Academic literature on the topic 'Littérature arabe'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Littérature arabe.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Littérature arabe"

1

Nagem, Racha. "Quelques aspects de la littérature arabe revisités." Hawliyat 14 (October 20, 2018): 175–92. http://dx.doi.org/10.31377/haw.v14i0.143.

Full text
Abstract:
L'histoire de la littérature arabe couvre une période de près de 2000 ans, depuis les inscriptions des déserts d'Arabie jusqu'aux œuvres contemporaines. II ne saurait êÙe ici question d'en faire une étude exhaustive. Notre objet est plutôt de fournir un cadre correspondant à la recherche moderne. En effet, du fait de l'histoire particulière des Arabes, qui a connu près de cinq siècles de stagnation voire de décadence, depuis la chute de Bagdad sous les coups des Mongols, en 1258 jusqutà l'avènement de Muhammad Ali (1769-1849), vice-roi de l'Egyptel, la littérature arabe reste mal connue de son peuple qui a perdu. dans sa majorité, le contact direct avec son prestigieux héritage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Picherot, Émilie. "La place de l’arabe en Europe occidentale au xvi e siècle, fondement d’un humanisme total." Revue de littérature comparée 390, no. 2 (August 16, 2024): 143–53. http://dx.doi.org/10.3917/rlc.390.0019.

Full text
Abstract:
Le syntagme extra-européen semble désigner de façon évidente un ensemble de littératures déterminées par leur langue et leur lieu de production. L’exemple de l’arabe permet de réfléchir aux impensés de cette évidence. Parce que la langue arabe est une langue européenne, parce qu’elle fait l’objet d’un intérêt ancien en Europe occidentale de la part de certains humanistes érudits, la dite « littérature arabe » ne peut être identifiée, sans discussion, comme extra-européenne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Marino, Danilo. "Le haschich dans l’Islam médiéval." Histoire, médecine et santé 26 (2024): 19–35. http://dx.doi.org/10.4000/12rih.

Full text
Abstract:
Dans cet article, on se propose d’explorer l’origine et le développement de la consommation de haschich dans les sociétés musulmanes par l’analyse d’un ouvrage singulier, Le Repos des âmes dans le haschich et le vin (Rāḥat al-arwāḥ fī-l-ḥashīsh wa-l-rāḥ), écrit par le littérateur syrien Taqī al-Dīn Abū l-Tuqā al-Badrī (1443-1488). On examinera d’abord comment le discours médical arabe portant sur cette substance synthétise différents savoirs pharmacologiques antérieurs (gréco-hellénistique, byzantin, syriaque, persan et indien). Puis, on abordera l’élaboration du statut juridique du hashīsh (terme arabe signifiant « herbe sèche »), dont l’assimilation aux boissons fermentées ne faisait pas l’unanimité. Enfin, on verra comment les poètes arabes de l’Islam médiéval réinterprètent les conventions de la littérature bachique en utilisant des images inspirées par le haschich et ses effets, images dominées soit par une esthétique homoérotique, soit par le langage mystique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Miloud Gharrafi, Mohammed. "Une littérature arabe « immigrée »." Horizons Maghrébins - Le droit à la mémoire 52, no. 1 (2005): 156–61. http://dx.doi.org/10.3406/horma.2005.2279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

al-Qāḍī, Wadād. "The Myriad Sources of the Vocabulary of ʿAbd al-Ḥamīd al-Kātib (d. 132/750)." Arabica 66, no. 3-4 (July 30, 2019): 207–302. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341536.

Full text
Abstract:
Résumé Cette étude examine les innombrables sources qui ont influencé le vocabulaire de ʿAbd al-Ḥamīd al-Kātib (m. 132/750), le plus célèbre secrétaire de chancellerie des derniers califes omeyyades et « fondateur » de la littérature épistolaire arabe en prose. Nous y identifions certaines de ces sources, d’abord, d’une manière générale, à travers ce que nous connaissons de sa biographie, puis, plus précisément, grâce à une nouvelle interprétation du « programme » de formation qu’il établit pour les secrétaires de l’État islamique. Cette interprétation a conduit à l’identification de ces sources: I. la littérature arabe, c’est-à-dire la poésie arabe pré-islamique et, par extension, la poésie arabe des débuts de l’Islam; II. les traditions séculières du Proche-Orient préislamique, c’est-à-dire les traditions militaires et historiques grecques, persanes et arabes, dont certains documents étaient accessibles à ʿAbd al-Ḥamīd en traduction; et III. la tradition religieuse du Proche-Orient islamique, écrite dans l’ombre du Coran et avec un engagement de la part d’Abd al-Ḥamīd pour la cause des Omeyyades incluant les domaines de la théologie, du droit et de l’histoire. L’étude examine les différentes manières dont ʿAbd al-Ḥamīd utilisa chacune de ces sources tout en soulignant son ingéniosité, sa créativité et son indépendance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ducène, Jean-Charles. "L’émergence d’une littérature arabe en Érythrée." Études littéraires africaines, no. 33 (2012): 9. http://dx.doi.org/10.7202/1018679ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Cheikh-Moussa, Abdallah. "L'Historien et la Littérature Arabe Médiévale." Arabica 43, no. 1 (1996): 152–88. http://dx.doi.org/10.1163/1570058962582976.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Luffin, Xavier. "La Seconde Guerre mondiale, la guerre de l’Autre ? Le conflit mondial dans la littérature arabe (Égypte et Soudan)." Études littéraires africaines, no. 40 (April 5, 2016): 111–23. http://dx.doi.org/10.7202/1035984ar.

Full text
Abstract:
Si la Seconde Guerre mondiale est présente dans la littérature arabe, elle y apparaît toutefois autrement que dans la littérature occidentale, parce qu’il s’agit d’un conflit dont les acteurs principaux sont essentiellement européens, mais aussi parce que, parmi ces acteurs, certains – en l’occurrence la Grande-Bretagne, la France et l’Italie – occupent une partie du monde arabe. Le conflit marque par exemple l’oeuvre de Naguib Mahfouz, notamment dans Le Jardin du passé. Cinquante ans plus tard, il figure aussi dans le roman d’un écrivain soudanais, ‘Adil Sa’ad Yusuf. Si les deux romans présentent bien des points communs, dus notamment à un voisinage culturel et à une occupation britannique commune, le fait notamment que le Soudan a été dominé aussi par l’égypte confère au concept d’impérialisme une dimension particulière.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Chraïbi, Aboubakr. "Personnification, enchâssement, étonnement et littérature arabe médiane." Cahiers de recherches médiévales et humanistes, no. 29 (April 30, 2015): 23–42. http://dx.doi.org/10.4000/crm.13771.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Abdelmadjid, Hanoune. "La Littérature Arabe Contemporaine et Ses Frontiers." Ettawassol El Adabi, no. 8 (June 2017): 5–15. http://dx.doi.org/10.12816/0051118.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Littérature arabe"

1

Diop, Alioune. "L'imaginaire animalier dans la littérature arabe." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040180.

Full text
Abstract:
Ce travail se fixe comme objectif d'appliquer le concept d'imaginaire a la littérature animalière arabe. Il s'impose donc, dans un premier temps, de porter un regard sur le concept d'imaginaire. Il s'applique d'ordinaire à l'irréel, au merveilleux, au fantastique et s'assimile à une dérive de la pensée. Tout en tenant compte de cette acception, nous regardons l'imaginaire comme représentation. Il s'associe de ce fait à la figuration de l'univers, de l'homme, de son environnement physique, social et spirituel. Nous plaçons le concept d'imaginaire dans le contexte islamique. C'est autour du coran et du hadith que gravite l'argumentation. C'est l'animal qui sert de motif d'analyse. Mais il a fallu au préalable rendre compte de la littérature arabe qui a précédé l'émergence de l'islam, à travers la poésie et les littératures narrative et proverbiales. Les modes de la description se révèlent être l'une des formes privilégiées de la représentation, dans une société qui n'a pas fait grand usage de l'image iconique. Il a fallu suivre cette présence animale à travers la fable et le conte (en prenant comme exemple les Mille et une nuits) pour analyser la prolongation et l'enrichissement des thèmes animalier. L'animal se suit alors dans les récits, les formes de représentation dans toutes les sphères (profondeurs des terres, terre ferme, milieu aquatique, airs et cieux), en tenant compte de la dimension eschatologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Akoum, Naam. "L'autobiographie dans la littérature arabe contemporaine : genèse et forme." Bordeaux 3, 1996. http://www.theses.fr/1996BOR30047.

Full text
Abstract:
L'autobiographie arabe contemporaine est nee dans les conditions culturelles et historiques de l'occident chretien. Ce genre d'ecrit acquiert ses caracteristiques comme genre independant, en occident, vers la fin du xviiie siecle, avec jean-jacques rousseau. Tout recit autobiographique est defini par la facon meme dont l'ecrivain satisfait les conditions generales du genre. Mais l'autobiographie peut etre influencee par des "formes particulieres". Nous ne pouvons donc pas parler d'un aspect generique a propos de l'autobiographie; celle-ci exige certaines conditions concernant les raisons qui poussent l'ecrivain a ecrire son autobiographie, la tendance a employer la premiere personne du singulier et a respecter l'ordre chronologique des evenements racontes, la volonte declaree d'ecrire vrai et d'etre sincere. Nous pouvons dire qu'il y a un rapport specifique de l'autobiographie a la verite lorsqu'il s'agit d'une conscience en quete de sa propre verite. L'autobiographie arabe contemporaine est influencee par l'autobiographie occidentale, mais elle laisse dans l'ombre cette confession osee de l'ecrivain occidental, manifestant ainsi une certaine soumission a un facteur moral et religieux. Les ecrits "autobiographiques" de l'epoque classique se soumettent a un idealisme mystique et moral en s'engageant a rester neutre face aux idees courantes de l'epoque. En outre
Contemporary arabic autobiography starts on the model of its christian western "genre", and has its beginning in the 18th century with jean-jacques rousseau. In an autobiography the writer himself defines the conditions. But autobiography could be influenced by "specials forms", so there is no specific model of the autobiography. The general frame follows certain conditions which make the writer wants to write his autobiography in the pursuit of truth and sincerity and makes him write in the first person and respect the chronological events of his life. His conscience is the quest fort his own truth. The contemporary arab autobiography is greatly influenced by the western autobiography, omitting the intimate confession of the western writer, whereas the arab style is deep in moral and religious themes. It follows moral and mystic ideals but remains neutral to the current ideas of its time. It is however lacking in psychological fibre and gives less importance to the personal experience. It is therefore nearer the style of memoirs. Though this genre is recent in arabic literature, it still denotes a strong ressemblance to the european model and has left a mark on the tradition of the autobiography to this day. It goes back to al-ayyam of taha husayn which is at the origin of the contemporary arab autobio-graphy. It is a pamphlet for a triple truth : religious, social and cultural
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Letellier, Bénédicte. "Penser le fantastique en contexte arabe." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030014.

Full text
Abstract:
Ce travail interroge et expérimente l’universalité du fantastique. Cela consiste à soumettre le fantastique à un contexte littéraire qui lui est étranger, à savoir les littératures arabes. En effet, les critiques arabes empruntent les termes occidentaux et ne revendiquent pas l’existence d’un genre fantastique. A l’appui d’un corpus critique et littéraire occidental, nous reconnaissons au fantastique deux fonctions essentielles : il est le révélateur et le ressort de la pensée. Les nouvelles fantastiques d'Aymé, de Buzzati et de Pellerin montrent une articulation problématique du singulier et du commun qui ébranle la mécanique d’une pensée binaire et, en même temps, elles révèlent la possibilité de résoudre les paradoxes de cette pensée par la présentation d’un dehors indéterminé et problématique. Nous proposons de mimer cette dynamique du fantastique et comparons ce corpus avec un dehors arabe. Les discours de la critique arabe contemporaine et les nouvelles de Tâmir, de Nasr et de Tûbyâ introduisent ainsi une possible réflexion sur les limites de certaines déterminations du fantastique occidental et permettent d’envisager une pensée d’ordre fantastique propre à rendre compte d’une nouvelle articulation du singulier et du commun ainsi que des contextes étrangers les uns aux autres
This study questions and tests the universality of the fantastic. It consists in submiting the fantastic to a literary context which is unfamiliar to it as for exemple the arabic literatures. The arab critics borrow the occidental terms and don’t claim the existence of a fantastic genre. In support of an occidental critical and literary corpus, we notice that the fantastic has two essential functions : it reveals the thought and renews it. The fantastic short stories written by Aymé, Buzzati and Pellerin, show a problematic articulation between the singular and the common which breaks the mechanics of a binary thought and reveal that it is possible to resolve the paradoxes of this thought by the exposition of an indetermined and problematic outside. We propose to mime this dynamic of the fantastic in comparing this corpus with an arabic outside. The discourses of contemporary arabic criticism and the short stories of Tâmir, Nasr and Tûbyâ introduce a possible thought about the limits of some of the determinations associated with the occidental fantastic. They also introduce the possibility of a fantastic thought able to reveal a new articulation between the singular and the common and between different contexts themselves
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Elchawa, Abdudlayem. "La littérature pour la jeunesse dans le monde arabe." Paris 7, 1991. http://www.theses.fr/1991PA070077.

Full text
Abstract:
La defaite militaire arabe de 1967 a ete a l'origine d'un nouveau type de litterature enfantine dans les pays arabes. La nouveaute s'exprime dans une problematique plus proche de l'actualite, des sources plus variees, des themes interessants, une forme plus moderne, un contenu plus riche faisant l'objet de critiques litteraires. . . Toutes ces raisons nous ont amene a analyser la specificite de cette litterature enfantine. Cette etude nous a conduit a mettre en relief les conditions sociales, les aspects psycho-pedagogiques et esthetiques qui tissent la relation : discours, enfant, auteur et societe. L'etude des sources et des themes nous a amene a cerner les influences historiques : l'impact de l'islam, celui des ideologies nationalistes et des valeurs qu'elles mettent en relief, ainsi que les imperatifs qui commandent l'evolution de la societe. Notre recherche conforte la these selon laquelle la litterature enfantine est une litterature "adaptee" et met a jour le decalage qui existe entre le projet de l'auteur adulte et le resultat escompte au niveau du recepteur. Pour contourner la censure, l'auteur use du merveilleux, recourt aux animaux symboles ou a des elements de la nanature anthropomorphyses jouant le role d'actants ideologiques. En conclusion, on pourrait se demander si cette litterature enfantine arabe, en plus de ses multiples objectifs, n'a pas ete produite avec comme premiere mission, celle d'offrir un alibi commode a des auteurs adultes qui proposent aux enfants des taches qu'eux-memes ne peuvent accomplir : construire une grande patrie et une nouvelle societe arabe, moderne et democratique ou les citoyens seraient libres et egaux
The arab military defeat of 1967 resulted in the emergence of a new type of children's literature in the arab world. The subject-matter of this literature is more topical, the sources more diversified, the themes more appealing, the form more modern, the substance richer. Hense the need for us to analyse its specific features. This investigation has made us aware of the necessity of throwing into relief the social conditions, the psycho-educational and aesthetic aspects which contribute to weaving a relation between discourse and society, author and child. The study of sources and themes has led us to identify the historical influences: the impact of islam, that of the nationalist ideologies and the values they propound as well as the social imperatives. Our research confirms the following hypothesis: children's literature is a literature made-to-measure. It further shows a discrepancy, a "lopsidedness" between the author's intention and the child's response. In order to circumvent censorship, the writer resorts to fantasy, to a symbolic bestiary or to an antropomorphic presentation of nature. As a conclusion we can venture the following exploration: besides its more overt and numerous objectives, arabic children's literature has been produced essentially for the purpose of giving a convenient alibi to authors. They entrust their readers with a mission which they, adults, have been unable to fulfil : i. E. Building up a great motherland and a new modern democratic arab society
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Abbas, Reina. "Le genre de la nouvelle en Egypte ; traditions et emprunts au XX e siècle : l'exemple de Naguib Mahfouz." Thesis, Cergy-Pontoise, 2010. http://www.theses.fr/2010CERG0492.

Full text
Abstract:
Notre étude consiste à retracer l'histoire du genre narratif arabe et plus précisément la nouvelle arabe de la fin du XIXème siècle jusqu'à 1969. Dans un premier temps, nous faisons un rappel historique et littéraire incluant la floraison du genre narratif en Egypte. Dans un second temps, nous analysons, à travers les préfaces de Mahmoud Taymour, l'évolution et les changements que le genre narratif arabe a subis dans la première moitié du XXème siècle. Enfin, la troisième partie illustre le gain en maturité du genre romanesque et plus précisément la nouvelle, à travers les oeuvres de Naguib Mahfouz, dans lesquelles nous trouvons un tableau complet de la société égyptienne et arabe de l'époque
Our study consists on tracking the history of the arab narrative type, more precisely the arab novel since end of nineteenth century till 1969. First, we start in the first chapter by a litterature and historical reminder of the birth of the narrative type in Egypt. Then, we analyze in the second chapter, through the Mahmoud Taymour introductions, the changes and evolutions that occur on this arab narrative type in the first half of the twentieth century. Finaly, the third chapter is the occasion to illustrate the gain in maturity of the narrative litterature and more specificaly the novel. This illustration is done through Naguib Mahfouz novels where we find a complete drawing of the egyptian and arab society at that time
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Esperonnier-Pukińska, Maria. "Les cérémonies et les fêtes dans la littérature arabe médiévale." Paris 3, 1997. http://www.theses.fr/1997PA030104.

Full text
Abstract:
La presente these porte sur les principales aires geographiques et culturelles de l'empire islamique au moyen-age et se compose de quatre parties: 1 -presentation des sources utilisees; 2 -fetes religieuses et calendaires; 3 -fete profane et princiere; 4 -egypte fatimide. Le principaux auteurs etudies sont: gahiz, mas'udi, biruni, nasir-i husraw, maqrizi, qalqasandi, ibn tagri birdi, ibn al-hagg, dimasqi, qazwini et les historiens egyptiens contemporains des fatimides: ibn zulaq, musabbihi, ibn al-ma'mun bata'ihi, ibn al-tuwayr, qadi al-fadil. Nous avons etudie les regles qui regissent les differents elements de la fete de la rupture du jeune et de la fete du sacrifice, les deux seules fetes reconnues unanimement par tous les juristes. Parmi les fetes chiites, nous avons retenu principalement la fete de l'etang et la 'asura'. Nous devons a biruni et a maqrizi des exposes importants sur les fetes juives. Les fetes chretiennes sont connues de nombreux auteurs (surtout mas'udi, biruni et abu i-fida'). L'essentiel de la documentation sur les fetes iraniennes anciennes se rapporte a la periode sassanide. En egypte, les anciennes fetes de la crue du nil furent progressivement islamisees. Les hitat de maqrizi et le madhal d'ibn al-hagg comportent d'importants passages sur le fete populaire en egypte. La grande majorite des fetes etait d'origine saisonniere et suivait l'annee astronomique de 365 1/4 jours. Elles etaient liees a la nature. Mais la tradition, l'imagination de l'homme et son besoin de spirituel les ont de bonne heure rattachees a la religion, a la mythologie, a l'histoire. Les femmes sont peu presentes dans les recits relatifs aux fetes. Lorsqu'elles y sont evoquees, il s'agit principalement du milieu populaire. L'islam a su reserver aux fetes qui se sont developpees sur sa terre un formidable accueil fonde sur la tolerance, s'accordant a son peuple de croyants et aux cultures etrangeres
This thesis deals with the main geographical and cultural entities of the islamic empire in the middle-ages. The study is composed of four parts: 1 -presentation of the source materials that have been used. 2 -religious and calendar feasts. 3 -profane and princely feast and its various constituents. 4 -fatimid egypt. Main authors used as references are: gahiz, mas'udi, biruni, nasir-i husraw, maqrizi, qalqasandi, ibn tagri birdi, ibn al-hagg, dimasqi, qazwini and the contemporary egyptian historians of the fatimid era: ibn zulaq, musabbihi, ibn al-ma'mun bata'ihi, ibn al-tuwayr, qadi al-fadil. We have studied the rules that govern the various components of the festival of the breaking of the fast and of the sacrifice festival, the only two unanimously acknowledged by the legal experts. Among the shiites feasts, we have, before all, insisted upon the celebration of the 'id al-gadir and the 'asura'. We owe biruni and maqrizi some important reports on the jewish feasts. The christian feasts are well known to a lot of authors, particularly mas'udi, biruni and abu i-fida'. The biggest part of the documentation, on the iranian ancient feasts, refers to the sasanid period. In egypt, the old feasts of the nile flood were gradually islamized. Maqrizi's hitat and ibn al-hagg's madhal comprise important passages on the popular feast. Our study has brought us to the following findings: the greatest number of feasts had a seasonal origin and followed the year by 365 1/4. They were linked to nature. But tradition, man's imagination and his need for spirituality have early linked them up to religion, to mythology and history. Women are little present in the narratives related to feasts, and when they are mentioned, it is in general linked to the popular sphere. Islam has been able to wonderfully welcome the feasts that have expanded on its earth and its welcome was founded on tolerance, in agreement with its people of believers and foreign cultures
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Al-Aghbari, Jassas. "Les contraintes de reformulation en traduction de Littérature de jeunesse français-arabe." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030015.

Full text
Abstract:
Notre travail consiste à étudier les contraintes qui influent sur les prises de décisions du traducteur en phase de reformulation. Appliquée au domaine de la littérature de jeunesse, la traduction est envisagée comme un acte de communication qui n’est pas que linguistique : elle est également conditionnée par des éléments extralinguistiques qui participent des influences réciproques entre la communication et la culture dans laquelle elle se produit. La littérature traduite pour ce public se présente comme un sous-système dépendant du cadre littéraire général de la société d’accueil. Elle est, de ce fait, soumise aux conditions et contraintes de production et diffusion du système littéraire pour jeune public. L’analyse des récits destinés au jeune public permet en effet de mettre en exergue les valeurs à la fois culturelles et morales que chaque société cherche à inculquer à son jeune lectorat. Qui veut saisir les procédés méthodologiques et les visées de l’entreprise traduisante dans ce domaine, se voit contraint par la nature même de l’objet, à envisager une étude de la dynamique de la littérature et de la traduction pour enfants dans le contexte d’accueil. Dans le monde arabe, des facteurs tels les parents, les éditeurs, la spécificité de l’ancrage spatioculturel, les auteurs, les traducteurs mais aussi les illustrateurs sont autant de contraintes qui jouent un rôle majeur dans ce qui est produit pour ce jeune public. D’un point de vue traductologique, ces contraintes constituent des « normes sociales » qui délimitent le cadre opérationnel dans lequel viendra s’inscrire toute opération traduisante pour le jeune public. Le concept de ‘norme sociale’ comme l’entend Toury, est central dans toute communication, parce qu’il permet d’identifier les rapports entre la société et sa production littéraire et traduisante. Pendant le processus de traduction, ces normes sont converties en contraintes traductologiques qui peuvent être d’ordre culturel, politique ou idéologique, en ce sens où elles gouvernent les prises de décisions et influent sur la tâche du traducteur au stade de la reformulation. Quels sont les éléments observables qui nous permettent de cerner ces contraintes, et quel rapport entretiennent-elles entre elles et sur le processus de traduction en général et dans la reformulation en particulier ? Surtout, quel est la démarche traductologique qui permettrait d’optimiser les résultats compte tenu de ces contraintes ? Telles sont les questions finales auxquelles ce travail tente d’apporter quelques réponses
Our work consists in studying the constraints that affect translator’s decisions in the phase of reformulation. Applied to the field of children’s literature, translation is viewed as an act of communication which is not only linguistic: it is also conditioned by extralinguistic elements that involve reciprocal influences between communication and local culture. The literature translated for this audience is presented as a sub-system part of the general literary host society. It is, therefore, subject to conditions and constraints of production and dissemination of literary system for young lectors. The analysis for the young lectors makes it possible to highlight the values of both culture and morality that every society seeks to instill in its young readers. Whoever wants to seize the methodological procedures and purposes of the translating process in this area is constrained by the nature of the subject, to consider a study of the dynamics of literature and translation for children in the host context. In the Arab world, factors such as parents, publishers, spatiocultural specificities, authors, translators and also illustrators play a major role in what is written for young audiences. From a standpoint of translation studies, these constraints are considered as "norms" that define the operational framework that govern any translation for young lectors. The concept of ’social norm’ as defined by Toury, is central to all communication, because it identifies the relationship between a society and its literary and translation process. During the translation process, these norms are converted into translational constraints that may be cultural, political or ideological in the sense that they govern the decision and the influence of the translator during the phase of reformulation. What are the observable elements that allow us to identify these constraints and how do they interact to each other and with the translation process in general and in particular with the reformulation? Above all, what is the translation approach that would maximize results in light of these constraints? These are the final questions to which this work attempts to provide some answers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Natij, Salah. "Adab : recherches sur la pensée éthique, esthétique et politique dans la littérature arabe classique." Thesis, Paris 4, 2013. http://www.theses.fr/2013PA040246.

Full text
Abstract:
Ce travail se propose d’apporter une contribution à la reconstruction et à l’étude de la pensée arabe classiques développée dans le champ de l’adab. Remarquons que nous disons bien la pensée arabe classique développée dans le champ de l’adab, car nous pensons que si nous voulons connaître la manière dont la pensée arabe classique avait tenté de construire une vision éthique et esthétique, c’est dans l’espace de questionnement propre à l’adab qu’il faut la chercher. C’est dire que ce n’est ni dans la philosophie dite islamique, ni dans le système moral mis en place par l’Islam qu’il serait possible de trouver la vision éthique arabe ancienne telle qu’elle avait tenté de s’élaborer et de s’exprimer. En effet, si la pensée arabe classique avait et a encore quelque chose d’original à apporter à la pensée et à la culture universelles, ce ne serait ni à travers le système moral élaboré par la religion islamique, ni au moyen des réflexions menées par les philosophes, mais grâce aux idées développées dans le champ de l’adab. C’est en effet dans et à travers la pensée de l’adab que la culture arabe classique se présente comme étant véritablement elle-même, c’est-à-dire telle qu’elle nous parle à travers les éléments qui lui appartiennent proprement et intrinsèquement. Car si, comme il est souvent dit, la poésie constitue le Diwān des Arabes, c’est-à-dire l’archive de leurs traditions et de leurs sentiments, l’adab, lui, constitue à la fois leur sagesse, leur éthique et leur esthétique
This work aims to contribute to the reconstruction and the study of classical Arab thought developed in the field of adab. Note that we say good classical Arabic thought developed in the field of adab, because we believe that if we want to know how the classical Arabic thought had tried to build an ethical and aesthetic vision is in space specific to the adab questions must be sought. This means that it is not in the so-called Islamic philosophy, or in the set up by Islamic moral system it would be possible to find old Arabic ethical vision as had tried to develop and express themselves. Indeed, While classical Arabic thought had and still has something original to bring to the mind and universal cultural thing would not be developed through the Islamic religion moral system, or through discussions by philosophers, but thanks to the ideas developed in the field of adab. Indeed, it is in and through the thought of the classical Arabic adab culture as truly present itself, that is to say, as it speaks to us through the elements that belong to it properly and intrinsically. For if, as is often said, poetry is the Diwān of the Arabs, that is to say, the archive of their traditions and their feelings, adab, he is both their wisdom, ethics and aesthetics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hadjadj-Aoul, Mohammed. "Les sources occidentales de la critique littéraire chez Tâha Housayn." Paris 4, 1985. http://www.theses.fr/1985PA040153.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Akoum, Dalida. "La représentation de la femme dans la littérature arabe préislamique et dans ses sources." Bordeaux 3, 1996. http://www.theses.fr/1996BOR30038.

Full text
Abstract:
Dans la poesie, la femme est representee comme un objet d'une devotion amoureuse. Symbolisant l'amour maternel, la fecondite, et la vie eternelle, elle est comparee au soleil, a la pleine lune, aux etoiles et au paradis celeste. Si on rapporte cette image de la femme idole a celle qu'en donnent les etudes ethnographique et sociologique, nous remarquons qu'elle n'est pas reelle. Dans la societe, la femme, malgre sa position theoriquement inferieure en matiere juridique a une existence propre. Bon nombre de temoignages affirment l'activite de la femme qui exerce le pouvoir politique, va a la guerre, soigne les mutiles, mais egalement tache d'imposer la paix, comme le prouvent les vestiges de palmyre et de saba ou les femmes sont des reines. Dans la vie economique et culturelle egalement, la femme, dans la societe, joue un role preponderant. Differente de la bien-aimee desoeuvree des poetes, elle exploite elle-meme les biens qu'elle detient et gere comme elle l'entend sa fortune personnelle. Dans les cercles poetiques et litteraires, elle se met en competition avec des poetes a travers ses nombreuses activites intellectuelles. Dans la vie familiale aussi, la femme adoree est differente de celle dans la societe. Dans la poesie, elle est toujours presentee comme une jeune fille vierge aux formes parfaites. Appartenant a une famille aisee, elle meme une vie de luxe. Par contre, dans la societe, la femme est decrite comme epouse et mere. Parmi ses multiples fonctions figurent : l'assurance de la descendance male, l'occupation de l'education des enfants, la celebration de nombreuses fetes familiales et la participation a la construction et a l'ameublement de sa maison. Differentes donc l'une de l'autre, la femme dans la poesie est une statue adoree; son image s'oppose a celle de la femme dans la societe : mere exemplaire
In poetry, woman is idealized as an object of love. She is the symbol of maternal love, fecondity and eternal life, and is compared to the sun, the moon, the stars, heavenly paradises. This image of an idol is far from the reality suggested by ethnographic and sociological studies. In society, where she has her own existence, woman is inferior in the judicial way only. There are many proofs of women in power, politics, nursing, helper in war, but also as a peace bearer and ruler, as can be seen in the ruins of saba and palmyre, where women were queens. At the opposite of the idle muse of poets, woman is also present in economic and cultural life of society. She is able to work in field and to manage her one fortune. In poetic literary circles, she puts herself in competition with poets through her many intellectual activities. In family life, woman is different too. In poetry she is seen as a young virgin, of perfect forms, of wealthy surroundings wich permit her an idle and luxurious life style, totally at the opposite of reality in life, where she is a wife and mother. She is the bearer of traditions such as providing male descendants, watching over the children's education, arranging family feasts and looking after the home. They are both different : in poetry she is an idealized statue ; in real life she is the exemplary mother
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Littérature arabe"

1

Tomiche, Nada. La littérature arabe contemporaine: Roman, nouvelle, théâtre. Paris: Maisonneuve & Larose, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Abdoulaye, Moustapha. Anthologie de la littérature tchadienne en langue arabe. Ndjamena: Ed. du colloque des écrivains, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Akoum, Naam. L'autobiographie dans la littérature arabe contemporaine: Genèse et forme. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pukinska-Esperonnier, Maria. Les cérémonies et les fêtes dans la littérature arabe médiévale. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cherni, Amor. Figures de l'émigration dans la littérature arabe contemporaine: Le moi assiégé. Paris: L'Harmattan, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lamlūm, Rajab. Ūrūrā. Ṭarābulus, [Lībiyā]: al-Hayʼah al-ʻĀmmah lil-Thaqāfah, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

al-Fāẓil, Muḥammad al-Amīn Wuld. Yawmīyāt shakhṣ ʻādī jiddan: Riwāyah. [Nouakchott]: Markaz Mabdaʼ, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Imām, Ibrāhīm ʻAbd al-Jalīl. Lughz ḥajar Ghadāmis. Ṭarābulus, [Lībiyā]: al-Hayʼah al-ʻĀmmah lil-Thaqāfah, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jabʻītī, Muḥammad. ʻĀlam 9: Riwāyah. Bayrūt: Dār al-Ādāb lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

ʻĀshūr, ʻAyyād Ramaḍān. Khuṭuwāt ʻalá jisr mansūf: Dīwān shiʻrī. Banghāzī: Dār al-Bayān lil-Nashr wa-al-Ttawzīʻ wa-al-Iʻlān, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Littérature arabe"

1

Kenderova, Stoyanka. "La Littérature Arabe Représentée dans les Bibliothèques de Waqf en Bulgarie au XIXe siècle." In Across the Mediterranean Frontiers:, 395–409. Turnhout: Brepols Publishers, 1997. http://dx.doi.org/10.1484/m.imr-eb.4.00022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hallaq, Boutros. "La littérature selon Manfalūṭī." In Littérature arabe moderne, 9–50. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hallaq, Boutros. "Réalisme et courant de formation." In Littérature arabe moderne, 127–34. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hallaq, Boutros. "Dialectique du particulier et de l’universel selon Y. Ḥaqqī." In Littérature arabe moderne, 425–36. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Toelle, Heidi. "Le Guerrier contre le Sage. Univers sémantique et individuel et destinateurs cosmologiques dans Kāʾināt mamlakat al-Layl de A.A.M. Ḥiǧāzī. Et si la sagesse était compatible avec la répression ?" In Littérature arabe moderne, 338–95. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hallaq, Boutros. "Le concept d’adab entre le classique et le moderne." In Littérature arabe moderne, 3–6. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hallaq, Boutros. "Le modèle poétique chez Ġibrān, entre adab et musique." In Littérature arabe moderne, 92–110. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hallaq, Boutros. "Transgénérique et modernité dans la littérature arabe." In Littérature arabe moderne, 111–23. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Toelle, Heidi. "Hirrat Sīkīrīdā : La religion au service du meilleur et du pire." In Littérature arabe moderne, 229–41. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Toelle, Heidi. "De l’islam tradition à l’islam politique : la trilogie de Naguib Maḥfūẓ." In Littérature arabe moderne, 214–28. BRILL, 2024. http://dx.doi.org/10.1163/9789004705685_014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography