To see the other types of publications on this topic, follow the link: Lombard reflex.

Journal articles on the topic 'Lombard reflex'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 29 journal articles for your research on the topic 'Lombard reflex.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Lamprecht, A. "Veränderungen der Stimme beim Lombard-Reflex." Laryngo-Rhino-Otologie 67, no. 07 (July 1988): 350–54. http://dx.doi.org/10.1055/s-2007-998516.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nonaka, Satoshi, Ryuji Takahashi, Keiichi Enomoto, Akihiro Katada, and T. Unno. "Lombard reflex during PAG-induced vocalization in decerebrate cats." Neuroscience Research 29, no. 4 (December 1997): 283–89. http://dx.doi.org/10.1016/s0168-0102(97)00097-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zhao, Yuan, and Dan Jurafsky. "The effect of lexical frequency and Lombard reflex on tone hyperarticulation." Journal of Phonetics 37, no. 2 (April 2009): 231–47. http://dx.doi.org/10.1016/j.wocn.2009.03.002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Junqua, Jean‐Claude. "The Lombard reflex and its role on human listeners and automatic speech recognizers." Journal of the Acoustical Society of America 93, no. 1 (January 1993): 510–24. http://dx.doi.org/10.1121/1.405631.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

French, Peter. "Mr. Akbar's nearest ear versus the Lombard reflex: a case study in forensic phonetics." International Journal of Speech Language and the Law 5, no. 1 (January 25, 2007): 58–68. http://dx.doi.org/10.1558/ijsll.v5i1.58.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

French, Peter. "Mr Akbar's nearest ear versus the Lombard reflex: a case study in forensic phonetics." Forensic Linguistics 5, no. 1 (June 1998): 58–68. http://dx.doi.org/10.1558/sll.1998.5.1.58.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Li, Herman Chi Nin. "The effect of the Lombard reflex on speech produced by Cantonese speakers of English." Journal of the Acoustical Society of America 106, no. 4 (October 1999): 2155. http://dx.doi.org/10.1121/1.427383.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Junqua, Jean-Claude. "The influence of acoustics on speech production: A noise-induced stress phenomenon known as the Lombard reflex." Speech Communication 20, no. 1-2 (November 1996): 13–22. http://dx.doi.org/10.1016/s0167-6393(96)00041-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jung, Oliver. "Assessment of Conversational Speech Quality Inside Vehicles, Concerning Influences of Room Acoustics and Driving Noises." Acta Acustica united with Acustica 98, no. 3 (May 1, 2012): 461–74. http://dx.doi.org/10.3813/aaa.918530.

Full text
Abstract:
This study considers the influences of room acoustics and driving noises in vehicle interiors on the subjectively perceived acoustical quality of conversations between passengers. A listening test with 25 participants was performed inside a laboratory to assess the impact of different vehicle interior transfer functions on the speech quality assessment in four predetermined dimensions. Idealized driving noises at three different vehicle speeds were presented simultaneously with speech samples to quantify the interferences of these noise conditions with varied signal-to-noise ratios. To minimize the influence of different human speakers, four talkers (two male and two female) were selected from commercially available audio books. The respective speech samples were adjusted in level and long-term average speech spectrum to the common values of conversational speech. The automatic reflex of raising one's voice in noisy environments, called “Lombard Effect” [1], was taken into account for an additional adjustment of speech levels while driving noises were present. A strong relationship between the speech-to-noise ratio and the test participants' evaluations was found. Thus, one can assume that the speech signals' attenuation or amplification caused by the different room acoustics of the tested vehicles play a more important role for a sufficient speech quality than the varied speech timbre or other parameters. Only at very high speech-to-noise ratios ( ≥ 20 dB with A-weighting), room-acoustical parameters such as IACC or the reverberation time are more determining for the speech quality appreciation than the speech's sound pressure level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Codignole, André, Mariana Domingueti Faria, André Alcântara Oliveira, Luiza D'Ottaviano Cobos, Everton Charles Ferreira dos Santos, and Roberto Salvador de Souza Guimarães. "SÍNDROME DA CAUDA EQUINA CAUSADA POR COMPRESSÃO DE HÉRNIA DE DISCO LOMBAR." RECIMA21 - Revista Científica Multidisciplinar - ISSN 2675-6218 2, no. 8 (September 10, 2021): e28626. http://dx.doi.org/10.47820/recima21.v2i8.626.

Full text
Abstract:
A síndrome da cauda equina é uma complicação caracterizada pela compressão das raízes nervosas lombares. Clinicamente, possui sintomas como dor lombar intensa, ciatalgias, anestesia em sela, disfunção esfincteriana e sexual e fraqueza de membros inferiores. O presente relato traz paciente MRB, 35 anos de idade, sexo masculino e professor, com quadro de dor lombar há 1 ano. Ao exame físico apresentou fácies álgica, à palpação abdominal, bexigoma doloroso. Ao neurológico Lasegue+ em membro inferior esquerdo, Kernig+ (MIE), anestesia em sela, hipoestesia em região posterior (MIE), anestesia plantar, hiporreflexia osteotendinosa patelar bilateral, diminuição de reflexo aquileu. À ressonância magnética destaca-se abaulamento discal difuso, retificando a face ventral do saco dural destacando componente extruso posteromediano/paramediano esquerdo em L5-S1, com pequeno desvio caudal e compressão da raiz nervosa emergente de S1 a esquerda e contato com a de S1 à direita e emergente de S2 à esquerda. Paciente submetido a cirurgia, com melhora clínica. Foi encaminhado à fisioterapia e acompanhamento ambulatorial. A etiologia mais prevalente da síndrome da cauda equina é devido hérnia discal. O atraso diagnóstico é o principal causador de sequelas, sendo o ideal uma intervenção cirúrgica em até 48 horas. O exame de imagem é o padrão ouro para o diagnóstico, e a história clínica favorece a seleção diagnóstica. Os fatores que mais influenciam o prognóstico é a gravidade do distúrbio esfincteriano e hipoestesia perianal, portanto, o mesmo é definido a partir da avaliação admissional. Este relato é coerente com o que a literatura traz acerca desta síndrome.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Austin, Michael W. "WHY WINNING MATTERS." Think 9, no. 26 (2010): 99–102. http://dx.doi.org/10.1017/s147717561000028x.

Full text
Abstract:
Winning isn't everything. It's the only thing. Vince Lombardi (quoting Red Sanders)The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered, but to have fought well.The Olympic CreedThese two statements reflect two very different approaches to sport. The Lombardi quote reflects the view that we should take a win-at-all-costs approach. By contrast, the Olympic Creed includes the idea that there is something more important in sport than victory. Perhaps the Olympic Creed is correct, and Lombardi mistaken. Perhaps the value of winning is found primarily in its potential to foster both athletic and moral excellence, while the overvaluing of victory for its own sake suffers from several deficiencies as an approach to sport (and to life).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nascente, Eduardo De Paula, Solowich Roncolato Louly, Daniel Barbosa da Silva, and Carla Cristina Braz Louly. "Protusão e extrusão de discos intervertebrais na região lombossacral em cão não condrodistrófico – Relato de caso." Multi-Science Journal 1, no. 9 (March 21, 2018): 25. http://dx.doi.org/10.33837/msj.v1i9.387.

Full text
Abstract:
As hérnias no disco intervertebral são comumente encontradas na clínica de pequenos animais, se caracterizando por extrusão ou protusão de material discal para o canal intervertebral. Assim, este relato trata-se do caso de um cão de seis anos de idade, não condrodistrófico, apresentando paresia dos membros pélvicos, quadro de disquezia, reflexo de panículo ausente a partir da quinta vértebra lombar, ausência de sensibilidade superficial e sensibilidade profunda diminuída nos membros pélvicos. Após realização de tomografia computadorizada verificousea presença de protusão e extrusão de discos intervertebrais na região lombossacral da coluna. Optou-se pela intervenção cirúrgica utilizando o método de hemilaminectomia, observando a recuperação completa do animal após sete dias.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Scaglia, Evelina. "The Written School Memories of an Italian primary teacher between Fascism and democracy: an original case study." Espacio, Tiempo y Educación 5, no. 1 (January 1, 2018): 249. http://dx.doi.org/10.14516/ete.148.

Full text
Abstract:
The following paper focuses on the original nature of Individual Written School Memories, shown by some commentaries published by the Italian primary teacher Marco Agosti in the Catholic teachers’ magazine «Supplemento pedagogico a Scuola Italiana Moderna» between 1933 and 1938, during the Fascist regime. They dealt with the main results of his educational experimentations in primary school, according to his idea of education as the full development of each human being. An analysis of Marco Agosti’s interventions reveals how they represented an original interpretation of the critica didattica, a new way of documenting research on didactics introduced by the Italian scholar Giuseppe Lombardo Radice, a partner of Giovanni Gentile in the preparation of the Italian School reform during Benito Mussolini’s first government. As recommended by Lombardo Radice to all Italian primary teachers, also Agosti produced day by day some personal notes, which helped him to reflect on his first achievements and to improve upon them on the basis of a pedagogical in-depth analysis. They became a particular form of Individual Written School Memories, «sedimented» during the time he taught at the State Primary School «Camillo Ugoni» in Brescia and conceived for «public use» with a double function – one academic and the other educational, thanks to their publication in a teachers’ magazine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Shuvalov, Petr. "Die Blonden des 11. Buches des Pseudo-Maurikios." Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80, no. 1-2 (August 12, 2020): 108–33. http://dx.doi.org/10.1163/18756719-12340182.

Full text
Abstract:
Abstract This analysis of the text of Pseudo-Maurice’s Strategikon ch. xi,3, discussing the “light-haired peoples,” is based on a new investigation of the MSS by the on-line photocopies, and shows that in the text there are many inner citations and paraphrases as well as some traces of redactions previous to the archetype (i.e. common ancestor of the MSS). The analysis of the punctuation allows to propose the hypothesis that the cola in Leo’s Problemata do reflect directly the system of punctuation in the hyparchetype α (i.e. the ancestor of β, which is the progenitor of the main MSS). The text’s development before the first split of the tradition between MSS families could be separated into the following phases for ch. xi,3: (1) Xanth (the Urtext of the chapter), (2) Kairos (many interpolations and possible extraction of the text of Xanth including the first part of the title), and (3) Abar (some additional interpolations, including the names of the Franks and Lombards). The blonds (xantha ethne) of the first phase are neither Franks nor Lombards. More likely they are different gentes of the Middle Danube between the time of Attila and the appearance of the Avars – like Ostrogoths, Gepids, Heruls, etc.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Lisa, Antonella, Annalisa De Silvestri, Luca Mascaretti, Alberto Degiuli, and Carmela R. Guglielmino. "HLA genes and surnames show a similar genetic structure in Lombardy: Does this reflect part of the history of the region?" American Journal of Human Biology 19, no. 3 (2007): 311–18. http://dx.doi.org/10.1002/ajhb.20585.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bagutti, A. "Evoluzione del paesaggio viticolo del Mendrisiotto." Geographica Helvetica 42, no. 4 (December 31, 1987): 249–57. http://dx.doi.org/10.5194/gh-42-249-1987.

Full text
Abstract:
Abstract. The decline and the fragmentation of the areas devoted to viticulture in the Mendrisio district (Ticino) since the end of last Century, as revealed by topographic maps, is a sign of the profound transformation of both landscape and society. It is not only the surface which has changed but also the human activities: - mixed culture has been replaced by specialized cultivation (monoculture) - the variety of vine grown has decreased considerably - the vintner has become independent, working his vineyard parttime only. These transformations reflect the mutual relationship between space and society, inside and towards the outside. Thus three different explanations can be offered: - the "inherited space" from the end of the last Century - the "polysemic space", i. e. the space at the intersection of relations between the Mendrisiotto and other regions, in particular Ticino and Lombardy, Switzerland and Italy - the existing relations between space and society as far as considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

ZOLIN, A., E. AMATO, M. D'AURIA, M. GORI, P. HUEDO, A. BOSSI, and M. PONTELLO. "Estimating the real incidence of invasive listeriosis through an integrated surveillance model in use in Lombardy (Italy, 2006–2014)." Epidemiology and Infection 145, no. 10 (April 27, 2017): 2072–80. http://dx.doi.org/10.1017/s0950268817000711.

Full text
Abstract:
SUMMARYThe annual incidence of listeriosis in Italy is lower (0·19–0·27 per 100 000 inhabitants per year) than in Europe (0·34–0·52 per 100 000 inhabitants per year). Since the observed incidence of listeriosis may be biased downward for underdiagnosis or under-reporting, this work aims to estimate the real incidence of listeriosis during a 9-year period in the Lombardy region, Italy. Data on listeriosis cases were collected from national mandatory notification system (MAINF) and Laboratory-based Surveillance System (LabSS). The two sources were cross-matched and capture–recapture method was applied to estimate the number of undetected cases and the real incidence of invasive listeriosis. Five hundred and eighty invasive listeriosis cases were detected by the two sources between 2006 and 2014: 50·2% were identified only via MAINF, 16·7% were recorded only via LabSS, overlaps occurred in 192 cases (33·1%). The mean annual incidence detected only by MAINF was 0·56 per 100 000 inhabitants, which rose to 0·67 per 100 000 considering also the cases detected by LabSS. The capture–recapture method allowed to estimate an incidence of 0·84 per 100 000. The high incidence of listeriosis may be due to improved sensitivity of the surveillance system, but also reflect a real increase, associated with an increased population at risk.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

BERRA, FABRIZIO, MASSIMO TIEPOLO, VALERIA CAIRONI, and GIAN BARTOLOMEO SILETTO. "U–Pb zircon geochronology of volcanic deposits from the Permian basin of the Orobic Alps (Southern Alps, Lombardy): chronostratigraphic and geological implications." Geological Magazine 152, no. 3 (September 15, 2014): 429–43. http://dx.doi.org/10.1017/s0016756814000405.

Full text
Abstract:
AbstractU–Pb zircon ages from volcanic rocks of Early Permian age (Southern Alps, Lombardy), associated with fault-controlled transtensional continental basins, were determined with the laser ablation (LA)-ICP-MS technique. Four samples were collected at the base and at the top of the up to 1000 m thick volcaniclastic unit of the Cabianca Volcanite. This unit pre-dates the development of a sedimentary succession that still contains, at different stratigraphic levels, volcanic intercalations. Age results from a tuff in the basal part of the unit constrain the onset of the volcanic activity to 280 ± 2.5 Ma. Ignimbritic samples from the upper part of the unit show a large scatter in the age distribution. This is interpreted as the occurrence of antecrystic and autocrystic zircons. The youngest autocrystic zircons (c. 270 Ma) are thus interpreted as better constraining the eruption age, constraining the duration of the volcanic activity in the Orobic Basin to about 10 Ma. The new geochronological results compared with those of other Early Permian basins of the Southern Alps reveal important differences that may reflect (1) a real time-transgressive beginning and end of the volcanic activity or (2) the complex mixing of antecrystic and autocrystic zircon populations in the analysed samples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Toracchio, Sonia, Rosario Alberto Caruso, Silvia Perconti, Luciana Rigoli, Enrico Betri, Matteo Neri, Fabio Verginelli, and Renato Mariani-Costantini. "Evolutionarily-Related Helicobacter pylori Genotypes and Gastric Intraepithelial Neoplasia in a High-Risk Area of Northern Italy." Microorganisms 8, no. 3 (February 26, 2020): 324. http://dx.doi.org/10.3390/microorganisms8030324.

Full text
Abstract:
Helicobacter pylori (Hp) is the major recognized risk factor for non-cardia gastric cancer (GC), but only a fraction of infected subjects develop GC, thus GC risk might reflect other genetic/environmental cofactors and/or differences in virulence among infectious Hp strains. Focusing on a high GC risk area of Northern Italy (Cremona, Lombardy) and using archived paraffin-embedded biopsies, we investigated the associations between the Hp vacA and cagA genotype variants and gastric intraepithelial neoplasia (GIN, 33 cases) versus non-neoplastic gastroduodenal lesions (NNGDLs, 37 cases). The glmM gene and the cagA and vacA (s and m) genotypes were determined by polymerase chain reaction (PCR) and sequencing. Hp was confirmed in 37/37 (100%) NNGDLs and detected in 9/33 GINs (27%), consistently with the well-known Hp loss in GC. CagA was detected in 4/9 Hp-positive GINs and in 29/37 NNGDLs. The vacA s1a and m1 subtypes were more common in GINs than in NNGDLs (6/7 vs. 12/34, p=0.014, for s1a; 7/7 vs. 18/34, p=0.020 for m1), with significant vacA s genotype-specific variance. The GIN-associated vacA s1a sequences clustered together, suggesting that aggressive Hp strains from a unique founder contribute to GC in the high-risk area studied.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Pagani, Gabriele, Andrea Giacomelli, Federico Conti, Dario Bernacchia, Rossana Rondanin, Andrea Prina, Vittore Scolari, et al. "Prevalence of SARS-CoV-2 in an area of unrestricted viral circulation: Mass seroepidemiological screening in Castiglione d’Adda, Italy." PLOS ONE 16, no. 2 (February 24, 2021): e0246513. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0246513.

Full text
Abstract:
Castiglione D’Adda is one of the municipalities more precociously and severely affected by the Severe Acute Respiratory Syndrome Coronavirus 2 (SARS-CoV-2) epidemic in Lombardy. With our study we aimed to understand the diffusion of the infection by mass serological screening. We searched for SARS-CoV-2 IgGs in the entire population on a voluntary basis using lateral flow immunochromatographic tests (RICT) on capillary blood (rapid tests). We then performed chemioluminescent serological assays (CLIA) and naso-pharyngeal swabs (NPS) in a randomized representative sample and in each subject with a positive rapid test. Factors associated with RICT IgG positivity were assessed by uni- and multivariate logistic regression models. Out of the 4143 participants, 918 (22·2%) showed RICT IgG positivity. In multivariable analysis, IgG positivity increases with age, with a significant non-linear effect (p = 0·0404). We found 22 positive NPSs out of the 1330 performed. Albeit relevant, the IgG prevalence is lower than expected and suggests that a large part of the population remains susceptible to the infection. The observed differences in prevalence might reflect a different infection susceptibility by age group. A limited persistence of active infections could be found after several weeks after the epidemic peak in the area.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Hirvonen, Vesa. "Mental disorders in commentaries by the late medieval theologians Richard of Middleton, John Duns Scotus, William Ockham and Gabriel Biel on Peter Lombard’s Sentences." History of Psychiatry 29, no. 4 (July 20, 2018): 409–23. http://dx.doi.org/10.1177/0957154x18788514.

Full text
Abstract:
In their commentaries on the Sentences, Richard of Middleton, John Duns Scotus, William Ockham and Gabriel Biel reflect whether mentally-disturbed people can receive the sacraments (Baptism, Eucharist, confession, marriage) and fulfil juridical actions (make a will or take an oath). They consider that the main problem in ‘madmen’ in relation to the sacraments and legal actions is their lack of the use of reason. Scotus and Ockham especially are interested in the causes of mental disorders and the phenomena which happen in madmen’s minds and bodies. In considering mental disorders mostly as naturally caused psycho-physical phenomena, Scotus and Ockham join the rationalistic mental disorder tradition, which was to become dominant in the early modern era and later.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Taroni, Francesco, Francesca Repetto, Daniel Z. Louis, Maria Luisa Moro, Elaine J. Yuen, and Joseph S. Gonnella. "Variation in Hospital Use and Avoidable Patient Morbidity." Journal of Health Services Research & Policy 2, no. 4 (October 1997): 217–22. http://dx.doi.org/10.1177/135581969700200406.

Full text
Abstract:
Objectives: To determine whether geographical areas with relatively low overall hospitalization rates have higher population-based rates of admission of patients with advanced stages of disease. Methods: Age- and sex-standardized hospital admission rates were calculated for the residents of the 80 Local Health Units in Lombardia, Italy. Using the Disease Staging classification, advanced stage admissions were identified for six common medical and surgical conditions, which it was presumed would reflect untimely hospital admission. Standardized rates of advanced stage admissions were compared in areas with overall high hospitalization rates (high-use areas) and low hospitalization rates (low-use areas). Results: Hospitalization at advanced stages of disease in the low-use areas were significantly higher for the six conditions combined (55.9 vs 43.0 per 100 000; P=0.005), and for external hernia, appendicitis and uterine fibroma, but not for bacterial pneumonia, diverticular disease and peptic ulcer. For the six study conditions combined, residents of overall low-use areas were 30% more likely to be admitted with advanced stages of disease. Conclusion: Low overall hospitalization rates were found to be associated with greater severity of illness at hospitalization and potentially avoidable morbidity for some conditions. Policies aimed at curbing unnecessary hospital admission should consider preserving access for appropriate treatment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Heuveline, Patrick. "The Mean Unfulfilled Lifespan (MUL): A new indicator of the impact of mortality shocks on the individual lifespan, with application to mortality reversals induced by COVID-19." PLOS ONE 16, no. 7 (July 27, 2021): e0254925. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0254925.

Full text
Abstract:
Declines in period life expectancy at birth (PLEB) provide seemingly intuitive indicators of the impact of a cause of death on the individual lifespan. Derived under the assumption that future mortality conditions will remain indefinitely those observed during a reference period, however, their intuitive interpretation becomes problematic when period conditions reflect a temporary mortality “shock”, resulting from a natural disaster or the diffusion of a new epidemic in the population for instance. Rather than to make assumptions about future mortality, I propose measuring the difference between a period average age at death and the average expected age at death of the same individuals (death cohort): the Mean Unfulfilled Lifespan (MUL). For fine-grained tracking of the mortality impact of an epidemic, I also provide an empirical shortcut to MUL estimation for small areas or short periods. For illustration, quarterly MUL values in 2020 are derived from estimates of COVID-19 deaths that might substantially underestimate overall mortality change in affected populations. These results nonetheless illustrate how MUL tracks the mortality impact of the pandemic in several national and sub-national populations. Using a seven-day rolling window, the empirical shortcut suggests MUL peaked at 6.43 years in Lombardy, 8.91 years in New Jersey, and 6.24 years in Mexico City for instance. Sensitivity analyses are presented, but in the case of COVID-19, the main uncertainty remains the potential gap between reported COVID-19 deaths and actual increases in the number of deaths induced by the pandemic in some of the most affected countries. Using actual number of deaths rather than reported COVID-19 deaths may increase seven-day MUL from 6.24 to 8.96 years in Mexico City and from 2.67 to 5.49 years in Lima for instance. In Guayas (Ecuador), MUL is estimated to have reached 12.7 years for the entire month of April 2020.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Duarte, Luis Vitor, Manfred Krautter, and Antonio Ferreira Soares. "Bioconstructions a spongiaires siliceux dans le Lias terminal du Bassin lusitanien (Portugal); stratigraphie, sedimentologie et signification paleogeographique." Bulletin de la Société Géologique de France 172, no. 5 (September 1, 2001): 637–46. http://dx.doi.org/10.2113/172.5.637.

Full text
Abstract:
Abstract The Upper Liassic series in the western border of Iberia (Lusitanian Basin, Portugal), show an important lutitic sedimentation, characterized generally by a monotonous marl/limestone alternation. Small scale siliceous sponge mudmounds occur in these deposits from Middle Toarcian to Lower Aalenian age. The scope of this work is to pinpoint the stratigraphical and sedimentological context and to characterize controlling factors of the spongioliths. Stratigraphic and facies analysis. Relevant sections were observed and investigated in different locations of the Lusitanian Basin (e.g., Alvaiazere, Porto de Mos, Rabacal, Coimbra and Cantanhede) (fig. 1). The siliceous sponge facies correspond to the upper part of the S. Giao Unit and to the lower part of the Povoa da Lomba Unit (fig. 2). Considering the sequential scheme of Duarte [1997], the sediments correspond to groups of third-order depositional sequences MST3 and MST4 (mainly in the upper part of this sequence: MST4B). The sedimentary evolution of these units shows a stacking pattern composed of shallowing upward sequences deposited in an outer homoclinal ramp setting, dipping northwestwards. Both units increase in thickness from south to north (fig. 3) and their vertical facies associations correspond to a very bioturbated (Chondrites, Zoophycos, Planolites and Thalassinoides) marl/limestone succession (figs. 4 and 5). MST3 is demonstrably more marly than MST4B. The base of MST4 [MST4A in Duarte, 1997] corresponds to a marl/marly limestone alternation, very poor in siliceous sponge mudmounds. The first unit (MST3) which includes sponge mudmounds is dated as uppermost Bifrons zone through the base of the Bonarellii zone. The majority of the siliceous sponge mudmounds occur within this time slice. These mounds are characterized by a great diversity of accompanying fauna mainly composed of brachiopods (rhynchonellids and terebratulids), crinoids and bivalves. The initial growth of the sponge build-ups can be correlated basin-wide to the intra Bifrons regional flooding surface (MST2/MST3 boundary). The second unit (MST4), particularly its upper part (MST4B), corresponds to the top of the Meneghinni-Opalinum interval and is related to a carbonate progradational phase. In the eastern part of the basin, the calcareous facies of MST4B are more bioclastic. Siliceous sponge mudmounds. The Toarcian mudmounds of the Lusitanian Basin are usually only a few decimetres thick and most display irregular knob-like to flat lenticular morphologies. Some build-ups are round and can reach 1,5 metres in thickness and ten metres in diametre. Also worth mentioning is a siliceous sponge biostrome developed at the base of MST3 in the Porto de Mos section (figs. 3 and 6). The upper mound surface is normally rough and uneven. In both sequences they are always related laterally with carbonate beds, which corresponds to the top of fourth order sequences. The mudmounds consist of mostly brownish iron-rich calcified siliceous sponges and a greyish, sometimes peloidal allochthonous micritic matrix. In general, the sponges themselves consist of dense leiolitic microbolites [automicrites sensu Reitner and Neuweiler, 1993]. The sponge spicules are diagenetically transformed into calcite. The great majority of the sponge specimens belong to the Hexactinosa (Class Hexactinellida) and are unknown and undescribed to date. "Lithistides" (polyphyletic desma-bearing demosponges) are very rare and only occur as forms encrusting Hexactinosan sponges. The benthic macrofauna is abundant and consists of monospecific crinoids, rhynchonellids, terebratulids and bivalves (mainly pectinids and ostreids). Encrusting organisms are serpulids, bryozoans and foraminifera, as well as "Lithistids" mentioned above. They are entirely restricted to the stratonomical surfaces of the siliceous sponges. The sponge bioherms consist of several microfacies types (wackestones, packstones, floatstones and boundstones). All of them are micrite dominated and represent low energy environments. They differ mainly in the amount of siliceous sponges, micrite, microbialites and the accompanying fauna. Palaeoenvironmental significance. The amount of microbial induced carbonate clearly mirrors the importance of microbial activity in respect of the reef building potential. Furthermore, three other controlling factors played an important role in the initiation of the siliceous sponge mudmounds of the Lusitanian Basin: bathymetry, sea-floor morphology and sedimentation rate. The role of the first two factors is evident because the siliceous sponge mudmounds are particularly important (abundance and volumetric expression) in the eastern part of the basin (Rabacal-Alvaiazere region). They are practically absent towards the west (essentially in MST4B) where the series show hemipelagic sedimentologic features (figs. 7 and 8). Reduced sedimentation rate is a precondition for the settlement of siliceous sponges and Hexactinosa in particular. Compared to all other Toarcian sequential units, MST3 and MST4B are the thinnest and therefore reflect the lowest sedimentation rates (fig. 8).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Pescarini, Diego. "Microvariation in Verbal and Nominal Agreement: An Analysis of Two Lombard Alpine Dialects." Probus, April 26, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/probus-2021-0003.

Full text
Abstract:
Abstract In Bregagliotto and Mesolcinese, two Lombard Alpine dialects, feminine plural agreement/concord is marked by the formative -n, a reflex of the third person plural verbal ending. In Bregagliotto, plural -n triggers mesoclisis of the feminine subject clitic in contexts of inversion, whereas in the noun phrase -n behaves as a second-position element marking plural feminine concord. Mesolcinese exhibits verbal gender agreement as the formative -n occurs on the inflected verb whenever a feminine plural subject or the feminine plural object clitic occurs; in feminine plural DPs, -n is attached to any element except the definite article. I argue that the Bregagliotto system emerged when -n was reanalysed as an adjunct pluraliser, whereas in Mesolcinese -n has been turned into a marker of morphophonological concord/agreement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bognetti, Giuseppe. "GOVERNO DELL’ECONOMIA E TEORIA DELLA POLITICA ECONOMICA." Istituto Lombardo - Accademia di Scienze e Lettere - Incontri di Studio, December 13, 2011, 137–70. http://dx.doi.org/10.4081/incontri.2011.107.

Full text
Abstract:
Governance of the economy and theory of economic policy. This essay explores the views on economic policy of two of the most important thinkers of the Lombard enlightenment (Beccaria and Verri). The focus of the essay is on their theoretical contributions, so that the influence of Beccaria’s and Verri’s proposals on the actual course of Lombard economic reforms will not be discussed. In Beccaria and Verri, the theory of political economy is based on a rich view of societal interdependencies and the way they operate. Beccaria and Verri developed their views within the larger context of the European economic enlightenment. Their contributions partly reflect the theories of French, English and Scottish writers. However, they were able to build on other writers’ contribution in an independent and original way, often making important and influential contributions to the social theory of the European enlightenment (a standard instance is the influence Beccaria had on the development of criminal law and the formation of the utilitarian tradition). Beccaria and Verri were convinced that reforms were possible and that the force of reason could promote solutions suitable for the improvement of society. This was not an easy task, but mainly in the first period of their intellectual activities they were hopeful to achieve important results. They were convinced that economic policy should be able to free the natural capacities of individuals so that the whole society’s potential could be used to improve economic welfare. This belief comes from a very complex view of the behaviour and interaction among human beings. Society (but by no means all social conventions and institutions) was conceived as the outcome of a deliberate covenant. People agree to live together because otherwise they would live in constant insecurity for their lives and property, and because only under that covenant they would be able to enjoy a minimum degree of individual liberty. To secure this liberty the state must respect the division of powers between the legislative, executive and judiciary branches. This model obviously derives from Montesquieu and Locke, but Beccaria and Verri develop it in an original way especially with regard the judicial power. For they believe that to give judges the power to interpret the law is to give them normative power, which would not be admissible in a system of division of powers. Therefore they believed that, in order to avoid this breach of the model, laws and statutes should be very simple and clear. In this case only, that is, only when the normative framework is certain, individuals can act in an environment of security and full liberty. From this the need derives not only to have a simple legislation but also a somewhat limited role of the state in managing the economy, without resorting to an extensive regulatory system. Beccaria is the one who chiefly develops this part of the model. His ideas on the judiciary exerted an important influence in the following years, starting with the French Convention (1791), in which his contributions were extensively discussed. Beccaria’s views continued to attract the attention of prominent constitutional scholars (such as Laband) in the following decades and exerted a considerable influence on the drafting of a number of constitutional charts during the nineteenth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Ellis, Katie M., Mike Kent, and Kathryn Locke. "Video on Demand for People with Disability: Traversing Terrestrial Borders." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1158.

Full text
Abstract:
IntroductionWithin Australia, the approach taken to the ways in which disabled people access television is heavily influenced by legislation and activism from abroad. This is increasingly the case as television moves to online modes of distribution where physical and legislative boundaries are more fluid. While early investigations of the intersections between television and the concept of abroad focused on the impacts of representation and national reputation (Boddy), the introduction of new media technologies saw a shifting focus towards the impact and introduction of new media technologies. Drawing on Chan’s definition of media internationalisation as “the process by which the ownership, structure, production, distribution, or content of a country’s media is influenced by foreign media interests, culture and markets” (Chan 71), this article considers the impacts of legislative and advocacy efforts abroad on Australian television audiences with disabilities accessing subscription Video on Demand (VOD).Subscription (VOD) services have caused a major shift in the way television is used and consumed in Australia. Prior to 2015, there was a small subscription VOD industry operating out of this country. Providers such as Quickflix had limited content and the bulk of VOD services used by Australians related to catch-up television, user-generated videos on YouTube or Vimeo, or accessing Netflix US illegally through virtual private networks (VPNs) and proxy services (Ryall; Lombato and Meese). VOD is distinct in that it is generally streamed over Internet-based online services and is not linear, giving viewers the opportunity to watch the video at any time once the programme is available. Unlike broadcast television, there is no particular government or corporate entity controlling the creation of VOD. These services take advantage of the time-shifted convenience of the medium. In addition, VOD is typically not terrestrial, traversing national boundaries and challenging audience expectations and legislative boundaries. This research is concerned with the subscriber model of VOD in Australia where subscribers pay a fee to gain access to large collections of content.This internationalising of television has also offered the opportunity for people with disabilities that previously excluded them from the practice of television consumption, to participate in this national pastime. On an international level, audio description is becoming more available on VOD than it is on broadcast television, thus allowing disabled people access to television. This article situates the Australian approach to VOD accessibility within a broader international framework to question whether the internationalisation of television has affected the ways in which of content is viewed, both at legislative and public levels. While providers are still governed by national regulations, these regulations are influenced by international legislation. Further, the presence and success of advocacy groups to agitate for change has exacerbated the way accessibility is viewed and defined in Australia. The role of the Accessible Netflix Project, in conjunction with changes in the 21st Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA) in the USA, has not only reframed accessibility discourse in the US, but also, as companies such as Netflix move abroad, has potentially stimulated a shift in media accessibility standards in Australia.We focus in particular on the impact of three new services – Netflix Australia, Stan, and Presto Entertainment—which entered the Australian market in 2015. At the time, Australia was described as having entered the “streaming wars” and consumers were predicted to be the beneficiaries (Tucker). Despite international moves to improve the accessibility of VOD for disabled consumers, via legislation and advocacy, none of these providers launched with an accessibility policy in place. Even closed captions, whose provision on Australian broadcast television had been mandated via the broadcasting services act since the early 1990s, were conspicuously absent. The absence of audio description was less surprising. With the exception of a 12-week trial on the Australian Broadcasting Commission (ABC) in 2012 and a follow up trial on iView in 2015, audio description has never been available to Australian people who are vision impaired.The findings and methodology of this article are based on research into disability and streaming television in Australia, conducted in 2015 and 2016. Funded by the Australian Communications and Consumer Action Network (ACCAN), the 12-month project reviewed national and international policy; surveyed 145 people with disability; and conducted interviews with media professionals, policy advisors, accessibility advocates, and disabled Australian VOD consumers.Accessibility Abroad Impacting on Local Accessibility: The Netflix ModelDespite the lack of a clear accessibility policy, Netflix is in front in terms of accessibility, with captions available for most content. Audio description for some content became available in April 2015 shortly after its Australian launch. The introduction of this accessibility feature has been directly attributed to the advocacy efforts of the Accessible Netflix Project, an international online movement operating out of the US and advocating for improved accessibility of VOD in the US and abroad (Ellis & Kent). Similarly, Chris Mikul, author of Access on Demand, was interviewed as part of this research. He told us that Netflix’s provision of captions was due to the impacts of legislation in the USA, namely the CVAA. The CVAA, which we discuss later in the paper, while having no jurisdiction in Australia, has improved the availability of captions by mandating accessibility abroad. As a result, accessible content is imported into the Australian market. When Netflix introduced audio description on its original programming, the VOD provider described the access feature as an option customers could choose, “just like choosing the soundtrack in a different language” (Wright). However, despite successful trials, other VOD providers have not introduced audio description as a way to compete with Netflix, and there is no legislation in place regarding the provision of audio description in Australia. People with disability, including people with vision impairments, do use VOD and continue to have particular unmet access needs. As the Netflix example illustrates, both legislation and recognition of people with a disability as a key audience demographic will result in a more accessible television environment.Impact of International LegislationThe accessibility of VOD in Australia has been impacted upon by international legislation in three key ways: through comparative bench-marks, or industry expectations; via user-led expectations and awareness of differing policies and products; and also through the introduction of international providers onto the Australian VOD market, and the presence of parallel-import VOD services. While international VOD providers such as Netflix and iTunes have officially launched in Australia, Australian consumers, both prior to and after the official availability, often access the parallel USA versions of such services. Lombato and Meese theorise that the delays in content launches between the US and Australia, and the limitations caused by licensing agreements (reducing the content availability) have prompted the continued use of Netflix US and a “kind of transnational shop-front hopping” (126). This is significant for VOD content accessibility as it emphasises the effect of, and disparities in national legislation, whereby the same company provides accessible content only in locations in which it is subject to legal requirements. Our analysis of international policy regarding the accessibility of VOD has found a varied approach—from a complete absence of accessibility regulations (New Zealand), to a layering of policy through disability discrimination acts alongside new media laws (USA). Additionally, this need to address convergence and new media in media accessibility regulation is currently a subject being discussed at government levels in some countries, primarily in the UK (ATVOD). However, outside of the USA, there remains either a lack of accessibility policies for media, new or old—as is the case in Singapore—or a lack of policies that facilitate accessibility for the VOD market—such as in Australia where a level of accessibility is required for broadcasters and subscription television but not VOD.While these changes and advancements in accessibility are taking place abroad, the space that online businesses occupy is fluid. The accessibility requirements of physical spaces cross national boundaries, and operate across multiple media and technologies, and thus, multiple media laws. For example, Australian television broadcasters are subject to some captioning requirements, yet VOD is not. Furthermore, catch-up VOD services provided by mainstream Australian television broadcasters are not subject to these laws. While legislation that accommodates convergence and the new digital media landscape is logical (ACMA) there remain few examples globally that have made changes to reflect accessibility requirements in this context. The CVAA in the US is perhaps the most effective to date, specifically addressing the issue of access to modern communications for people with disability.The CVAA and CaptioningThe CVAA seeks to ensure that “accessibility laws enacted in the 1980s and 1990s are brought up to date with 21st century technologies, including new digital, broadband, and mobile innovations” (FCC). The CVAA is designed to be forward-thinking and evolve with changing technologies (Varley). As such, the Act has been distinctive in its approach to accessibility for Internet protocol delivered video programming, including VOD. While full accessibility requirements, such as the inclusion of audio description are not addressed, the Act is considered to be the most accessible globally in its requirements for captioning of all content—specifically, English and Spanish—across cable, broadcast, satellite, and VOD content. VOD apps, plug-ins and devices are also required to implement the complete captioning capabilities, with specific requirements for personalised presentation, colour, size, and fonts. This requirement is applied to video programming distributors and to video programming owners. Indeed, programmers are expected to provide captioning compliance certificates, and distributors are required to report a failure to do so. Quality standards have also been established, with an emphasis not simply on the presence of captioning, but also on accuracy, synchronicity, completeness, and appropriate placement of captions. Despite an absence of similar legislation locally, the impacts of these foreign interests will penetrate the Australian market.In Australia, the example set by the CVAA has warranted recommendations by the ACMA and Media Access Australia. In a recent interview, Chris Mikul reinforced the position that, in order for the accessibility of VOD to improve in Australia, a similar Act is needed to the one established in the US. According to Mikul, “The CVAA in the US bridges the gap to some extent with captioning, although it doesn’t venture into online audio description. […] We need something like the CVAA here” (Mikul).Beyond the impact of the CVAA on US VOD programming, the Americans with Disabilities Act (ADA) (1990) has been significant in the developing captioning requirements of the CVAA. In 2010, disability advocates seeking more accessible VOD services attempted to prosecute Netflix under the ADA. The National Association for the Deaf (NAD) argued that Netflix discriminated against those with a hearing impairment by not providing closed captions for all content. At this time, the CVAA did not include captioning requirements for VOD providers. Instead, it was argued that online businesses should be considered as a “place” of publication accommodation, and thus subject to the same standards and anti-discrimination laws. Netflix settled out of court in 2012, agreeing to caption 100% of its content by 2014 (Mullin; Wolford). However, a Federal Appeals Court later ruled that Netflix was not a place of public accommodation and therefore did not have to comply with the ruling (Hattem). Notably, during the case Netflix also argued that it should not be required to provide captions, as it was abiding by CVAA requirements at that time.Accessibility Activism and AdvocacyAdvocates for accessibility, such as the NAD, have impacted not only on the legislative framework for VOD in the USA, but also on the international public perception and expectation of accessibility. It is important to note that many of the help forums generated by international VOD providers mix customers from multiple countries, establishing a global space in which requirements, expectations and perceptions are shared. These spaces generate a transnational accessibility, providing an awareness of what provisions are being made in other countries, and where they are not. Orrego-Carmona conducted a study on subtitling for the purpose of language translation and found the globalisation of audio-visual content and international media flows have impacted on the public view of subtitling. Indeed, this finding can be extended to subtitling for people with disability. In the help forums for VOD providers, users identified an awareness of other more accessible media environments (such as whether companies provided closed captions in other countries), the impact of legislation in other countries on accessibility, and how or if international media companies were replicating accessibility standards transnationally. Social media campaigns, instigated in both the UK and the US are significant examples of consumer and public-led activism for accessibility. “LOVEFiLM hates deaf people”, #subtitleit, launched by the Action on Hearing Loss group in the UK, and #withcaptions, were all effective online campaigns launched by individuals and disability activist groups. In early 2014, comedian Mark Thomas, as part of his show 100 Acts of Minor Dissent, placed two large posters at the entrance to the offices of Amazon UK stating "LOVEFiLM hates deaf people." A subsequent petition through change.com attracted 15154 signatures, asking for rental DVDs that were subtitled to be listed, and all streamed content to be subtitled (https://www.change.org/p/lovefilm-amazon-prime-video-amazon-uk-please-list-your-subtitled-rental-dvds-and-subtitle-your-streamed-content). A year later, Amazon increased the subtitling of its content to 40 percent. As of June 2015 the company was working towards 100% subtitling. The petition turned its attention to Sky On Demand, initiated by Jamie Danjoux, a 17-year-old boy with hearing loss (https://www.change.org/p/sky-enable-subtitles-for-ondemand), has attracted 6556 signatures. The social media campaigns #subtitleit and #withcaptions similarly aimed to target both VOD providers and the government, with the aim for both consistent and compulsory captioning across all VOD content. While UK legislation is yet to specifically address VOD captioning, the subject of accessibility and VOD is currently being debated at policy level. It was also successful in gaining commitments from Sky and BT TV to improve subtitles for their VOD and catch-up VOD programming.In the USA, The Accessible Netflix Project and founder Robert Kingett have been significant advocates for the inclusion of audio description on Netflix and other US VOD providers. Further, while the Accessible Netflix Project has a focus on the United States, its prominence and effectiveness has facilitated awareness of the accessibility of VOD transnationally, and the group internally monitors and comments on international examples. This group was integral in persuading Netflix to provide audio descriptions, a move that has impacted on the level of accessibility worldwide.These advocacy efforts abroad have not only included Australian audiences via their invitations to participate in transnational online spaces, but their success also has direct impact on the availability of captions and audio description imported to Australian video on demand consumers. ConclusionThe national borders of television have always been permeable—with content from abroad influencing programming and culture. However, within Australia, borders have been erected around the television culture with long wait times between shows airing abroad and locally. In addition, licencing deals between overseas distributors and pay television have delayed the introduction of VOD until 2015. That year saw the introduction of three VOD providers to the Australian television landscape: Stan, Presto Entertainment, and Netflix Australia. With the introduction of VOD, it is not only international content that has altered television consumption. Overseas providers have established a firm place in the Australia television marketplace. Even before the formal launch of overseas VOD providers, disabled users were accessing content from providers such as Netflix USA via VPNs and tunnelling services, illustrating both the clear demand for VOD content, and demonstrating the multiple ways in which international legislation and provider approaches to accessibility have permeated the Australian television industry.The rapid increase of ways in which we watch television has increased its accessibility. The nature of video on demand—streamed online and nonlinear—means that the content accessed is no longer as restricted by space, time and television. Audiences are able to personalise and modify access, and can use multiple devices, with multiple assistive technologies and aids. This increasingly accessible environment is the result of legislative and advocacy efforts originating in other countries. Efforts to improve captions and introduce audio description, while not originating in Australia, have seen improvements to the availability of accessibility features for disabled Australian television audiences. To return to Chan’s definition of media internationalisation with which we began this article, a concern with television accessibility while not originating in Australia, has taken place due to the influence of “foreign media interests, culture and markets” (Chan 71).However, despite the increased potential for full accessibility, there remains deficits. Captions and audio description, the two main features that support the playback of online video content in an accessible way, are not consistently provided. There are no clear, applicable legislative requirements for VOD accessibility in Australia. This must change. Based on our research, change at government, industry and advocacy levels are required in order for VOD in Australia to become fully accessible. Legislation needs to be introduced that requires a minimum level of accessibility, including audio description accessibility, on broadcast television and VOD. Further, governments should work to ensure that PWD are aware of the accessibility features that are provided across all media. For VOD providers, it should be recognised that a significant portion of the consumer base could be PWD, or their families and friends may wish to share in the activity of VOD. Establishing an understanding of the different accessibility requirements may come from hiring specialised accessibility consultants to make platforms accessible and useable for PWD. For consumers of VOD and advocates of accessibility, participation in advocacy efforts that encourage and demand that VOD providers improve accessibility options have been shown to increase accessibility abroad, and should be applied to the Australian context.ReferencesACMA. Australian Government. Converged Legislative Frameworks: International Approaches. Jul. 2011. 1 Aug. 2016 <http://www.acma.gov.au/theACMA/Library/researchacma/Occasional-papers/coverged-legislative-frameworks-international-approaches>.ATVOD. Provision of Video on Demand Access Services: A Report on the Level of Provision by On Demand. UK: The Authority for Television on Demand, 18 Dec. 2015. 13 May 2016 <http://stakeholders.ofcom.org.uk/binaries/broadcast/on-demand/accesseuropean/AS_survey_report_2015.pdf>.Boddy, William. "U.S. Television Abroad: Market Power and National Introspection." Quarterly Review of Film and Video 15.2 (1994): 45-55.Chan, Joseph Man. "Media Internationalization in China: Processes and Tensions." Journal of Communication 44.3 (1994): 70-88.Ellis, Katie, and Mike Kent. "Accessible Television: The New Frontier in Disability Media Studies Brings Together Industry Innovation, Government Legislation and Online Activism." First Monday 20 (2015). <http://firstmonday.org/ojs/index.php/fm/article/view/6170>.FCC. 21st Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA) 2010. USA: Federal Communications Commission. 27 May 2016 <https://www.fcc.gov/consumers/guides/21st-century-communications-and-video-accessibility-act-cvaa>.Hattem, Julian. “Court: Netflix Doesn’t Have to Comply with Disability Law.” The Hill, 3 Apr. 2015. 20 Aug. 2015 <http://thehill.com/policy/technology/237829-court-netflix-doesnt-have-to-comply-with-disability-law>.Lombato, Roman, and James Meese, eds. “Australia: Circumnavigation Goes Mainstream.” Geoblocking and Global Video Culture. Amsterdam: Institute of Network Cultures, 2016.Media Access Australia. “Policy and Expectations: What You Can Expect on Free-to-air Television.” Australia: Media Access Australia, 2013. 27 May 2016 <http://www.mediaaccess.org.au/tv-video/policy-and-expectations>.Mullin, Joe. “Netflix Settles with Deaf-Rights Group, Agrees to Caption All Videos by 2014.” Arstechnica 11 Oct. 2012. 1 Jan. 2014 <http://arstechnica.com/tech-policy/2012/10/netflix-settles-with-deaf-rights-group-agrees-to-caption-all-videos-by-2014/>.Orrego-Carmona, Daniel. “Subtitling, Video Consumption and Viewers.” Translation Spaces 3 (2014): 51-70.Ryall, Jenni. “How Netflix Is Dominating Australia from Abroad.” Mashable Australia 14 Jul. 2014. 14 Sep. 2016 <http://mashable.com/2014/07/14/how-netflix-is-dominating-australia-from-abroad/#kI9Af70FngqW>.Tucker, Harry. “Netflix Leads the Streaming Wars, Followed by Foxtel’s Presto.” News.com.au 24 Jun. 2015. 18 May 2016 <http://www.news.com.au/technology/home-entertainment/tv/netflix-leads- the-streaming-wars-followed-by-foxtels-presto/news story/7adf45dcd7d9486ff47ec5ea5951287f>.Unites States Government. Americans with Disabilities Act of 1990. 27 May 2016 <http://www.ada.gov/pubs/adastatute08.htm>.Varley, Alex. “New Access for a New Century: We Sit Down with Karen Peltz Strauss.” Media Access Australia 28 Aug. 2013. 27 May 2016 <http://www.mediaaccess.org.au/latest_news/australian-policy-and-legislation/new-access-for-a- new-century>.Wolford, Josh. “Netflix Will Caption All Streaming Videos by 2014, per Settlement.” WebProNews, 11 Oct. 2012. 1 Jan. 2014 <http://www.webpronews.com/netflix-will-caption-all-streaming-videos-by-2014-per-settlement-2012-10/>.Wright, Tracey. “Netflix Begins Audio Description for Visually Impaired.” Netflix, 14 Apr. 2015. 5 June 2016 <http://blog.netflix.com/2015/04/netflix-begins-audio-description-for.html>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Mallan, Kerry Margaret, and Annette Patterson. "Present and Active: Digital Publishing in a Post-print Age." M/C Journal 11, no. 4 (June 24, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.40.

Full text
Abstract:
At one point in Victor Hugo’s novel, The Hunchback of Notre Dame, the archdeacon, Claude Frollo, looked up from a book on his table to the edifice of the gothic cathedral, visible from his canon’s cell in the cloister of Notre Dame: “Alas!” he said, “this will kill that” (146). Frollo’s lament, that the book would destroy the edifice, captures the medieval cleric’s anxiety about the way in which Gutenberg’s print technology would become the new universal means for recording and communicating humanity’s ideas and artistic expression, replacing the grand monuments of architecture, human engineering, and craftsmanship. For Hugo, architecture was “the great handwriting of humankind” (149). The cathedral as the material outcome of human technology was being replaced by the first great machine—the printing press. At this point in the third millennium, some people undoubtedly have similar anxieties to Frollo: is it now the book’s turn to be destroyed by yet another great machine? The inclusion of “post print” in our title is not intended to sound the death knell of the book. Rather, we contend that despite the enduring value of print, digital publishing is “present and active” and is changing the way in which research, particularly in the humanities, is being undertaken. Our approach has three related parts. First, we consider how digital technologies are changing the way in which content is constructed, customised, modified, disseminated, and accessed within a global, distributed network. This section argues that the transition from print to electronic or digital publishing means both losses and gains, particularly with respect to shifts in our approaches to textuality, information, and innovative publishing. Second, we discuss the Children’s Literature Digital Resources (CLDR) project, with which we are involved. This case study of a digitising initiative opens out the transformative possibilities and challenges of digital publishing and e-scholarship for research communities. Third, we reflect on technology’s capacity to bring about major changes in the light of the theoretical and practical issues that have arisen from our discussion. I. Digitising in a “post-print age” We are living in an era that is commonly referred to as “the late age of print” (see Kho) or the “post-print age” (see Gunkel). According to Aarseth, we have reached a point whereby nearly all of our public and personal media have become more or less digital (37). As Kho notes, web newspapers are not only becoming increasingly more popular, but they are also making rather than losing money, and paper-based newspapers are finding it difficult to recruit new readers from the younger generations (37). Not only can such online-only publications update format, content, and structure more economically than print-based publications, but their wide distribution network, speed, and flexibility attract advertising revenue. Hype and hyperbole aside, publishers are not so much discarding their legacy of print, but recognising the folly of not embracing innovative technologies that can add value by presenting information in ways that satisfy users’ needs for content to-go or for edutainment. As Kho notes: “no longer able to satisfy customer demand by producing print-only products, or even by enabling online access to semi-static content, established publishers are embracing new models for publishing, web-style” (42). Advocates of online publishing contend that the major benefits of online publishing over print technology are that it is faster, more economical, and more interactive. However, as Hovav and Gray caution, “e-publishing also involves risks, hidden costs, and trade-offs” (79). The specific focus for these authors is e-journal publishing and they contend that while cost reduction is in editing, production and distribution, if the journal is not open access, then costs relating to storage and bandwith will be transferred to the user. If we put economics aside for the moment, the transition from print to electronic text (e-text), especially with electronic literary works, brings additional considerations, particularly in their ability to make available different reading strategies to print, such as “animation, rollovers, screen design, navigation strategies, and so on” (Hayles 38). Transition from print to e-text In his book, Writing Space, David Bolter follows Victor Hugo’s lead, but does not ask if print technology will be destroyed. Rather, he argues that “the idea and ideal of the book will change: print will no longer define the organization and presentation of knowledge, as it has for the past five centuries” (2). As Hayles noted above, one significant indicator of this change, which is a consequence of the shift from analogue to digital, is the addition of graphical, audio, visual, sonic, and kinetic elements to the written word. A significant consequence of this transition is the reinvention of the book in a networked environment. Unlike the printed book, the networked book is not bound by space and time. Rather, it is an evolving entity within an ecology of readers, authors, and texts. The Web 2.0 platform has enabled more experimentation with blending of digital technology and traditional writing, particularly in the use of blogs, which have spawned blogwriting and the wikinovel. Siva Vaidhyanathan’s The Googlization of Everything: How One Company is Disrupting Culture, Commerce and Community … and Why We Should Worry is a wikinovel or blog book that was produced over a series of weeks with contributions from other bloggers (see: http://www.sivacracy.net/). Penguin Books, in collaboration with a media company, “Six Stories to Start,” have developed six stories—“We Tell Stories,” which involve different forms of interactivity from users through blog entries, Twitter text messages, an interactive google map, and other features. For example, the story titled “Fairy Tales” allows users to customise the story using their own choice of names for characters and descriptions of character traits. Each story is loosely based on a classic story and links take users to synopses of these original stories and their authors and to online purchase of the texts through the Penguin Books sales website. These examples of digital stories are a small part of the digital environment, which exploits computer and online technologies’ capacity to be interactive and immersive. As Janet Murray notes, the interactive qualities of digital environments are characterised by their procedural and participatory abilities, while their immersive qualities are characterised by their spatial and encyclopedic dimensions (71–89). These immersive and interactive qualities highlight different ways of reading texts, which entail different embodied and cognitive functions from those that reading print texts requires. As Hayles argues: the advent of electronic textuality presents us with an unparalleled opportunity to reformulate fundamental ideas about texts and, in the process, to see print as well as electronic texts with fresh eyes (89–90). The transition to e-text also highlights how digitality is changing all aspects of everyday life both inside and outside the academy. Online teaching and e-research Another aspect of the commercial arm of publishing that is impacting on academe and other organisations is the digitising and indexing of print content for niche distribution. Kho offers the example of the Mark Logic Corporation, which uses its XML content platform to repurpose content, create new content, and distribute this content through multiple portals. As the promotional website video for Mark Logic explains, academics can use this service to customise their own textbooks for students by including only articles and book chapters that are relevant to their subject. These are then organised, bound, and distributed by Mark Logic for sale to students at a cost that is generally cheaper than most textbooks. A further example of how print and digital materials can form an integrated, customised source for teachers and students is eFictions (Trimmer, Jennings, & Patterson). eFictions was one of the first print and online short story anthologies that teachers of literature could customise to their own needs. Produced as both a print text collection and a website, eFictions offers popular short stories in English by well-known traditional and contemporary writers from the US, Australia, New Zealand, UK, and Europe, with summaries, notes on literary features, author biographies, and, in one instance, a YouTube movie of the story. In using the eFictions website, teachers can build a customised anthology of traditional and innovative stories to suit their teaching preferences. These examples provide useful indicators of how content is constructed, customised, modified, disseminated, and accessed within a distributed network. However, the question remains as to how to measure their impact and outcomes within teaching and learning communities. As Harley suggests in her study on the use and users of digital resources in the humanities and social sciences, several factors warrant attention, such as personal teaching style, philosophy, and specific disciplinary requirements. However, in terms of understanding the benefits of digital resources for teaching and learning, Harley notes that few providers in her sample had developed any plans to evaluate use and users in a systematic way. In addition to the problems raised in Harley’s study, another relates to how researchers can be supported to take full advantage of digital technologies for e-research. The transformation brought about by information and communication technologies extends and broadens the impact of research, by making its outputs more discoverable and usable by other researchers, and its benefits more available to industry, governments, and the wider community. Traditional repositories of knowledge and information, such as libraries, are juggling the space demands of books and computer hardware alongside increasing reader demand for anywhere, anytime, anyplace access to information. Researchers’ expectations about online access to journals, eprints, bibliographic data, and the views of others through wikis, blogs, and associated social and information networking sites such as YouTube compete with the traditional expectations of the institutions that fund libraries for paper-based archives and book repositories. While university libraries are finding it increasingly difficult to purchase all hardcover books relevant to numerous and varied disciplines, a significant proportion of their budgets goes towards digital repositories (e.g., STORS), indexes, and other resources, such as full-text electronic specialised and multidisciplinary journal databases (e.g., Project Muse and Proquest); electronic serials; e-books; and specialised information sources through fast (online) document delivery services. An area that is becoming increasingly significant for those working in the humanities is the digitising of historical and cultural texts. II. Bringing back the dead: The CLDR project The CLDR project is led by researchers and librarians at the Queensland University of Technology, in collaboration with Deakin University, University of Sydney, and members of the AustLit team at The University of Queensland. The CLDR project is a “Research Community” of the electronic bibliographic database AustLit: The Australian Literature Resource, which is working towards the goal of providing a complete bibliographic record of the nation’s literature. AustLit offers users with a single entry point to enhanced scholarly resources on Australian writers, their works, and other aspects of Australian literary culture and activities. AustLit and its Research Communities are supported by grants from the Australian Research Council and financial and in-kind contributions from a consortium of Australian universities, and by other external funding sources such as the National Collaborative Research Infrastructure Strategy. Like other more extensive digitisation projects, such as Project Gutenberg and the Rosetta Project, the CLDR project aims to provide a centralised access point for digital surrogates of early published works of Australian children’s literature, with access pathways to existing resources. The first stage of the CLDR project is to provide access to digitised, full-text, out-of-copyright Australian children’s literature from European settlement to 1945, with selected digitised critical works relevant to the field. Texts comprise a range of genres, including poetry, drama, and narrative for young readers and picture books, songs, and rhymes for infants. Currently, a selection of 75 e-texts and digital scans of original texts from Project Gutenberg and Internet Archive have been linked to the Children’s Literature Research Community. By the end of 2009, the CLDR will have digitised approximately 1000 literary texts and a significant number of critical works. Stage II and subsequent development will involve digitisation of selected texts from 1945 onwards. A precursor to the CLDR project has been undertaken by Deakin University in collaboration with the State Library of Victoria, whereby a digital bibliographic index comprising Victorian School Readers has been completed with plans for full-text digital surrogates of a selection of these texts. These texts provide valuable insights into citizenship, identity, and values formation from the 1930s onwards. At the time of writing, the CLDR is at an early stage of development. An extensive survey of out-of-copyright texts has been completed and the digitisation of these resources is about to commence. The project plans to make rich content searchable, allowing scholars from children’s literature studies and education to benefit from the many advantages of online scholarship. What digital publishing and associated digital archives, electronic texts, hypermedia, and so forth foreground is the fact that writers, readers, publishers, programmers, designers, critics, booksellers, teachers, and copyright laws operate within a context that is highly mediated by technology. In his article on large-scale digitisation projects carried out by Cornell and University of Michigan with the Making of America collection of 19th-century American serials and monographs, Hirtle notes that when special collections’ materials are available via the Web, with appropriate metadata and software, then they can “increase use of the material, contribute to new forms of research, and attract new users to the material” (44). Furthermore, Hirtle contends that despite the poor ergonomics associated with most electronic displays and e-book readers, “people will, when given the opportunity, consult an electronic text over the print original” (46). If this preference is universally accurate, especially for researchers and students, then it follows that not only will the preference for electronic surrogates of original material increase, but preference for other kinds of electronic texts will also increase. It is with this preference for electronic resources in mind that we approached the field of children’s literature in Australia and asked questions about how future generations of researchers would prefer to work. If electronic texts become the reference of choice for primary as well as secondary sources, then it seems sensible to assume that researchers would prefer to sit at the end of the keyboard than to travel considerable distances at considerable cost to access paper-based print texts in distant libraries and archives. We considered the best means for providing access to digitised primary and secondary, full text material, and digital pathways to existing online resources, particularly an extensive indexing and bibliographic database. Prior to the commencement of the CLDR project, AustLit had already indexed an extensive number of children’s literature. Challenges and dilemmas The CLDR project, even in its early stages of development, has encountered a number of challenges and dilemmas that centre on access, copyright, economic capital, and practical aspects of digitisation, and sustainability. These issues have relevance for digital publishing and e-research. A decision is yet to be made as to whether the digital texts in CLDR will be available on open or closed/tolled access. The preference is for open access. As Hayles argues, copyright is more than a legal basis for intellectual property, as it also entails ideas about authorship, creativity, and the work as an “immaterial mental construct” that goes “beyond the paper, binding, or ink” (144). Seeking copyright permission is therefore only part of the issue. Determining how the item will be accessed is a further matter, particularly as future technologies may impact upon how a digital item is used. In the case of e-journals, the issue of copyright payment structures are evolving towards a collective licensing system, pay-per-view, and other combinations of print and electronic subscription (see Hovav and Gray). For research purposes, digitisation of items for CLDR is not simply a scan and deliver process. Rather it is one that needs to ensure that the best quality is provided and that the item is both accessible and usable by researchers, and sustainable for future researchers. Sustainability is an important consideration and provides a challenge for institutions that host projects such as CLDR. Therefore, items need to be scanned to a high quality and this requires an expensive scanner and personnel costs. Files need to be in a variety of formats for preservation purposes and so that they may be manipulated to be useable in different technologies (for example, Archival Tiff, Tiff, Jpeg, PDF, HTML). Hovav and Gray warn that when technology becomes obsolete, then content becomes unreadable unless backward integration is maintained. The CLDR items will be annotatable given AustLit’s NeAt funded project: Aus-e-Lit. The Aus-e-Lit project will extend and enhance the existing AustLit web portal with data integration and search services, empirical reporting services, collaborative annotation services, and compound object authoring, editing, and publishing services. For users to be able to get the most out of a digital item, it needs to be searchable, either through double keying or OCR (optimal character recognition). The value of CLDR’s contribution The value of the CLDR project lies in its goal to provide a comprehensive, searchable body of texts (fictional and critical) to researchers across the humanities and social sciences. Other projects seem to be intent on putting up as many items as possible to be considered as a first resort for online texts. CLDR is more specific and is not interested in simply generating a presence on the Web. Rather, it is research driven both in its design and implementation, and in its focussed outcomes of assisting academics and students primarily in their e-research endeavours. To this end, we have concentrated on the following: an extensive survey of appropriate texts; best models for file location, distribution, and use; and high standards of digitising protocols. These issues that relate to data storage, digitisation, collections, management, and end-users of data are aligned with the “Development of an Australian Research Data Strategy” outlined in An Australian e-Research Strategy and Implementation Framework (2006). CLDR is not designed to simply replicate resources, as it has a distinct focus, audience, and research potential. In addition, it looks at resources that may be forgotten or are no longer available in reproduction by current publishing companies. Thus, the aim of CLDR is to preserve both the time and a period of Australian history and literary culture. It will also provide users with an accessible repository of rare and early texts written for children. III. Future directions It is now commonplace to recognize that the Web’s role as information provider has changed over the past decade. New forms of “collective intelligence” or “distributed cognition” (Oblinger and Lombardi) are emerging within and outside formal research communities. Technology’s capacity to initiate major cultural, social, educational, economic, political and commercial shifts has conditioned us to expect the “next big thing.” We have learnt to adapt swiftly to the many challenges that online technologies have presented, and we have reaped the benefits. As the examples in this discussion have highlighted, the changes in online publishing and digitisation have provided many material, network, pedagogical, and research possibilities: we teach online units providing students with access to e-journals, e-books, and customized archives of digitised materials; we communicate via various online technologies; we attend virtual conferences; and we participate in e-research through a global, digital network. In other words, technology is deeply engrained in our everyday lives. In returning to Frollo’s concern that the book would destroy architecture, Umberto Eco offers a placatory note: “in the history of culture it has never happened that something has simply killed something else. Something has profoundly changed something else” (n. pag.). Eco’s point has relevance to our discussion of digital publishing. The transition from print to digital necessitates a profound change that impacts on the ways we read, write, and research. As we have illustrated with our case study of the CLDR project, the move to creating digitised texts of print literature needs to be considered within a dynamic network of multiple causalities, emergent technological processes, and complex negotiations through which digital texts are created, stored, disseminated, and used. Technological changes in just the past five years have, in many ways, created an expectation in the minds of people that the future is no longer some distant time from the present. Rather, as our title suggests, the future is both present and active. References Aarseth, Espen. “How we became Postdigital: From Cyberstudies to Game Studies.” Critical Cyber-culture Studies. Ed. David Silver and Adrienne Massanari. New York: New York UP, 2006. 37–46. An Australian e-Research Strategy and Implementation Framework: Final Report of the e-Research Coordinating Committee. Commonwealth of Australia, 2006. Bolter, Jay David. Writing Space: The Computer, Hypertext, and the History of Writing. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1991. Eco, Umberto. “The Future of the Book.” 1994. 3 June 2008 ‹http://www.themodernword.com/eco/eco_future_of_book.html>. Gunkel, David. J. “What's the Matter with Books?” Configurations 11.3 (2003): 277–303. Harley, Diane. “Use and Users of Digital Resources: A Focus on Undergraduate Education in the Humanities and Social Sciences.” Research and Occasional Papers Series. Berkeley: University of California. Centre for Studies in Higher Education. 12 June 2008 ‹http://www.themodernword.com/eco/eco_future_of_book.html>. Hayles, N. Katherine. My Mother was a Computer: Digital Subjects and Literary Texts. Chicago: U of Chicago P, 2005. Hirtle, Peter B. “The Impact of Digitization on Special Collections in Libraries.” Libraries & Culture 37.1 (2002): 42–52. Hovav, Anat and Paul Gray. “Managing Academic E-journals.” Communications of the ACM 47.4 (2004): 79–82. Hugo, Victor. The Hunchback of Notre Dame (Notre-Dame de Paris). Ware, Hertfordshire: Wordsworth editions, 1993. Kho, Nancy D. “The Medium Gets the Message: Post-Print Publishing Models.” EContent 30.6 (2007): 42–48. Oblinger, Diana and Marilyn Lombardi. “Common Knowledge: Openness in Higher Education.” Opening up Education: The Collective Advancement of Education Through Open Technology, Open Content and Open Knowledge. Ed. Toru Liyoshi and M. S. Vijay Kumar. Cambridge, MA: MIT Press, 2007. 389–400. Murray, Janet H. Hamlet on the Holodeck: The Future of Narrative in Cyberspace. Cambridge, MA: MIT Press, 2001. Trimmer, Joseph F., Wade Jennings, and Annette Patterson. eFictions. New York: Harcourt, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography