Academic literature on the topic 'Littérature zimbabwéenne de langue anglaise'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Littérature zimbabwéenne de langue anglaise.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Littérature zimbabwéenne de langue anglaise"

1

Hayne, David M. "John Talon Lesperance et la littérature canadienne-française." Dossier 24, no. 3 (2006): 528–38. http://dx.doi.org/10.7202/201448ar.

Full text
Abstract:
Résumé Né et élevé dans un milieu francophone des États-Unis, John Lesperance (1835-1891) vint au Canada vers 1865 et s'imposa rapidement dans la communauté anglophone de Montréal comme poète, romancier et essayiste. Rédacteur ou collaborateur de plusieurs journaux et revues de langue anglaise, il se voua à la tâche de faire connaître à ses lecteurs anglophones les principaux auteurs canadiens-français de l'époque. Très cultivé et polyglotte, Lesperance aimait les lettres et prenait plaisir à constater le progrès des deux traditions littéraires de son pays d'adoption.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fondin, Hubert. "La langue de la publication scientifique : la prépondérance de l’anglais et la recherche." Documentation et bibliothèques 25, no. 2 (2018): 59–69. http://dx.doi.org/10.7202/1054357ar.

Full text
Abstract:
Cet article étudie les problèmes actuels que pose la prépondérance de la langue anglaise comme véhicule linguistique de la production scientifique dans le monde. Devant la croissance du nombre des publications et le quasi-monopole linguistique détenu par les pays anglo-saxons, lequel se manifeste par la qualité de leurs revues et par une large politique de traductions, l’attitude des chercheurs des autres pays oscille entre l’acceptation de ce fait comme facteur d’une efficacité garantie et la recherche de compromis qui permettraient le maintien d’une littérature en d’autres langues, notamment en français.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Arsenault, Julie. "La traduction de The Scarlet Letter (Nathaniel Hawthorne) par Marie Canavaggia : étude selon les perspectives de Pierre Bourdieu et d’Antoine Berman1." TTR 22, no. 1 (2010): 221–56. http://dx.doi.org/10.7202/044788ar.

Full text
Abstract:
Marie Canavaggia est l’une des traductrices en vue des oeuvres majeures des littératures américaine et anglaise au XXe siècle. Le rôle qu’elle a joué et l’influence qu’elle a eue en France et dans les pays francophones ont permis aux lecteurs français de découvrir les grands textes des littératures de langue anglaise. Notre réflexion sur cette importante traductrice s’inscrit dans le cadre de la théorie sociologique de Pierre Bourdieu adaptée à la traductologie et, accessoirement, dans celui de certaines idées d’Antoine Berman en traduction littéraire. Nous avons tenté de saisir l’habitus – notion que nous avons préalablement définie – de Marie Canavaggia en examinant sa biographie (les données biographiques factuelles en particulier) ainsi qu’en présentant une analyse contrastive de l’une de ses traductions reconnues, La Lettre écarlate de Nathaniel Hawthorne. Nous concluons en dégageant les éléments qui permettent de mieux cerner l’influence de Marie Canavaggia sur la littérature française et sur la traduction dans le domaine littéraire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sing, Pamela V. "Un texte construit au travers de cultures, langues, frontières, genres et médias : « Le loup-rougarou » de Lise Gaboury-Diallo." Articles, essais 25, no. 1-2 (2014): 43–58. http://dx.doi.org/10.7202/1026086ar.

Full text
Abstract:
Depuis la parution en 2004 de Littérature amérindienne du Québec : écrits de langue française, édité par Maurizio Gatti, la littérature produite par des écrivains autochtones d’expression française du Québec n’est plus un domaine inconnu. Certes, il en va autrement dans le « reste du Canada » où, si le domaine de la littérature amérindienne d’expression anglaise est connu et étudié, les connaissances concernant les écrivains amérindiens d’expression française se limitent généralement à l’oeuvre respective de deux individus : Pierre Falcon et Louis Riel. Or, ces seuls noms indiquent que, si une telle littérature existe, elle serait la création d’écrivains franco-canadiens d’ascendance métisse. Ceux-ci ne sont pas nombreux, voire d’une extrême rareté, d’où l’intérêt et l’importance de l’objet de cet article qui visera à faire connaître un aspect peu étudié jusqu’ici chez une écrivaine bien connue dans le milieu franco-canadien de l’Ouest, mais en tant que Franco-Manitobaine. Lise Gaboury-Diallo, professeure de littérature à l’Université de Saint-Boniface, est une poète et une nouvelliste primée qui est aussi essayiste et critique littéraire. En décrivant un projet d’écriture collectif auquel je travaille depuis 2008 et en racontant la façon dont j’en suis venue à inviter Lise Gaboury-Diallo à y participer, j’ai l’intention de faire connaître un aspect moins connu de son portrait et de son écriture, à savoir la construction dans son écriture de ses liens avec son ascendance amérindienne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jay-Rayon, Laurence. "Les motifs sonores dans la littérature africaine europhone : exemple et jalons théoriques dans une perspective traductive1." TTR 23, no. 1 (2010): 95–122. http://dx.doi.org/10.7202/044930ar.

Full text
Abstract:
Si personne ne conteste le fait que les littératures africaines sont hybrides, ni qu’elles reflètent une situation de diglossie, on ne s’intéresse encore que partiellement à l’esthétique de l’oralité dans ces littératures. Il est clair, cependant, que cette esthétique est ancrée dans des pratiques socioculturelles et linguistiques et qu’elle peut constituer un geste politique. Dans cet article, il sera question des enjeux esthétiques d’un texte hybride dans une perspective traductive, à partir du cas particulier deSardines, quatrième roman de Nuruddin Farah, auteur somalien d’expression anglaise. Plus précisément, l’objectif consistera à montrer de quelle manière la langue orale et ses composantes formelles traditionnelles informent l’écriture de l’auteur. Une réflexion s’articulera ensuite autour de la réactivation de cette oralité dans son acception de « dimension sonore », que je propose d’envisager comme vecteur de signifiance, au sens bermanien du terme. À cette fin, le concept de traduction cratyléenne proposé par Ryan Fraser sera examiné.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Corbier, Mireille. "La Petite Enfance a Rome : Lois, Normes, Pratiques Individuelles et Collectives." Annales. Histoire, Sciences Sociales 54, no. 6 (1999): 1257–90. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1999.279815.

Full text
Abstract:
Les spécialistes de Rome s'étaient intéressés de longue date à l'histoire de l'éducation et de la culture, thèmes dont les auteurs anciens et l'iconographie leur montraient la place centrale dans les préoccupations des élites romaines et romanisées (Marrou, 1937 ; 1948). lis n'ont « découvert » que plus récemment, à partir des années 1980, les thémes de la petite enfance et de la maternité : Philippe Ariès (1960) — relayé et prolongé dans la littérature anglo-saxonne par des auteurs tels que Lloyd de Mause, Edward Shorter et Lawrence Stone, non sans désaccords avec leur modèle et entre eux — est devenu une référence obligée en France et, plus encore, dans les pays de langue anglaise : son impact s'y est trouvé prolongé et renforcé par 1'influence des women,puis gender studies,et des recherches inspirées par les revendications des homosexuels et des « nouveaux pères ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Saint-André Utudjian, Éliane. "Processus d’acculturation et problèmes de traduction : le théâtre de Wole Soyinka." TTR : traduction, terminologie, rédaction 6, no. 2 (2007): 79–101. http://dx.doi.org/10.7202/037152ar.

Full text
Abstract:
Résumé Processus d'acculturation et problèmes de traduction : le théâtre de WoIe Soyinka — Cette étude traite des déterminations linguistiques et culturelles que fait peser une culture-source peu familière sur la traduction en français du théâtre de langue anglaise de l'auteur nigérian WoIe Soyinka, prix Nobel de littérature (1986). L'ethnie yoruba fournit à ces pièces une langue polytonale, une civilisation enracinée dans le sacré et un théâtre ambulant opératique. Les influences occidentales se reconnaissent à l'utilisation de l'anglais standard par les personnages membres de l'élite cultivée, de mots-clés révélateurs d'idéologies par les personnages représentatifs et de modèles littéraires occidentaux. La composante anglo-nigériane, synthèse plus ou moins cohérente, mais toujours très riche, de toutes les influences, se distingue par l'emploi de l'anglais pidgin, d'un anglais nigérianisé et d'un style heurté, parfois hermétique, exprimant la souffrance et la rébellion. Les trois composantes de ce théâtre (indissociables dans la réalité) exigent du traducteur des techniques variées, une culture étendue et une grande sensibilité poétique. Il revient au traducteur francophone de trouver des équivalents français susceptibles de rendre des faits de civilisation africains, issus de processus d'acculturation complexes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Greffet, Fabienne, and Thierry Giasson. "enpolitique.com." Introduction 37, no. 2 (2018): 3–17. http://dx.doi.org/10.7202/1048874ar.

Full text
Abstract:
Les usages des technologies numériques dans la sphère politique constituent un objet de recherche largement investi en science politique, cependant en langue anglaise plus qu’en français. Ce numéro spécial dePolitique et Sociétéss’emploie à rétablir l’équilibre, en présentant et en mettant en perspective les résultats d’un projet comparatif franco-québécois sur les campagnes en ligne,enpolitique.com. L’introduction propose une synthèse de la littérature universitaire concernant trois domaines : les usages du web et des médias sociaux comme outils de campagne électorale, la constitution d’équipes spécialisées dans la communication politique numérique, et les appropriations des dispositifs de campagne par des citoyens, sociologiquement spécifiques, et politisés. L’introduction présente aussi une synthèse des résultats français et québécois discutés dans le numéro, qui montrent que l’expansion des technologies numériques ne fait pas disparaître les logiques antérieures de structuration de la compétition électorale. En revanche, elle conduit à des réaménagements importants des activités de communication politique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hayward, Annette. "La réception de la littérature québécoise au Canada anglais 1900-1940 : le rôle de la traduction." TTR : traduction, terminologie, rédaction 15, no. 1 (2003): 17–43. http://dx.doi.org/10.7202/006799ar.

Full text
Abstract:
Résumé La nécessité de fixer des paramètres objectifs pour le projet de recherche CALQ sur la réception de la littérature québécoise au Canada anglais a entraîné entre autres une prise de conscience de la complexité des concepts de « réception », « littérature québécoise » et « Canada anglais ». Cet article, qui s’interroge sur le rôle de la traduction dans cette réception entre 1900 et 1940 – époque importante où la littérature canadienne décide de s’inventer en tant que polysystème conscient – arrive à la conclusion que, pour bien répondre à cette question, il faut problématiser également le sens du mot « traduction ». Il est évident que le rôle de la traduction a été primordial en suscitant de l’intérêt pour la littérature du Québec pendant cette période, comme l’illustrent éloquemment le « phénomène Maria Chapdelaine » et les statistiques de publication. Mais la quantité d’oeuvres non traduites dont il est question dans les périodiques et les manuels littéraires du Canada anglais oblige aussi à reconnaître l’importance d’autres facteurs tels que les « tandems littéraires » biculturels comme Lorne Pierce/Mgr Camille Roy, ainsi que la capacité de l’élite canadienne-anglaise de l’époque de lire des textes littéraires français fort complexes même si elle était souvent incapable de parler la langue. Tout ceci ne minimise en rien, cependant, l’impact idéologique au Canada anglais de la « traduction » : celle de Jean Rivard et de Maria Chapdelaine, bien entendu, mais aussi celle représentée par la poésie de l’habitant de William Henry Drummond ou les manuels d’histoire littéraire de Lorne Pierce, de Vernon Blair Rhodenizer et de Archibald MacMechan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Finn, Adam, Stuart McFadyen, and Colin Hoskins. "Le développement de nouveaux produits dans les industries culturelles." Recherche et Applications en Marketing (French Edition) 10, no. 4 (1995): 47–63. http://dx.doi.org/10.1177/076737019501000403.

Full text
Abstract:
Il fut un temps où les organisations relevant des industries culturelles étaient relativement à l'abri de la compétition internationale du marché en raison des barrières linguistiques et réglementaires, ainsi que des subventions gouvernementales. En conséquence, elles pouvaient se permettre de se concentrer sur des intérêts artistiques et créatifs. Mais les industries culturelles étant maintenant, dans la plupart des pays, ouvertes à la concurrence internationale, leurs ressources doivent, de plus en plus, être affectées aux nouveaux produits pour lesquels il existe une demande significative du marché, ou pour lesquels la demande peut être encouragée grâce à des activités créatives de marketing. L'amélioration des taux de succès des produits développés par les organisations culturelles peut contribuer de façon importante à fournir aux consommateurs un environnement culturel plus riche. C'est la raison pour laquelle cet article étudie la littérature de recherche de langue anglaise concernant le développement de nouveaux produits, en s'intéressant plus particulièrement aux aspects concernant les producteurs d'industrie culturelle en provenance de plus petits marchés, comme le Canada.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Littérature zimbabwéenne de langue anglaise"

1

Leroux, Pierre. "Figure christique et messianisme dans les oeuvres de Dambudzo Marechera et Tchicaya U Tam'si." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA048/document.

Full text
Abstract:
La Bible est un des premiers livres traduits dans la plupart des langues d'Afrique subsaharienne et l'imagerie qui lui est associée a par conséquent joué un rôle essentiel dans la constitution des imaginaires littéraires propres à chaque région. Parmi toutes les figures de l'Ancien et du Nouveau Testament, le Christ occupe une place à part, car il est la source de toute rédemption et un personnage qui vaut par son ambivalence, au croisement du religieux et du politique. Représentation en creux construite par des discours multiples, il est à la fois ou successivement un révolutionnaire qui se bat contre l'impérialisme romain ou un collaborateur qui rend à César ce qui lui appartient. La résonance de cette figure dans les œuvres de Dambudzo Marechera (1952-1987) et Tchicaya U Tam'si (1931-1988) correspond donc à une réflexion sur les rapports qu'entretiennent la religion, la littérature et le politique pendant et au-delà de la période coloniale au Zimbabwe et au Congo. En effet, ces deux auteurs occupent une position surplombante dans leurs pays respectifs et, quoique considérés par certains comme hermétiques ou trop Européens, ils ont durablement marqué les générations suivantes qui ont vu en eux des précurseurs, voire le « père de notre rêve » pour Tchicaya. Dans cette perspective qui englobe la théorie et l'histoire littéraire, le messianisme comme dynamique qui fait naître des figures christiques entraîne une réflexion sur la place du personnage dans le temps et dans l'espace. Celle-ci, enfin, prend tout son sens grâce au choix d'un corpus qui englobe roman, poésie et théâtre, afin de relier différentes approches de la figure christique, pour mieux questionner le rôle de pivot qu'elle occupe dans les deux œuvres<br>In most African langages, the Bible is one of the first books ever translated. As a consequence, the images it conveys have played a prominent part in the literary imagery endemic to each region of the continent. Among all the various characters depicted in the Old and the New Testament, Jesus Christ is center stage, since he is the origin of all redemption, as well as an ambivalent character standing at the crossroads of religion and politics. As an implicit character constructed by various discourses, he represents simultaneously or successively a rebel fighting roman imperialism or a collaboraor who gives unto Caesar what belongs to Caesar. This character finds an echo in the works of Dambudzo Marechera (1952-1987) and Tchicaya U Tam'si (1931-1988) as he raises questions on the connexions between religion, literature and politics during and beyond colonial times in Zimbabwe and Congo. As a matter of fact, both authors occupy a prominent place in their respective literary landscape. Although they have been disparaged for being overly hermetic or European, they have left a lasting impression on the following generations of writers who consider them as precursors or even « father of our dream » as far as Tchicaya is concerned. Following this approach which combines literary theory and literary history, a reflection on the nature of characters is prompted by the conception of messianism as a dynamics which creates christ-like figures and positions them both in time and space. Finally, by chosing a syllabus including narratives, theatrical plays and poetry, we've attempted to give this type of character its full meaning while questioning the pivotal role it plays for both authors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Soran, Stéphanie. "Le roman sentimental et ses avatars dans le roman contemporain de langue anglaise." Thesis, Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040127/document.

Full text
Abstract:
Une nouvelle forme de roman sentimental est apparue durant les années 1990, faisant suite à la parution de Bridget Jones’s Diary destinée à la fois aux femmes (chick-lit) et aux hommes (lad-lit). Ces deux types de fiction se distinguent du roman sentimental sériel par leur narration et leurs thèmes qui n’avaient jusqu’à présent jamais été évoqués puisqu’ils offrent aux lecteurs un reflet de notre société actuelle. La thèse analyse ce nouvel avatar du roman sentimental et en dégage les spécificités aussi bien sur le plan narratif que thématique ainsi que les liens qu’il entretient avec le genre, sans négliger son aspect commercial<br>When Helen Fielding published Bridget Jones’s Diary in the middle of the 1990s, she gave birth to a new kind of romantic fiction written for women (chick-lit) and men (lad-lit). The difference with formulaic novels such as Mills and Boon, lies in the narration, characterisation and themes related to our times and society, that no romance writer had dealt with so far. The plots focus on men and women's every day lives. The thesis analyses the specificities of chick-lit regarding its narration and themes, the links with women’s fiction from earlier generations and the genre as well as its influence on mainstream novels
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Feste, Jean-Patrick. "Tradition et modernité dans l'oeuvre romanesque en langue anglaise de Francis Ebejer." Avignon, 1999. http://www.theses.fr/1999AVIG1021.

Full text
Abstract:
Dans les sept romans en anglais de Francis Ebejer, tradition et modernite s'opposent le plus souvent sous la forme d'un conflit interieur aux personnages qui n'admet pas de solution satisfaisante. La premiere partie de cette etude traite du desir d'emancipation de la femme maltaise dans les annees 1950-60 face aux pesanteurs d'un ordre social menace par les bouleversements politiques et l'avenement ineluctable de l'independance. Bien que la tradition, representee notamment par l'eglise catholique, constitue un frein puissant à cette emancipation à la fois sociale et politique, la femme parvient à s'en liberer et à affirmer ses nouveaux droits. Dans les trois romans plus particulierement concernes, le parallele entre les deux types d'emancipation est souligne par l'affaiblissement du pouvoir traditionnellement exerce par le pere : de meme que malte s'affranchit progressivement de la tutelle britannique, les heroines evoluent dans un environnement familial ou le pere n'est pas en mesure de faire respecter son autorite. La seconde partie est consacree en premier lieu aux effets induits par ce passage dans la modernite d'ou le "male mediterraneen maltais" peut se sentir exclu. Le refuge de l'immaturite, la volonte de retourner vers un passe idealise sont chez lui l'expression d'un double sentiment de rejet et d'alienation vis-a-vis du monde qui se transforme. Cette attitude regressive ne caracterise cependant pas les seuls personnages masculins et elle s'inscrit dans une problematique plus large ou preservation du passe et identite se trouvent etroitement liees a travers les conflits interieurs propres a ses personnages, l'auteur analyse les crises d'identite successives auxquelles la nation maltaise a ete confrontee au cours du XXeme siecle. Il montre ainsi que la tradition ne peut garantir l'identite que si elle demeure vivante en acceptant de se transformer
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lamarre, Sébastien. "L'effacement langagier: L'influence de la langue anglaise et d'Edgar Poe sur l'oeuvre de Stéphane Mallarmé." Thesis, Université Laval, 2010. http://www.theses.ulaval.ca/2010/27407/27407.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

ERKESS, LACABANNE SONIA. "Naissance d'une littérature polynésienne en langue anglaise : les premières œuvres de fiction." Dijon, 1989. http://www.theses.fr/1989DIJOL005.

Full text
Abstract:
Le roman : présentation générale (les origines, les principaux auteurs et leurs œuvres). L'histoire, la mythologie et la fiction contemporaine. L'évangile, les migrations polynésiennes pré-européennes et la fiction contemporaine. Les temps de mise en contact et la production romanesque. Les temps modernes et la production romanesque. Approche thématique: les romans maoris, samoans et hawaiiens (les racines, l'exil, l'occidentalisation, le retour, le choc des cultures, des générations. . . ) La nouvelle : présentation générale. De l'oral à l'écrit. Aspects principaux de la nouvelle de Polynésie centrale, d’Hawaii et de Nouvelle-Zélande. Le théâtre polynésien : en Polynésie centrale. (70 pages) en Nouvelle-Zélande<br>The novel : a survey (origins, main authors, major works). History, mythology and contemporary fiction. The gospel, ancient Polynesian migrations and contemporary fiction. Contemporary fiction about the pre-contact period. Contemporary fiction and modern times. Recurrent themes in Maori, Samoan and Hawaiian novels such as the Polynesian roots, the hero's exile, contact with the western civilizations, the problematic return (246 pages) and the generation gap. The short story: a survey. From oral to written literature. Major aspects of the short story from central (218 pages) Polynesia, Hawaii and New Zealand. Polynesian drama: in central Polynesia. (70 pages) in New Zealand
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Garnier, Xavier. "La magie dans le roman négro-africain d'expressions anglaise et française." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040212.

Full text
Abstract:
Ce travail est une analyse des statuts possibles de la magie dans la fiction romanesque à partir de l'observation des romans africains. La première partie, consacrée au récit oral (deux contes traditionnels et les épopées de Sunjata et du mvet sont abordés) montre que la magie est étroitement liée au contexte d'énonciation. Dans le cadre du roman, la magie se différencie en trois branches : le magico-religieux, la magie et la sorcellerie qui correspondent respectivement aux romans réalistes, fantastiques et merveilleux. L'enjeu de l'étude est de lier l'efficacité magique au débat sur la vérité du savoir traditionnel africain sur le réel. Ce débat est dépassé par les romans qui ne s'attachent plus aux représentations spatio-temporelles de notre réalité, mais occupent la position sorcière qui dérègle les coordonnées du réel pour plonger au cœur de l'univers magique (Tutuola, Sony Labou Tansi)<br>This work is an analysis of the possible status of the magic in a novel by way of an observation of African novels. The first part, which deals with oral narratives (two tales and two epics), shows the strong link between magic and the enunciation context. Concerning the novel, the magic displays itself in three branches: religion, sorcery and witchcraft which are respectively linked to realism, fantastic and marvelous. The aim of this work is to connect the magic efficiency to the debate on truth of African traditional knowledge upon reality. Novels such as the ones of Tutuola and Sony Labou Tansi don't take consideration of this debate since they don't respect the spatio-temporal representations of our reality and adopt the witchcrafts position which unsettles the coordinates of reality to dive in the heart of the magic universe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gindre, Philippe. "La formation des néologismes dans la littérature de science-fiction d'expression anglaise contemporaine." Besançon, 1999. http://www.theses.fr/1999BESA1003.

Full text
Abstract:
La science-fiction de langue anglaise offre à certains chercheurs un terrain d'étude privilégié : un souci de cohérence et de plausibilité propre aux écrivains de SF permet en effet d'étudier les sociétés ou les comportements qu'ils décrivent comme si l'on partait pour ainsi dire de faits réels. Or, il est possible au linguiste et notamment au lexicologue de se livrer à une recherche similaire : l'analyse des néologismes en fonction des matrices lexicogeniques concourant à leur formation permet de comparer le lexique de la SF au lexique réel. Une telle étude menée à partir d'un corpus de romans représentatifs de la production contemporaine (1955-1985) tend à montrer que des auteurs qui se bornent à représenter un phénomène global (une société), en reproduisent en fait un aspect fondamental (le lexique), jusque dans des détails dont ils n'ont vraisemblablement pas le souci. Toutefois, si la répartition des matrices lexicogeniques (au premier rang desquelles la composition et la métonymie) est remarquablement similaire dans le lexique réel et en SF, les œuvres de SF se caractérisent par des combinaisons matricielles inédites et des relations sémantiques nouvelles. Par ailleurs, on constate la présence de réseaux sémantiques au sein desquels interviennent simultanément la connotation, la paronymie, ou la polysémie des éléments des composés. La mise en évidence de ces réseaux, davantage qu'une simple analyse sémique, permet de rendre compte des différents sens possibles de certaines des lexies étudiées. On constate également la nécessité d'une double lecture (intra diégétique et extra diégétique) : la motivation des lexies est conditionnée à la fois par l'univers fictif décrit et par le lectorat auquel s'adresse l'auteur. L'infirmation de certaines idées reçues (prédominance des amalgames, importance du technolecte) montre enfin qu'il était souhaitable de mener dans ce domaine une étude lexicologique systématique, basée sur une approche empirico-inductive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Guilhamon, Lise. "Poétiques de la langue autre dans le roman indien d'expression anglaise." Rennes 2, 2007. http://www.theses.fr/2007REN20040.

Full text
Abstract:
Les romanciers indiens anglophones dramatisent en permanence, au sein de leur fiction, le rapport d'altérité qu'ils entretiennent avec leur langue de création: écrivant dans une langue héritée du processus colonial, et s'adressant à un lectorat hétérogène, dont les références sont compliquées par les phénomènes contemporains de diaspora, de migration et de mondialisation, ces auteurs placent au cœur de leur entreprise de création les questions étroitement imbriquées de la langue et de l'Autre, de la langue de l'Autre, et de la langue autre. La question de la langue dans le roman indien d'expression anglaise, qui a, le cas échéant, inspiré un certain nombre d'études, a rarement été envisagée dans sa spécificité poétique : c'est tout l'objet du présent travail. Le roman indien anglophone propose en effet une réflexion sur les modalités mêmes de la création littéraire : sur la façon, notamment, dont la littérature réinvente sans cesse la langue, et sur le littéraire comme travail de l'altérité dans la langue<br>Indian English novelists frequently call attention, within their fiction, to the relation of otherness that links them to the language of their creative work. These authors write in a language inherited from the colonial process, and with a heterogeneous audience in view, whose references are further complicated by the contemporary phenomena of diaspora, migration and globalisation. This is why these novelists place at the heart of their literary creation the deeply intertwined questions of the Other's tongue, and of the other tongue. The question of the « other tongue » in the Indian English novel has given rise to several critical studies, but it has practically never been examined from the point of view of its poetic specificity: this is precisely what this work sets out to do. Indian English fiction examines the modalities of literary creation: in particular, it investigates the way in which literature invents language, and it explores the idea of literature as alterity at work within language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tacchino, Erica. "Auteures de langue française et anglaise nées après 1940 : Bénin et Nigéria, perspectives socio-littéraires." Nice, 2010. http://www.theses.fr/2010NICE2003.

Full text
Abstract:
Cette étude cherche à examiner les aspects les plus originaux de la littérature féminine africaine et européenne apparue après 1940. Notre objectif principal est de mettre en relation les œuvres d’auteures africaines postcoloniales (francophones et anglophones) avec celles d‘auteures occidentales et d’en analyser les thèmes spécifiques. En effet, nous comparons des écrivaines et des textes peu connus et nous les confrontons de manière « horizontale » (observant des liens Sud/Sud en Afrique Sub-saharienne) et de manière « verticale » (observant des liens Nord/Sud et Sud/Nord entre Europe et Afrique) en considérant des sujets caractéristiques, comme « les conditions de la femme et de l’enfant » et « l’engagement » chez les écrivaines<br>This study tries to examine the most original aspects of European and African feminine literature published after 1940. My main objective is to compare and contrast the works of African postcolonial authors (Francophone and Anglophone) with those of western authors and to analyse some specific themes. I consider some little known writers and texts and I relate them in a « horizontal » way (observing South/South similarities in Sub-Saharan Africa) and in a « vertical » way (observing North/South and South-North similarities between Europe and Africa) focussing on some recurrent topics such as the condition of women and children and these writers’ political commitment<br>Questo studio cerca di esaminare gli aspetti più originali della letteratura femminile africana ed europea apparsa dopo il 1940. Il nostro obiettivo principale è di mettere in relazione le opere di autrici africane postcoloniali (francofone ed anglofone) con quelle di autrici occidentali e di analizzarne alcuni temi specifici. Infatti, compariamo alcune scrittrici ed alcuni testi poco conosciuti in maniera « orizzontale » (osservando legami Sud/Sud nell’Africa Sub-sahariana) ed in maniera « verticale » (osservando legami Nord-Sud e Sud-Nord fra Europa ed Africa) considerando alcune tematiche caratteristiche, come « le condizioni della donna e del bambino» e « l’impegno » in queste autrici
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

EL, HAFI FETHIA. "Le rituel : changement et vision sociale dans l'oeuvre dramatique de wole soyinka." Montpellier 3, 1999. http://www.theses.fr/1999MON30072.

Full text
Abstract:
Le rite traditionnel , les croyances , les mythes et les legendes yorouba constituent les fondements de cette etude du theatre rituel de wole soyinka. Le mythe du dieu ogun , premier acteur et premier vainqueur de la transition , est l'element sous-jacent a l'ensemble de la recherche. Nous examinons d'abord les aspirations de l'individu , en integrant la dimension collective , qui est le point d'ancrage de la tragedie soyinkienne. Le mecanisme du sacrifice est ainsi considere a travers l'exploration des rites de passage , de purification et de communion. Eu egard au role du theatre rituel dans la realisation de la cohesion sociale , nous analysons ensuite les phenomenes de mediation et de transition , en mettant l'accent sur la nature et le pouvoir devastateur des etres transitionnels, en l'occurence les mediateurs du rite et les chefs spirituels. Le besoin d'agents de changement obeissant a l'archetype ogunien apparait comme un element central de la philosophie soyinkienne. De leur double fonction de guerisseurs et d'acteurs de la reforme sociale se degage un espoir de regeneration de la societe. Des facteurs rituels tels que la musique , les dances , le phenomene egungun et le masque permettent alors de mettre en evidence l'interet de la communaute yorouba pour le theatre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Littérature zimbabwéenne de langue anglaise"

1

Renouard, Michel. La littérature indienne de la langue anglaise. Presses universitaires de France, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Genet, Jacqueline. La nouvelle irlandaise de langue anglaise. Presses universitaires du Septentrion, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Darras, Jacques. Les îles gardent l'horizon: Marches poétiques dans la littérature de langue anglaise. Hermann, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Récits de voyage et romans voyageurs: Aspects de la littérature contemporaine de langue anglaise. Publications de l'université de Provence, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Louvel, Liliane. L' œil du texte: Texte et image dans la litt rature de langue anglaise. Presses universitaires du Mirail, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Narayan, Rasipuram Krishnaswamy. Dans la chambre obscure: Roman. Acropole, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Trad, Lederer Michel, ed. Le fantôme d'Anil. Editions de l'Olivier, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Narayan, Rasipuram Krishnaswamy. Le peintre d'enseignes. Belfond, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

13 heures: Roman. Seuil, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Trad, Adelstain Françoise, ed. Le trône du paon: Roman. B. Grasset, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Littérature zimbabwéenne de langue anglaise"

1

Young, Robert J. C., and Hélène Quiniou. "Littérature anglaise ou littératures en langue anglaise ?" In Le postcolonial comparé. Presses universitaires de Vincennes, 2014. http://dx.doi.org/10.3917/puv.joub.2014.01.0043.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography