level. The knowledge that this legacy provides us, namely in what concerns the consequences of our actions, aims at alerting to the harmful effects that may come from a behaviour contrary to ethics and morals, either in individual or collective terms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Neves, Maria Odete das. "Influência da Língua Portuguesa (LM) na Aquisição e Aprendizagem da Língua Castelhana (LE)." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.6/5619.

Full text
Abstract:
O presente relatório incide sobre a reflexão acerca das semelhanças e diferenças entre a Língua Portuguesa e a Língua Espanhola e a forma como estas podem influenciar a aprendizagem desta língua estrangeira por parte de alunos lusófonos, já que as semelhanças são, de facto, muitas, tanto a nível lexical como gramatical e, numa primeira análise, poderão ser consideradas como um fator positivo e facilitador da aquisição da LE. No entanto, após um estudo mais aprofundado, torna-se evidente que existem também grandes diferenças e que o conhecimento da Língua Portuguesa pode ser um fator dificultador para uma efetiva aprendizagem da Língua Espanhola. Para além desta análise entre as duas línguas, no segundo capítulo deste relatório, analisam-se os resultados de um inquérito realizado junto dos alunos de Espanhol da Escola Básica de 2º e 3º ciclo de Tortosendo, os manuais adotados para os diferentes níveis e trabalhos realizados pelos alunos, no sentido de aferir se se verifica a influência da LM dos alunos na aprendizagem da Língua Espanhola, bem como se apresentam propostas didácticas para tornar esta influência um fator positivo no processo de aprendizagem. O último capítulo é dedicado à caracterização da escola onde decorreu a Prática Pedagógica Supervisionada, do meio económico e social em que se inclui e das turmas, bem como das actividades realizadas. Apresenta, de igual modo, uma reflexão acerca da Prática Pedagógica Supervisionada bidisciplinar realizada, incluindo planificações e materiais das aulas de Espanhol na Escola Básica de 2º e 3º ciclo de Tortosendo no presente ano letivo, bem como das aulas de Português do Estágio Pedagógico realizado na Escola do 3º ciclo e Secundária de Oliveira de Frades no ano letivo de 1999/ 2000. Deste modo, pretende-se refletir acerca destas duas experiências e das diferenças entre elas.
Este informe se centra en la reflexión sobre las similitudes y diferencias entre el portugués y el español y en la manera como estas pueden influir en el aprendizaje de esta lengua extranjera por estudiantes de habla portuguesa puesto que las similitudes son realmente muchas, tanto en el léxico como en la gramática, y, en un análisis inicial, pueden ser consideradas como un factor positivo y facilitador de la adquisición de la LE. Sin embargo, después de un análisis más profundo, es evidente que también hay grandes diferencias y que el conocimiento de la lengua portuguesa puede ser un factor que puede dificultar un aprendizaje eficaz de la lengua española. Además de este análisis de los dos idiomas, en el segundo capítulo de este informe, se analizan los resultados de una encuesta realizada a los estudiantes de Español de la Escuela EB 2,3 de Tortosendo, los manuales adoptados para los diferentes niveles y los realizados por los estudiantes, con el objetivo de evaluar si existe la influencia de la LM de los estudiantes en el aprendizaje del idioma español. Además, se presentan propuestas didácticas para que esta pueda ser una influencia positiva en el proceso de aprendizaje. El último capítulo está dedicado a la caracterización de la escuela, donde se han realizado las prácticas pedagógicas, el entorno económico y social en el que se incluyen las clases y las actividades realizadas a lo largo del curso 2013/ 2014. Presenta, también, una reflexión sobre las prácticas pedagógicas realizadas en el presente curso, incluyendo planificaciones de lecciones y materiales de las clases de Español, así como de las clases de Portugués del curso 1999/2000 en la Escuela EB 2,3/S de Oliveira de Frades, con el objetivo de reflexionar sobre estas dos experiencias y las diferencias entre ellas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Silva, Fátima Fernandes da. "Prisioneiros de Guerra : discursivização da memória traumática em narrativas das literaturas portuguesa e catalã." Doctoral thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/32650.

Full text
Abstract:
Nesta tese, perscrutam-se as consequências da exposição de indivíduos a experiências-limite, em contexto de guerra ― Guerra Civil de Espanha e Guerra Colonial Portuguesa ―, e também o modo como a memória dessas vivências surge narrativizada em romances portugueses e catalães do século XX e do início do século XXI: La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda, Les veus del Pamano, de Jaume Cabré, Os Cus de Judas, de António Lobo Antunes, e A Costa dos Murmúrios, de Lídia Jorge. Ao longo da análise textual, ir-se-á evidenciando a dificuldade em dar testemunho da dor, em dizer aquilo que é da ordem do inefável, do incomunicável. Nos romances do corpus desta tese, escrever funciona como esforço de resistência ao esquecimento e, ao mesmo tempo, como estratégia de resiliência, porquanto o sujeito procura construir um sentido para o sucedido, recolectando estilhaços provocados pelo impacto dos eventos, construindo uma narrativa que deles faça sentido, que assim permita a reconstrução de si mesmo, que lhe possibilite sobreviver à catástrofe. Estas narrativas apresentam algumas características em comum ― tais como o narrador de 1ª pessoa, a estrutura dialógica, a ordem cronológica (excepto numa delas, por razões que se assinalam), o estilo sóbrio, a cisão do eu, ou o contraste entre a duração dos eventos traumáticos e a das suas consequências ―, que sustentam a sua filiação na literatura de testemunho.
This thesis scrutinizes the consequences of the exposure of individuals to limit experiences, in a war context ― The Spanish Civil War and the Portuguese Colonial War ―, and also the way in which the memory of those experiences appears narrativized in Portuguese and Catalan novels of the 20th and of the beginning of the 21st centuries: La plaça del Diamant (In Diamond Square),1 by Mercè Rodoreda, Les veus del Pamano,2 by Jaume Cabré, Os Cus de Judas (The Land at the End of the World),3 by António Lobo Antunes, and A Costa dos Murmúrios (The Murmuring Coast),4 by Lídia Jorge. Throughout textual analysis, it will be evident the difficulty to bear witness to pain, to say what is ineffable, incommunicable. In these novels, to write represents both an effort to resist forgetfulness and a strategy of resilience, since the subject attempts to make sense of what took place, by recollecting fragments of the impact of the events and building a narrative that can make sense of them, which then allows for the rebuilding of the Self, and thus the catastrophe survival. These narratives share some common features ― such as the 1st person narrator, the dialogic structure, the chronological order (except in one of them, due to reasons that are stressed out in the thesis), the sobriety of the style, the split of the I, or the contrast between the duration of the traumatic events and of its consequences ―, which supports their place within testimony literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Cariano, Sílvia Cristina Sampaio de Oliveira. "O Ensino do Português e do Espanhol como Línguas Estrangeiras: Análise de Contextos de Aprendizagem e Criação de Materiais Didáticos." Master's thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10400.6/5662.

Full text
Abstract:
Reconhecendo a importância do conhecimento dos atuais contextos de aprendizagem e da criação de materiais didáticos para o ensino de línguas estrangeiras, o nosso estudo centrar-se-á na análise da Europa plurilingue e multicultural onde desenvolvemos a nossa prática pedagógica e onde procuramos ir ao encontro das necessidades reais dos nossos aprendentes, das exigências do mercado de trabalho onde se inserirão e do mundo globalizado onde, assim o desejamos, assumirão o protagonismo que só o conhecimento proporciona. Procuraremos encontrar no Quadro Europeu Comum de Referência (QECR), nos Programas do Ministério da Educação e Ciência e nas teorias das didáticas das línguas estrangeiras a orientação para a nossa ação, partindo da análise que organizamos no Capítulo II para as propostas de materiais que apresentamos e utilizámos ao longo da nossa prática pedagógica. Incluiremos o trabalho desenvolvido no Agrupamento de Escolas Afonso de Albuquerque – Guarda e apresentaremos as nossas reflexões relativas às aulas de ELE lecionadas no presente ano letivo, lançando pontos de análise que procuraremos incluir em ocasiões futuras ao longo do nosso percurso profissional.
Reconociendo la importancia del conocimiento de los actuales contextos de aprendizaje y de la creación de materiales didácticos para la enseñanza de lenguas extranjeras, nuestro estudio se ocupará del análisis de la Europa plurilingüe y multicultural en donde desarrollamos nuestra práctica pedagógica y donde buscaremos ir al encuentro de las necesidades reales de nuestros aprendientes, de las exigencias del mercado de trabajo en las que se insertarán y de un mundo globalizado en el que, así lo deseamos, asumirán el protagonismo que solo el conocimiento permite. Buscaremos en el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), en los Programas del Ministerio de Educación y Ciencia y en las teorías de las didácticas de las lenguas extranjeras la orientación para nuestra acción, partiendo del análisis que organizamos en el Capítulo II para las propuestas de materiales que presentamos y hemos utilizado a lo largo de nuestra práctica pedagógica. Incluimos el trabajo desarrollado en el Agrupamento de Escolas Afonso de Albuquerque - Guarda y presentaremos nuestras reflexiones relativas a las clases de ELE impartidas en el presente curso, lanzando puntos de análisis que intentaremos incluir en ocasiones futuras en nuestro recorrido profesional.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Varela, Ana Luísa Gomes. "O ensino e o alargamento do léxico no contexto das aulas de LM (portuguÊs) e de LE (espanhol): "conquistar" palavras, ganhar comunicação." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20286.

Full text
Abstract:
O presente trabalho tem como objetivo principal refletir sobre o ensino e a aprendizagem do léxico nas aulas de língua materna e de língua estrangeira, em particular sobre a eficácia das metodologias e atividades para o ensino de português e de espanhol. Apresentamos, num primeiro momento, considerações sobre o uso do vocabulário em níveis de iniciação (na LE) e do aprofundamento das estruturas vocabulares (na LM), abordando várias questões da comunicação oral e escrita, tais como as dificuldades, a motivação e as estratégias implementadas para o seu desenvolvimento. Tendo em conta as especificidades de cada uma das línguas, e as caraterísticas dos seus utilizadores, exploramos algumas hipóteses de trabalho em contexto escolar que, num segundo momento, serão apoiadas pela observação e lecionação de aulas no âmbito da Prática de Ensino Supervisionada.
This work aims to reflect on the teaching and learning of lexicon both in mother tongue and foreign language classes, namely on the effectiveness of methodologies and activities for Portuguese and Spanish teaching. Firstly, it will be considered the use in levels of initiation vocabulary (LE) and further vocabulary structures (LM), addressing various issues in terms of oral and written communication, such as the difficulties, motivation and implementation of strategies related to vocabulary development. Secondly, taking into account the specificities of each language and the characteristics of its users, some working hypotheses will be explored in a specific school context, which will be supported by the observation and the teaching of classes within the Supervised Teaching Practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Marques, J. J. Dias. "A génese do Romanceiro do Algarve de Estácio da Veiga." Doctoral thesis, 2002. http://hdl.handle.net/10400.1/5907.

Full text
Abstract:
Tese de doutoramento em Literatura, especialidade de Literatura Oral e Tradicional, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2002
Foi em 1985 que, primeira vez, nos interessámos pelo Romanceiro do Algarve. Estávamos, na altura, a preparar os comentários para a série televisiva O Romanceiro, de que fomos o autor. Ao chegarmos às duas versões madeirenses de Testamento de Fernando I + Queixas de D. Urraca + Afuera, afuera, Rodrigo que surgem na série, fomos ler a versão publicada por Estácio da Veiga, a primeira atestação portuguesa daqueles temas, tentando perceber o nela haveria de verdadeiramente tradicional e de inventado pelo editor. Ainda lá estão, no exemplar do Romanceiro Geral de Teófilo Braga onde lemos a versão algarvia, os traços a lápis com que assinalámos os versos que lembravam os dos textos castelhanos antigos. E as linhas onduladas com que marcámos o que parecia pura invenção de Estácio da Veiga. Anos depois, em 1987, dedicámos algumas linhas ao problema, integradas na comunicação que lemos no congresso do Puerto de Santa María. 2 Ali, pouco pudemos concluir, uma vez que, para dar uma resposta satisfatória, teria sido necessário conhecer o manuscrito original de Veiga.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Gomes, Joana Raquel da Silva. "A Gestão Flexível do Currículo – Marmelo e Silva." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10400.6/9705.

Full text
Abstract:
Atualmente, é cada vez mais imperativo formar jovens em cidadãos leitores. É notória a preocupação das escolas na formação dos alunos e a prova está nos resultados que têm chegado dos estudos que se têm feito. Como tal, cabe aos professores continuar a trabalhar para os resultados serem cada vez melhores. No entanto, um professor não pode trabalhar apenas com o programa que lhe é apresentado. Para a criação de jovens leitores é necessário extravasar o programa, aproximando assim os alunos à realidade que os rodeia. Um aluno não pode ser um jovem leitor se não conhecer os escritores da sua região. É, por isso, essencial levar às salas de aula os autores das regiões, pois um aluno só deveria trabalhar os autores canónicos depois de ter trabalhado aqueles que nasceram na sua cidade. Procedemos ao enquadramento teórico, onde abordamos temáticas como o Cânone, as Literaturas de Margem, a importância dos estudos em literacia, a importância dos mediadores na formação dos jovens e a importância da educação literária. Apresenta-se, ainda, uma proposta para ser levada ao contexto pedagógico sobre uma obra de Marmelo e Silva, bem como a componente prática do estágio pedagógico onde incluímos a descrição da escola onde decorreu o estágio, as turmas atribuídas, a descrição do núcleo de estágio e a descrição do estágio na disciplina de português e na disciplina de espanhol, onde apresentamos um projeto aplicado a uma unidade didática de português e a outra de espanhol, sendo estas unidades propostas no manual.
Actualmente, es cada vez más importante formar jóvenes en ciudadanos lectores. Es notoria la preocupación de las escuelas en la formación de los alumnos y la prueba está en los resultados que llegaron de los estudios que se hicieron. Por eso, los profesores tienen el papel de seguir trabajando para que los resultados sean cada vez mejores. Sin embargo, un profesor no puede trabajar sólo con el programa que se le presenta. Para la creación de jóvenes lectores es necesario ir más allá del programa, acercando así a los alumnos a la realidad que los rodea. Un alumno no puede ser un joven lector si no conoce a los escritores de su región. Es, por lo tanto, esencial llevar a las clases a los autores de las regiones, pues un alumno sólo debería trabajar los autores canónicos después de haber trabajado aquellos que nacieron en su ciudad. Procedemos al encuadramiento teórico, donde hablamos temáticas como el Canon, las Literaturas de Margen, la importancia de los estudios en alfabetización, la importancia de los mediadores en la formación de los jóvenes y la importancia de la educación literaria. Se presenta, aun, una propuesta para ser llevada al contexto pedagógico sobre una obra de Marmelo e Silva, así como el componente práctico de la práctica docente, que incluye una descripción de la escuela donde tuvo lugar la formación, las clases repartidas, la descripción del grupo de prácticas y la descripción de las prácticas en la asignatura de portugués y la asignatura de español, donde presentamos un proyecto propuesto aplicado a una unidad de enseñanza del portugués y otra de español, siendo estas unidades propuestas en el manual.
Nowadays, it is increasingly imperative to form young people in reading citizens. The school’s concern about the students formation is evident, and the proof of that is in the results that have come from the studies that have been done. So, it is up to teachers to continue working to make better results. However, a teacher can not only work with the program that is presented to him. For the creation of young readers, it is necessary to go beyond the program, bringing the students closer to the reality that surrounds them. A student cannot be a young reader if he does not know the writers of his region. It is, therefore, essential to bring the authors of the students regions to the classrooms, because a student should only work the canonical authors after having worked those who were born in his city. We proceeded to the theoretical framework, where we approached topics such as the Canon, Margin Literatures, the importance of studies in literacy, the importance of mediators in the formation of young people and the importance of literary education. It is also presented a proposal to be taken to the pedagogical context about a work of Marmelo e Silva, as well as the practical component of the pedagogic stage where we include the description of the school where the internship took place, the assigned classes, the description of the nucleus of stage and the description of the internship in the Portuguese and Spanish classes, where we present a project applied to a didactic unit of Portuguese and to another one of Spanish, being these units proposed in the manual.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Sobral, Tânia Isabel Saúde. "Tradução jurídica assistida por computador : uma avaliação." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/32757.

Full text
Abstract:
Este trabalho consiste no relatório do estágio curricular realizado durante um semestre na empresa de tradução Eurologos no âmbito do Mestrado em Tradução da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. No decorrer do estágio foram traduzidos textos de diversas áreas de especialidade, recorrendo sempre à utilização do sistema de tradução MemoQ. Contudo, o presente relatório não incide apenas nos resultados obtidos com esta ferramenta, visando, principalmente, debater-se com questões associadas à tradução de textos de Ciências Jurídicas e, nomeadamente, com a pertinência das memórias de tradução para a qualidade e eficácia das traduções em causa. Tendo como base as traduções realizadas no decorrer do estágio, o presente relatório procura avaliar até que ponto a utilização de memórias de tradução na tradução jurídica é vantajosa. Para tal, partir-se-á de uma caracterização da linguagem jurídica, a par de um estudo da especificidade da sua tradução, para depois enumerar as vantagens e as desvantagens da utilização das memórias de tradução nesta área de especialidade. Com este relatório de estágio procuro sistematizar algumas problemáticas da tradução jurídica no par de línguas inglês-português e espanhol-português e abordar algumas das lacunas sentidas pelos tradutores profissionais no que toca a estudos sobre a utilização de memórias de tradução nesta área de especialidade tão específica.
This internship report was developed during one semester at Eurologos to obtain the Master’s Degree in Translation at the Faculty of Letters of the University of Lisbon. During the internship I was given the opportunity to translate texts from diverse fields of expertise, using the translation tool MemoQ. Nevertheless, the following report does not focus only on the results gathered while using this translation tool. The report focuses on the translation issues associated with legal texts and, in particular, on the quality and efficiency of the use of translation memories in this field of expertise. Using as a reference the translations done during the internship, this report aims to measure to what extent the use of translation memories is effective. Thus, I present an extensive characterization of legal language in order to enumerate the advantages and disadvantages of the use of translation memories in this particular field. My aim is to systematize some legal translation issues in the language pairs English – Portuguese and Spanish – Portuguese, and to address some of the shortcomings encountered by professional translators concerning studies on the use of translation memories in this specific field of expertise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Ferreira, Pedro Rafael Gomes. "Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10451/33040.

Full text
Abstract:
O presente relatório de projeto tem como objetivo a análise dos desafios da tradução do texto dramático, através da apresentação e discussão de princípios teóricos relacionados com esta e do comentário à tradução de dois textos dramáticos com línguas de partida diferentes: a obra espanhola Verano en diciembre e a obra inglesa Chair. Na perspetiva da tradução do texto dramático integrada no contexto mais amplo da encenação (tradução teatral), o tradutor depara-se com problemas específicos, resultantes da transposição intersemiótica de um texto escrito para um texto que tem como objetivo último a produção oral. De modo a explorar estas especificidades da tradução teatral, o projeto que aqui se apresenta contou com a colaboração da companhia Teatro da Garagem, que generosamente disponibilizou as obras supracitadas. Esta colaboração incluiu a realização de uma sessão de leitura encenada da primeira versão da tradução das obras, cujos resultados contribuíram para o enriquecimento da tradução final que é objeto de estudo do presente relatório. O relatório encontra-se dividido em três partes principais, cada uma delas organizada em diferentes secções. A primeira parte foca-se em questões teóricas relacionadas com o texto dramático, incluindo as características específicas deste género textual, as diferentes abordagens à tradução do mesmo, o conceito de representabilidade (performability) e as marcas de oralidade e de registo informal em texto escrito, que predominam em ambas as obras analisadas no presente relatório. A segunda parte do relatório consiste na análise das traduções realizadas, abordando-se vários aspetos que decorrem do registo oral presente nos textos, como, por exemplo, as palavras e expressões informais, as interjeições, as formas de tratamento e os marcadores discursivos. Também são discutidos aspetos relacionados com a terminologia e com a tradução de elementos e referências culturais. A terceira e última parte centra-se nos resultados da leitura encenada realizada pelos atores do Teatro da Garagem, sendo discutidas as alterações efetuadas com o intuito de contribuir para a representabilidade de ambas as obras. Através da discussão e justificação das opções de tradução tomadas, pretende-se que o presente relatório possa contribuir para uma reflexão no contexto mais geral da tradução e no contexto particular da tradução do texto dramático.
This report aims to analyze the challenges of translating dramatic texts by means of the presentation and discussion of theoretical principles related to this type of translation and the comment of the translation of two dramatic texts with different source languages: the Spanish play Verano en diciembre and the English play Chair. From the standpoint of translating the dramatic text as a component of the broader context of the performance on the stage (theatre translation), the translator faces specific problems resulting from the intersemiotic transposition of a written text into a spoken text. In order to explore these specificities of theatre translation, this project cooperated with the theatre company Teatro da Garagem, who generously provided the aforementioned plays. This cooperation included a stage reading session of the first version of the translated plays, the results of which contributed to the final translation, which is the main goal of this report. This report is structured in three main parts, each of them divided into different sections. The first part focuses on theoretical aspects of the dramatic text, including specific characteristics of this genre, different approaches for its translation, the concept of performability and the informal and markedly oral language that characterizes both translated texts. The second part of this report consists of the analysis of the translation work, addressing several aspects related to the oral language, such as informal words and phrases, interjections, forms of address and discourse markers. Other aspects related to terminology and the translation of cultural elements and references are also discussed. The third and last part focuses on the results of the stage reading performed by the actors of Teatro da Garagem, with the discussion of the changes made to the texts in order to contribute to their performability. By means of discussing and justifying the chosen translation options, this report aims to contribute to a reflection in a more general context of translation and in the particular context of the translation of the dramatic text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Mendes, Ângela Cristina Firmino. "Politicas educativas ibéricas e ensino do português como língua segunda e estrangeira: um estudo comparativo." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/20033.

Full text
Abstract:
A língua, potencializadora do desenvolvimento pessoal, familiar, cultural e profissional, permite a compreensão, o diálogo, a interação e o pleno exercício de cidadania. O seu desconhecimento cria fragilidades, dependências e desigualdades. A crescente preocupação do Conselho da Europa, visível nos trabalhos que apoia e nas diretrizes que implementa, é a existência de países tendencialmente mais multilingues e multiculturais. A política da União Europeia no domínio do multilinguismo tem duas vertentes: a proteção da diversidade linguística europeia e a promoção da aprendizagem de línguas. Assim, são vários os textos que exortam os Estados-Membros a tomarem medidas concretas para melhorar os níveis de escolaridade dos cidadãos oriundos da imigração. O presente trabalho procura apresentar documentos-chave de política linguística educativa no contexto da União Europeia e contribuir para uma reflexão crítica sobre problemáticas contemporâneas em políticas educativas e ensino de línguas, especialmente do português como língua segunda e estrangeira. Portugal, tal como Espanha, tradicionalmente países de emigração, conheceu, nas últimas décadas, uma nova realidade de fluxos regulares e relativamente intensos de migrantes. Se, até aos anos 90 do século XX, a maioria da imigração em Portugal era oriunda de países lusófonos, a partir de 2001 começou repentinamente um tipo de imigração diferente e em massa, proveniente da Europa Central e do Leste. A aprendizagem do português assume-se de uma importância inquestionável para a integração de todos os que chegam. O presente trabalho pretende ser um contributo para a reflexão sobre o ensino do português língua segunda e estrangeira a um público que está à margem da educação formal: o público adulto. Portugal tem vindo a criar iniciativas que promovem melhorias significativas no percurso formativo de muitas crianças e jovens imigrantes. Com avanços e recuos na implementação de práticas inclusivas, a educação nas escolas tem vedado o acesso a uns e não tem tido em conta as características de outros. Efetivamente, pelas mais variadas razões (etárias, geográficas, profissionais, económicas), muitos imigrantes não frequentam as ofertas educativas públicas e vêem-se em situações contrárias ao discurso político. 6 Uma vez que Espanha se apresenta como um bom exemplo daquilo que é esperado por qualquer Estado-Membro, enumeram-se as políticas educativas que o Governo Espanhol tem desenvolvido no ensino do espanhol como língua segunda e estrangeira, de modo a analisar, por modalidades comparativa e contrastante, as políticas educativas dos dois países.
The language, promoting the personal, family, cultural and professional development, allows understanding, dialogue, interaction and the full exercise of citizenship. Language lack of knowledge creates weaknesses, dependencies and inequalities. The growing concern of the Council of Europe, noticeable in the work that supports and implements the guidelines, is the existence of more and more multilingual and multicultural countries. The European Union's policy on multilingualism is twofold: the protection of the European linguistic diversity and the promotion of language learning. Thus, there are several texts that extol the member states to take concrete steps to improve the education levels of immigrants. This research seeks to develop knowledge of educational language policy of key documents in the context of the European Union and to contribute to a critical reflection on contemporary issues in education policies and language teaching, especially of Portuguese as a second and foreign language. Portugal, such as Spain, traditionally countries of emigration, has known in the last decades a new reality of regular and relatively intense flows of migrants. Until the 90s of the twentieth century most of immigration in Portugal was coming from Portuguese speaking countries, since 2001 it suddenly began a new wave of mass immigration from Central and Eastern Europe. Portuguese learning acquires an unquestionable importance for the integration of everyone who arrives. This project intends to be a contribution to the reflection on the teaching of Portuguese as second and foreign language to a public that is outside the formal education: an adult audience. Portugal has been creating initiatives that promote significant improvements in the training path of many children and young immigrants. With advances and setbacks in the implementation of inclusive practices, education in schools has not allowed access to some and has not taken into account the characteristics of others. Actually, for various reasons (age, geographical, professional, economic), many immigrants do not attend public educational offers and find themselves in situations contrary to the technical or political discourse. Since Spain is presented as a good example of what is expected by a member state, the educational policies in teaching Spanish as a second and foreign language 8 taken by the Spanish Government are listed, in order to analyse the educational policies of the two countries, by comparative and contrasting ways.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Bezerra, Bruno Luiz Vasconcelos Guimarães. "Literatura, memória e tradução : reflexões a partir da tradução de quatro contos no contexto das ditaduras na América Latina." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/10451/48196.

Full text
Abstract:
Como contar o horror? Como se constrói uma memória do horror a partir da ficção? Neste trabalho avançamos para a tradução e análise de quatro contos da literatura latino-americana: O meu irmão atravessa a praça, do chileno Luis Alberto Tamayo; Confissões de um fugitivo, do boliviano Victor Montoya; A longa risada de todos esses anos, do argentino Rodolfo Fogwill e Curriculum Vitae, da paraguaia Lita Pérez Cáceres. Examina-se, a partir desses relatos, a maneira como as diferentes narrativas representam a noção de testemunho a fim de registrar os horrores das ditaduras militares no Cone Sul e como acontece a construção das suas memórias históricas. Nesse contexto, quais são os desafios do tradutor na fidelidade a essas memórias? Em um primeiro momento, propomos uma reflexão sobre a construção da memória na literatura, seguida de uma breve apresentação de um panorama dessas memórias históricas nos registros literários da América Latina. Nesse sentido, também buscamos correlacionar o conceito da Literatura de Testimonio com as narrativas dos traumas na história mundial. Seguidamente, levantamos as reflexões sobre os desafios do tradutor enquanto reconstrutor de características tão peculiares desses textos, nomeadamente na reconstrução dessas memórias históricas encontradas na literatura. Na sequência, utilizamos as traduções dos quatro contos selecionados, que nunca foram traduzidos para o português brasileiro, para fazer algumas análises dos problemas de tradução encontrados, das diferentes estratégias adotadas e uma breve revisão da literatura existente. Avançamos, ainda, para a exemplificação e comentários de algumas diferenças gramaticais e lexicais entre o espanhol e o português brasileiro, que representam uma parcela importante entre os problemas de tradução encontrados, nomeadamente os aspectos lexicais, as questões sintáticas e uma série de questões relativas aos aspectos de coesão textual.
How to tell the horror? How to build a horror memory from fiction? In this project we make the translation and analysis of four tales of Latin American literature. My brother crosses the square, by Chilean Luis Alberto Tamayo; Confessions of a fugitive, by Bolivian Victor Montoya; The long laugh of all those years, by Argentine Rodolfo Fogwill and Curriculum Vitae, by Paraguayan Lita Pérez Cáceres. From these reports, we examine the way in which the different narratives represent the notion of testimony in order to record the horrors of military dictatorships in the Southern Cone and how the construction of their historical memories happens. In this context, what are the translator's challenges in fidelity to these memories? At first, we propose a reflection on the construction of memory in literature, followed by a brief presentation of an overview of these historical memories in the literary records of Latin America. In this sense, we also seek to correlate the concept of Literatura de Testimonio with the narratives of trauma in world history. Then, we raise the reflections on the challenges of the translator as a reconstructor of such peculiar characteristics of these texts, namely in the reconstruction of these historical memories found in the literature. Then, we used the translations of the four tales selected, which were never translated into Brazilian Portuguese, to do some analysis of the problems found in the transalation, the different strategies adopted and a brief review of the existing literature. We also move on to exemplify and comment on some grammatical and lexical differences between Spanish and Brazilian Portuguese, which represent an important part of the translation problems found, as lexical aspects, syntactic issues and a series of questions related to aspects of textual cohesion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Correia, Rita de Oliveira. "Don Juan: o próprio, o outro e a fronteira: um estudo sobre identidades problemáticas." Master's thesis, 2008. http://hdl.handle.net/10451/388.

Full text
Abstract:
Tese de mestrado em apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 2009
Será objectivo desta dissertação analisar de que forma os textos D. João e Julieta, de Natália Correia, e Don Juan, de Gonzalo Torrente Ballester, duas versões do mito de Don Juan, procuram oferecer uma explicação para o comportamento da personagem que recriam. Procuraremos argumentar que em ambos os textos a personagem principal revela, na construção simbólica da sua identidade, uma tentativa de resolução de vários dualismos problemáticos, abdicando para isso, no percurso, da possibilidade de uma definição identitária capaz de englobar a noção de alteridade. Argumentaremos, pois, que os textos encenam, de forma distinta, uma mesma incapacidade fundamental de relacionamento com o outro, visto como ameaça à unidade da personalidade, incapacidade que se manifestará numa indisponibilidade para o amor, entendido enquanto dádiva e recepção do outro em si.
The purpose of this work will be to analyze the way in which the texts texts D. João e Julieta, by Natália Correia, and Don Juan, by Gonzalo Torrente Ballester, two recreations of the Don Juan myth, seek to offer an explanation for the behavior of their main character. We will argue that in both texts the main character shows, in the symbolic construction of his identity, an attempt to solve several dualisms that turn out to be problematic. For this accomplishment, the character abdicates the possibility of an identity definition capable to accommodate the notion of 'alterity'. We will sustain that the texts distinctively perform the same basic inability to maintain a relationship with the other, who is envisaged as a threat to the unity of the personality, and this inability is translated into an unavailability to love, as love means the gift of oneself and reception of the other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Luz, Beatriz M. "A agudeza na obra de Fernão Cardoso e de Francisco Quevedo." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/10451/44441.

Full text
Abstract:
Esta dissertação, apresentada no âmbito do Mestrado em Estudos Comparatistas, tem como objectivo pôr em evidência a agudeza na prosa de Fernão Cardoso (?-?) e de Francisco Quevedo (1580-1645). Para além da introdução, da conclusão e dos anexos, este trabalho estrutura-se em duas partes, cada uma com três capítulos. Na primeira parte, com o intuito de contextualizar as obras dos dois autores visados, aborda-se o modo como a Poética, a Retórica e a Tratadística Cortesã avaliavam a agudeza. Na segunda parte, analisa-se literariamente o corpus de trabalho, destacando a metadiscursividade e a auto-reflexão, o retrato caricatural, e, ainda, a tematização da parvoíce e da loucura. Procura-se, assim, chamar a atenção para a importância da agudeza no quadro das transformações literárias periodologicamente situáveis entre o Renascimento e o Barroco. Pretende-se, também, reavivar a memória de Fernão Cardoso enquanto autor português digno de nota, através da sua comparação com Francisco Quevedo, emblemático escritor agudo.
The present dissertation, presented in the scope of the Master’s Degree in Comparative Studies, intends to highlight the circumstances of acuteness in the prose of Fernão Cardoso (?-?) and Francisco Quevedo (1580-1645). Apart from the introduction, the conclusion and the appendixes, this piece of work is structured in two parts, each with three chapters. In the first part, with the purpose of contextualizing the selected works by the two authors here concerned, the mode in which Poetics, Rhetoric and the Courtier Treatises value acuteness is approached. In the second part, the corpus of work is analysed from a literary standpoint, highlighting the meta-discourse and self-reflection, the caricatural portrait, and, also, the thematization of foolishness and madness. It is intended, in this dissertation, to call attention to the importance of acuteness in the context of the literary transformations periodically situated between the Renaissance and the Baroque. It is intended, as well, to revive the memory of Fernão Cardoso as a Portuguese author worthy of note, through his comparison with Francisco Quevedo, an emblematic acute writer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography