Academic literature on the topic 'Malay language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Malay language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Malay language"

1

Azfar, Mohd Rusydi, Nazri Muslim, Kartini Aboo Talib Khalid, and Mashitoh Yaacob. "The Definition of Malays in Malaysian Legislations: A Historical Perspective." International Journal of Religion 5, no. 1 (February 9, 2024): 760–68. http://dx.doi.org/10.61707/2e1wtf13.

Full text
Abstract:
Article 160 of the Federal Constitution of Malaysia defines a Malay as an individual who professes the religion of Islam, habitually speaks the Malay language, and conforms to Malay customs. However, this definition, central to the allocation of certain privileges to the Malays based on their special position as natives in Malaysia, is subject to ongoing debates and challenges. The issue of Malay indigeneity is frequently raised, therefore prompting this study to examine the formation of Malay ethnic identity within Malaysian legislation from the historical perspective. The findings found that the definition of Malays in Article 160 of the Federal Constitution was established based on the parameters outlined in the Federation of Malaya Agreement 1948. Prior to that, the definition of Malays was articulated according to the Malay Reserve Enactments. However, the definition of Malays in the Federal Constitution is more flexible compared to the Malay Reserve Enactments because the requirement of Malay descent is not stated as a condition for determining the characteristics of Malays. Therefore, the definition of Malays in the Federal Constitution has enabled the descendants of other ethnic groups of the Malay Archipelago and foreign ethnic groups who also adhere to the Islamic religion to be considered as Malay together with the original Malay inhabitants in the Malay Peninsula.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Othman, Mohd Saiful, and Nor Azwahanum Nor Shaid. "ISSUES AND CHALLENGES FACED BY CHINESE TEACHERS IN TEACHING THE MALAY LANGUAGE AT SEKOLAH JENIS KEBANGSAAN CINA." International Journal of Humanities, Philosophy and Language 4, no. 16 (December 5, 2021): 01–15. http://dx.doi.org/10.35631/ijhpl.416001.

Full text
Abstract:
This concept paper discusses the issues and challenges faced by Chinese teachers in teaching the Malay language at Sekolah Jenis Kebangsaan Cina (SJKC). In accordance with the functionality of the Malay language as the national language, the Malay language should not only be mastered by the Malays but for all races in Malaysia. Good command of the Malay language can foster the self-esteem of every citizen in this country. The Malay language is also a compulsory subject that should be studied by every student, including students at SJKC. Teaching the Malay Language by Chinese teachers in SJKC is not an easy job because Chinese students are not native speakers of the Malay language. It is much different from their native language, the Malay language is only used by Chinese students during lessons and they seldom use it in their daily life. Chinese students are lack interest in learning the Malay language because it seems that learning the Malay language is very difficult for them. Therefore, the Chinese students’ achievement in the Malay language is still not satisfactory. Thus, the main focus of this concept paper is to analyse the issues and challenges faced by Chinese teachers in teaching the Malay language. These challenges make it difficult for teachers in ensuring satisfactory achievement among pupils. Various methods should be taken to improve the quality of teaching the Malays language in SJKC and thus to produce Chinese students who are fluent in speaking the Malay language. Therefore, the Chinese teachers who teach the Malay language in SJKC have to bear this responsibility by taking various initiatives to enhance the achievement of Chinese students in Malay language learning. Through this concept paper, it is hoped to reveal the issue of teaching the Malay language by Chinese teachers in SJKC to various parties.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ricci, Ronit. "The discovery of Javanese writing in a Sri Lankan Malay manuscript." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 168, no. 4 (2012): 511–18. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003555.

Full text
Abstract:
Beyond the boundaries of what is typically considered the Indonesian-Malay world, a small community known today as the Sri Lanka Malays continued to employ the Malay language in writing and speech long after its ancestors left the Indonesian archipelago and Malay peninsula for their new home. Although it is reasonable to assume that the ancestors of the Malays spoke a variety of languages, at least initially, no traces of writing in another Indonesian language have ever been found. Below I present the first evidence of such writing, in Javanese, encountered in an early nineteenth century manuscript from Colombo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mohamad Kassim, Aishah. "PELESTARIAN BAHASA MELAYU SEBAGAI BAHASA IBUNDA DI SINGAPURA." Jurnal Pengajian Melayu 32, no. 2 (October 26, 2021): 39–56. http://dx.doi.org/10.22452/jomas.vol32no2.3.

Full text
Abstract:
The latest statistics from the Department of Statistics in Singapore (2020) shows that more Malay families speak English at home. However, this trend is common across all ethnic groups in Singapore. Over the five decades of independence and enforcement of the bilingualism policy, the Malay language, which is the National Language and language commonly spoken in Malay households, is gradually being replaced with English. Other statistics reveal that the Malay language, which is the mother tongue of the majority of the Malays, is used less frequently, even from the early years of socialisation in a Malay household and the exposure of Malay only begins at the preschool level (Maliki, 2020). There is an assumption that, as long as the government maintains the Malay language in the education system through language learning in Singaporean schools, the bilingual policy will continue to maintain the usage of vernacular language. This development is likely to create more issues towards learning and teaching the Malay language as a mother tongue. Hence, this study utilises the approach of the sociology of language to discuss the reasons and impact of the language shift in efforts to preserve the status of the Malay language among the Singapore Malays.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mabruroh, Mabruroh, and Rosyidatul Khoiriyah. "Islamization of Malay Language and its Role in the Development of Islam in Malaya." AJIS: Academic Journal of Islamic Studies 4, no. 1 (July 1, 2019): 13. http://dx.doi.org/10.29240/ajis.v4i1.770.

Full text
Abstract:
The spread of Islam in the Indonesian archipelago not only influences social change, but also on language development. One of the languages used in the archipelago at this time is Malay language. Malay language is a global language and plays a major role in the spread of Islam. Arabic and Malay language have the same position in generating language contact. These occurrence in language contact present a balance of two languages which results in the exchange of both language. This discussion is written in descriptive method. In addition, this discussion explains the influence of Islam on the development of Malay language and the Islamization of its language which then changed the Malay peoples perspective on life in accordance with the Islamic views and provided an enormous role in the development of Islam in Malay Country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Omar, Asmah Haji. "The Malay Language in Mainland Southeast Asia." Journal on Asian Linguistic Anthropology 1, no. 3 (July 1, 2019): 23–29. http://dx.doi.org/10.47298/jala.v1-i3-a3.

Full text
Abstract:
Today the Malay language is known to have communities of speakers outside the Malay Archipelago, such as in Australia inclusive of the Christmas Islands and the Cocos (Keeling) Islands in the Indian Ocean (Asmah, 2008), the Holy Land of Mecca and Medina (Asmah et al. 2015), England, the Netherlands, France, and Germany. The Malay language is also known to have its presence on the Asian mainland, that is Thailand, Cambodia, and Vietnam. As Malays in these three countries belong to a minority, in fact among the smallest of the minorities, questions that arise are those that pertain to: (i) their history of settlement in the localities where they are now; (ii) the position of Malay in the context of the language policy of their country; and (iii) maintenance and shift of the ancestral and adopted languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kama, Nonglaksana, and Munirah Yamirudeng. "Language Maintenanceand The Preservation of Ethnic Identity: A Case of Malay Muslims in Southern Thailand." Journal of Islam in Asia (E-ISSN: 2289-8077) 8 (February 2, 2012): 297–308. http://dx.doi.org/10.31436/jia.v8i0.262.

Full text
Abstract:
Language is known to have an effect on ethnic identity.For cultural groups who hold knowledge of ethnic language as a core value, language shift can lead to a loss of ethnic identity, cultural fragmentation and “non-authentic” expressions of ethnicity Thelanguage has played and is still playing a symbolic role in the evolution and maintenance of ethnic identity within the Malay Muslim community in southern Thailand. Itis significant to know how the Malay language was used as a symbol to create and sustain the Malay identity on the ways in which Malay Muslims today understand ethnic identity, and how ethnic language fits into their own ethnic self-identifications.This paper attempts to answer the question why Malay language constitutes a vital element in the maintenance of Malay ethnic identity among the Malays of southern Thailand.Two facts have been identified regarding the language and ethnicity link among Malay Muslims. First, Malay language is seen as a relevant ethno-cultural marker and its usage is limited within family, relatives and close friends. Second, Malay language is preserved along with Thai language, making many Malay Muslims bilingual, which is quite typical in the southern border provinces of Thailand.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Afifah binti Abas, Nur, Mohd Nizam bin Sahad, and Alia Sa’ad Eldin Abusahyon. "Distorted and Limiting Semantically Divergent Translated Meaning of Arabic Loanwords in the Malay Language as Educational Instrument." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 5, no. 4 (October 15, 2021): 109–39. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol5no4.9.

Full text
Abstract:
Historically, the language contact contributed by Muslim preachers among the Arab traders of diverse origins that some of them opted to migrate and intermarry with the local Malays, thus, intermingled with the locals that had influenced the Malay/Malaysian language to borrow more Arabic words. Some semantic properties of the loanwords are adopted, but some are adapted. This study concerns with the divergent meaning of some adapted ones. 18 Malay-Arabic homophonous loanwords were purposely sampled – (the limited sample is due to the journal words limit). It is observed that despite of their similar utterance and spelling/transliteration but they have partially or fully dissimilar meanings when being compared between the two languages. Generally, it may confuse users of both languages, specifically the Arabian students who are compulsory to pass the Malay language in order to pass their study in Malaysia as well as Malay students who are studying in Arabian countries. Moreover, it may affect their meaning in the Malay translation for the Holy Qur’an/Prophetic Tradition (Hadith). So, it is essential to engage academics of the Islamic studies, and the Malay-Arabic linguists alike with the crucial issue stemmed from the bilingual mastery level that involved both languages departing from the rising movement of re-examining and re-envision criticality in language studies. Henceforth, the Malaysian Muslim society could dynamically develop further ahead after more than 10 centuries exposed to the Arabic language rather than being stagnant in minimalism evermore.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Putri, Shintia Dwi. "Language Comparison Between Swahili and Malay Languages with Semantic and Pragmatic Problems." REiLA : Journal of Research and Innovation in Language 2, no. 1 (April 27, 2020): 31–36. http://dx.doi.org/10.31849/reila.v2i1.3961.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to explore the similarities and differences of Malay and Kiswahili, which is better known as Swahili. This study intends to investigate the patterns of response from Malays and Kiswahili. In discussing the idea of linguistic meaning by comparing the Swahili language with Malay, this study focuses on different meanings, assuming that there will be differences regarding the discussion of meaning types that can enhance understanding and appreciation of linguistic meaning. The discussion takes a general conceptual orientation of approach that considers language to be an analysis where the analytical unit is speech acts. From a broader perspective, this article distinguishes the conceptual and associative meaning of the use of Malay and Swahili languages then begins dealing with the individual types. There are five types of meanings discussed, namely conceptual, connotative, social, affective and collocative. The results show that there are many differences between Malay and Swahili languages. The connotation is meaning that is still difficult to understand, and it is what requires the continuation of learning semantics and pragmatics because every language has a different meaning following the culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Jehwae, Phaosan. "THE ROLE OF MALAY LANGUAGE AND LITERATURE AS A MEDIA FOR PEACE IN PATANI THAILAND AND THE ARCHIPELAGO." Journal of Malay Islamic Studies 2, no. 1 (November 20, 2018): 75–86. http://dx.doi.org/10.19109/jmis.v2i1.2549.

Full text
Abstract:
The existence of Malay language and literature has a very strategic meaning in the region of Southeast Asia, not only in the aspect of communication and interaction among the Malays, but also the relations between Malays and non-Malays, between minorities and the majority. This paper attempts to explain that in fact the Malay language has become a means of communication and interaction that is able to foster peace in various countries in the Nusantara or Southeast Asia region. While in Southern Thailand, the Patani community is not easy to live peacefully because Malay is less understood by government officials working in Southern Thailand. It also explains that one of the keys to fostering peace in the region is to make Malay language grow naturally, it is not complicated to use it and is also used by some government apparatus working in the provinces with the majority of Malays.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Malay language"

1

Salleh, Ramli Md. "Fronted constituents in Malay : base structures and Move- ga sin a configurational non-Indo-European language /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1987. http://hdl.handle.net/1773/8402.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mudmarn, Saynee. "Language use and loyalty among the Muslim-Malays of southern Thailand." [S.l. : s.n.], 1988. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/65091316.html.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Salleh, Romaizah. "Brunei children's understanding of science: the influence of change in language of instruction on conceptual development." Thesis, Curtin University, 2004. http://hdl.handle.net/20.500.11937/67.

Full text
Abstract:
In 1987, as a matter of utmost urgency and importance, Negara Brunei Darussalam called for a new system of education that emphasized nationalistic commitment: “Languages for Bruneians”. With the era of globalization, the Brunei Ministry of education argued that new patterns of communication were necessary and implemented a bilingual policy where children are taught in Malay until the fourth year of primary school when the medium of instruction changes to English. While the new policy supports Bruneians’ proficiency in two languages, rumour has been magnified through recent established research findings that a large percentage of pupils are underachieving in science. The main focus of this study is the effect of language transfer, from Malay to English as the medium of instruction, on the development of children’s conceptual understanding in science. Two clusters of science concepts, evaporation and condensation and living and non-living, provide the science context through which children’s understanding is explored. The theoretical framework that includes viewing and examining children’s conceptual understanding from conceptual development and epistemological and ontological perspectives of conceptual change informs the analysis of this study. The research design employed a cross sectional case study method involving the administration of interviews to a total of 255 children aged between 6 and 12 years of age. The interviews about the concepts of evaporation and condensation involved two phases. For the first phase, 60 children from each primary level of 1, 3 and 4 (total n = 180) were interviewed. Fourteen months later, 18 children from the same sample were selected based on their fluency in the first interviews and revisited for more detailed interviews.For the concepts of living and non-living, 75 children were chosen from a wider range of primary levels, fifteen from each level of Primary 1, 3, 4, 5 and 6. Each participant in this study was asked 2 types of questions; forced-response and semi-structured. For the forced-response questions, scores were entered into the Statistical Packages for Social Sciences (SPSS) computer software based on a 5- point scale. For the semi-structured questions, analysis involved initial grouping of responses before entry into the software and quantitative manipulation. The data from the semi-structured interviews also were analysed qualitatively with systematic searches for themes and evidence that supported and disconfirmed the quantitative results. As this study produced qualitative as well as quantitative data, rigour was determined by two sets of parallel criteria. Ensuring rigour for the quantitative data involved the criteria of validity and reliability. Within the qualitative paradigm, the criteria that evolved in response to the quality of the research were credibility, transferability, dependability and confirmability. The results indicated a steady progress of conceptual understanding when the pupils’ explanations about the concepts of evaporation and condensation were in Malay. However, the pattern of development of understanding did not reach projected patterns i n Primary 4 when only English responses were analysed. The findings show that the change in language of instruction significantly hampered communication about and possibly conceptual understanding of the cluster of concepts associated with evaporation and condensation.Similarly, the findings about children’s conceptual understanding of living and non-living suggested that the expected patterns of development were not realised. Closer qualitative inspection of the data revealed that the idiosyncratic nature of the bilingual system perpetuated particular misconceptions specifically related to the nature of the Malay and English languages in both clusters of concepts. The primary conclusion of the study was that the change in language of instruction from Malay to English in Brunei primary schools had a significant, detrimental impact on the children’s expressed understanding of the concepts associated with evaporation and condensation and living and non-living.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

McLellan, James A. H. "Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums." Thesis, Curtin University, 2005. http://hdl.handle.net/20.500.11937/581.

Full text
Abstract:
This is a study of language choice and language alternation patterns in a corpus of messages posted on two Brunei Darussalam on-line discussion forums. It aims to break new ground by investigating Malay-English language alternation in the context of computer-mediated communication (CMC), in contrast to previous research which has mostly studied alternation or code-switching in informal conversations. The corpus of texts consists of 21 1 messages posted on the 'Bruclass' and 'Brudirect' forums. These were analysed in terms of their grammatical and discoursal features to determine what role is played by each of the contributing languages. Chapter 1 outlines the major research questions: how much alternation is there between Malay and English, how is this alternation achieved, and why do the bilingual text producers make these language choices when posting their messages in the on-line forums? This chapter also includes outline description of the sociolinguistic context of Brunei Darussalam in terms of its population, history, system of education, and discussion of the varieties of Malay and of English used by Bruneians. In Chapter 2 relevant literature on language alternation is reviewed, with a gradual narrowing of the focus: from theories of code-switching and language alternation to studies dealing specifically with Malay-English code-switching in Malaysia and in Brunei Darussalam. Studies on language use and alternation in the CMC domain are also reviewed. Chapter 3 discusses the combination of quantitative and qualitative methods, and the rationale for these. Findings from the grammatical and discoursal analyses are reported and discussed in Chapter 4. Whilst monolingual English messages are the most frequent, almost half of the corpus texts are found to include a measure of Malay-English alternation.Many of these display an asymmetric alternation pattern, in which one language supplies the grammar and the other the lexis, but there are also examples of equal alternation, where Malay and English both contribute to the grammar and to the lexis. The reasons for these choices are investigated through a questionnaire survey, which includes a text ranking task, and through other published texts in which Bruneians discuss their use of language. Chapter 5 discusses these findings, and the concluding Chapter 6 considers connections between the analysis of the texts and the questionnaire survey, especially the preference for monolingual English. Chapter 6 also includes discussion of questions of identity as reflected in the language choices and of language use in the CMC domain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

McLellan, James A. H. "Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums." Curtin University of Technology, Department of Language and Intercultural Education, 2005. http://espace.library.curtin.edu.au:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=16277.

Full text
Abstract:
This is a study of language choice and language alternation patterns in a corpus of messages posted on two Brunei Darussalam on-line discussion forums. It aims to break new ground by investigating Malay-English language alternation in the context of computer-mediated communication (CMC), in contrast to previous research which has mostly studied alternation or code-switching in informal conversations. The corpus of texts consists of 21 1 messages posted on the 'Bruclass' and 'Brudirect' forums. These were analysed in terms of their grammatical and discoursal features to determine what role is played by each of the contributing languages. Chapter 1 outlines the major research questions: how much alternation is there between Malay and English, how is this alternation achieved, and why do the bilingual text producers make these language choices when posting their messages in the on-line forums? This chapter also includes outline description of the sociolinguistic context of Brunei Darussalam in terms of its population, history, system of education, and discussion of the varieties of Malay and of English used by Bruneians. In Chapter 2 relevant literature on language alternation is reviewed, with a gradual narrowing of the focus: from theories of code-switching and language alternation to studies dealing specifically with Malay-English code-switching in Malaysia and in Brunei Darussalam. Studies on language use and alternation in the CMC domain are also reviewed. Chapter 3 discusses the combination of quantitative and qualitative methods, and the rationale for these. Findings from the grammatical and discoursal analyses are reported and discussed in Chapter 4. Whilst monolingual English messages are the most frequent, almost half of the corpus texts are found to include a measure of Malay-English alternation.
Many of these display an asymmetric alternation pattern, in which one language supplies the grammar and the other the lexis, but there are also examples of equal alternation, where Malay and English both contribute to the grammar and to the lexis. The reasons for these choices are investigated through a questionnaire survey, which includes a text ranking task, and through other published texts in which Bruneians discuss their use of language. Chapter 5 discusses these findings, and the concluding Chapter 6 considers connections between the analysis of the texts and the questionnaire survey, especially the preference for monolingual English. Chapter 6 also includes discussion of questions of identity as reflected in the language choices and of language use in the CMC domain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Salleh, Romaizah. "Brunei children's understanding of science: the influence of change in language of instruction on conceptual development." Curtin University of Technology, Science and Mathematics Education Centre, 2004. http://espace.library.curtin.edu.au:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=15256.

Full text
Abstract:
In 1987, as a matter of utmost urgency and importance, Negara Brunei Darussalam called for a new system of education that emphasized nationalistic commitment: “Languages for Bruneians”. With the era of globalization, the Brunei Ministry of education argued that new patterns of communication were necessary and implemented a bilingual policy where children are taught in Malay until the fourth year of primary school when the medium of instruction changes to English. While the new policy supports Bruneians’ proficiency in two languages, rumour has been magnified through recent established research findings that a large percentage of pupils are underachieving in science. The main focus of this study is the effect of language transfer, from Malay to English as the medium of instruction, on the development of children’s conceptual understanding in science. Two clusters of science concepts, evaporation and condensation and living and non-living, provide the science context through which children’s understanding is explored. The theoretical framework that includes viewing and examining children’s conceptual understanding from conceptual development and epistemological and ontological perspectives of conceptual change informs the analysis of this study. The research design employed a cross sectional case study method involving the administration of interviews to a total of 255 children aged between 6 and 12 years of age. The interviews about the concepts of evaporation and condensation involved two phases. For the first phase, 60 children from each primary level of 1, 3 and 4 (total n = 180) were interviewed. Fourteen months later, 18 children from the same sample were selected based on their fluency in the first interviews and revisited for more detailed interviews.
For the concepts of living and non-living, 75 children were chosen from a wider range of primary levels, fifteen from each level of Primary 1, 3, 4, 5 and 6. Each participant in this study was asked 2 types of questions; forced-response and semi-structured. For the forced-response questions, scores were entered into the Statistical Packages for Social Sciences (SPSS) computer software based on a 5- point scale. For the semi-structured questions, analysis involved initial grouping of responses before entry into the software and quantitative manipulation. The data from the semi-structured interviews also were analysed qualitatively with systematic searches for themes and evidence that supported and disconfirmed the quantitative results. As this study produced qualitative as well as quantitative data, rigour was determined by two sets of parallel criteria. Ensuring rigour for the quantitative data involved the criteria of validity and reliability. Within the qualitative paradigm, the criteria that evolved in response to the quality of the research were credibility, transferability, dependability and confirmability. The results indicated a steady progress of conceptual understanding when the pupils’ explanations about the concepts of evaporation and condensation were in Malay. However, the pattern of development of understanding did not reach projected patterns i n Primary 4 when only English responses were analysed. The findings show that the change in language of instruction significantly hampered communication about and possibly conceptual understanding of the cluster of concepts associated with evaporation and condensation.
Similarly, the findings about children’s conceptual understanding of living and non-living suggested that the expected patterns of development were not realised. Closer qualitative inspection of the data revealed that the idiosyncratic nature of the bilingual system perpetuated particular misconceptions specifically related to the nature of the Malay and English languages in both clusters of concepts. The primary conclusion of the study was that the change in language of instruction from Malay to English in Brunei primary schools had a significant, detrimental impact on the children’s expressed understanding of the concepts associated with evaporation and condensation and living and non-living.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Damio, Siti Maftuhah. "Seeking Malay trainee English teachers' perceptions of autonomy in language learning using Q methodology." Thesis, University of Nottingham, 2013. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.594590.

Full text
Abstract:
Greater learner autonomy has, in recent decades, become recognised as a worthy goal in the field of foreign language learning. However, it is difficult to find a consensus view in the literature concerning the definition of the concept. One area of debate is the extent to which autonomy in language learning (ALL) is universally applicable, or whether versions of autonomy exist which are defined culturally or contextually. To attempt to address this debate, a study was carried out in the specific context of Malaysian higher education. The subjects were four cohorts. totalling 31 participants, of Malay trainee English teachers in a Malaysian public university. The aim was to examine the conceptions, practices and cultural influences of autonomy in language learning. Q Methodology was chosen as a means of systematically exploring subjective viewpoints, enabling pattern recognition of perspectives obtained. To provide further insight into the topic, three interviews were carried out. Findings relating to the conceptions found in the data obtained showed that there were four perspectives to autonomy in language learning in this particular context. To the questions on practices, findings indicated that practices of autonomy in language learning were more prominently located in the classroom, although the role of learning outside of the classroom was acknowledged. Findings on the role of culture suggested that an amalgamation of the individual and the social is encouraged. In addition to looking at the perspectives on autonomy in language education, this study carried out an investigation concerning the extent of effectiveness of Q Methodology for researching subjectivities in autonomy in language learning. The findings showed that the prospect is encouraging for Q Methodology is found to be educational. creative and environmentally friendly. This study offers a development to the dynamic concept of autonomy in language learning by suggesting that the incorporation of the collectivist and Islamic perspectives of Malay culture to the concept will encourage greater autonomy in language learning among Malay trainee teachers. The use of Q Methodology, which can be constructive for participants and researchers alike, is enriching, and using Q Methodology in appropriate language learning research is encouraged.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wong, Bee Eng. "Acquistion of Wh-movement in English questions and relative clauses by speakers of Malay." Thesis, University of Essex, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.285871.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Subhan, Sophiaan Bin. "Linguistic Negotiations of Identity Among Malay-Muslim Male Youths in Singapore." Thesis, Griffith University, 2014. http://hdl.handle.net/10072/367235.

Full text
Abstract:
This dissertation examines the lived experiences of four young Malay/Muslim males in Singapore. Through a critical sociolinguistic approach, the dissertation draws on individual and group observations, interactions and interviews to elicit perspectives on postnationalistic constructions of identity and language in a localised setting. The analysis shows how the negotiation of identities is tied closely to the Malay/Muslim male youths’ experiences growing up, against a backdrop of inherited social structuration and ethnolinguistic marginality, within the rigid management of ethnicity by the State and, its intrusions into the affairs of Islam. The dissertation argues that the relationship between language and ethnicity is not entirely about agency (i.e. what a person chooses to be). Instead, it is about markets within which agency and habitus work themselves out in the contexts of specific histories and politics. The negotiation of the Malay/Muslim identity in dominant discourses is further implicated by the ideological construction of homogeneity and linguistic difference, and has essentialised the Malay/Muslim habitus. In many cases, this has resulted in the normalisation of marginality, exclusion and symbolic domination by those in the market. The examples of constrained agency, of structural marginalisation and of investments in the Malay/Muslim identity that support this research shed some critical light on the complicated political economy of language and identity in the Malay/Muslim market.
Thesis (PhD Doctorate)
Doctor of Philosophy (PhD)
School of Languages and Linguistics
Arts, Education and Law
Full Text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Abdul-Ghani, Aniswal. "The language of advertising : a contrastive study of advertising texts in British English, Malaysian English and Malay." Thesis, University of Surrey, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.322546.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Malay language"

1

Ahmad, Abdullah Sanusi bin. National language and administrators. 2nd ed. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pelajaran, Malaysia, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Susan, Keeney, Keeney Susan, and Lonely Planet Publications (Firm), eds. Malay. 3rd ed. Footscray, Vic: Lonely Planet, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rachel, Jaques, ed. Istilah undang-undang: English-Malay, Malay-English, Arabic-English. 5th ed. Petaling Jaya, Selangor, Malaysia: Sweet & Maxwell Asia, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ali, Hasan bin Muhammad. Malay idioms. Singapore: Times Books International, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

International Conference on Malay Civilisation (2nd 2004 Institute of Malay Civilisation). Malay images. Tanjung Malim, Perak Darul Ridzuan: Universiti Pendidikan Sultan Idris, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rachel, Jaques, ed. Istilah undang-undang: English-Malay, Malay-English. 4th ed. Petaling Jaya, Selangor, Malaysia: Sweet & Maxwell Asia, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Saldin, B. D. K. The Sri Lankan Malays and their language =: Orang Melayu Sri Lanka dan bahasanya. 2nd ed. Dehiwala Second Edition Kurunegala: Sridevi Printers Publication Second Edition Nihon Printers, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Chew, Fong Peng. Culture, language & literature in Malaysian society. [Kuala Lumpur]: JKKN, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ramly, Anita. Malay phrasebook. Hawthorn, Vic., Australia: Lonely Planet Publications, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sulaiman, Othman bin. Malay for everyone: Mastering Malay through English. Petalaing Jaya, Selangor Darul Ehsan, Malaysia: Pelanduk Publications, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Malay language"

1

Smith, Ian, and Scott Paauw. "Sri Lanka Malay." In Structure and Variation in Language Contact, 159–81. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006. http://dx.doi.org/10.1075/cll.29.09smi.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Slomanson, Peter. "Sri Lankan Malay morphosyntax." In Structure and Variation in Language Contact, 135–58. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2006. http://dx.doi.org/10.1075/cll.29.08slo.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Boyé, Gilles. "Apophony and chiming words in Malay." In Language Faculty and Beyond, 57–66. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014. http://dx.doi.org/10.1075/lfab.12.05boy.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Donohue, Mark. "Papuan Malay of New Guinea." In Creoles, their Substrates, and Language Typology, 413–35. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.95.24don.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kullanda, Sergey. "Accentuation in early Malay and Javanese epigraphy." In Journal of Language Relationship, edited by Vladimir Dybo, Kirill Babaev, Anna Dybo, Alexei Kassian, Sergei Kullanda, and Ilya Yakubovich, 59–64. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2017. http://dx.doi.org/10.31826/9781463237288-005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ansaldo, Umberto. "Sri Lanka Malay revisited: Genesis and classification." In Typological Studies in Language, 13–42. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.78.02ans.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Segawa, Noriyuki. "Malay preferential policies and nation-building." In National Identity, Language and Education in Malaysia, 108–31. New York : Routledge, 2019. | Series: Asia’s transformations ; 53: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429423185-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hasmy, Harshida, Zainab Abu Bakar, and Fatimah Ahmad. "Construction of Computational Lexicon for Malay Language." In Advances in Visual Informatics, 257–68. Cham: Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-25939-0_23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ramli, Izzad, Noraini Seman, Norizah Ardi, and Nursuriati Jamil. "Prosody Analysis of Malay Language Storytelling Corpus." In Speech and Computer, 563–70. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-43958-7_68.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Haji-Othman, Noor Azam, and Azmi Mohamad. "Research ethics from a Malay–Muslim perspective." In Research Ethics in Second Language Education, 117–27. London ; New York : Routledge, 2021.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003124733-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Malay language"

1

Omar, Asmah Haji. "The Malay Language in Mainland Southeast Asia." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.16-1.

Full text
Abstract:
Today the Malay language is known to have communities of speakers outside the Malay archipelago, such as in Australia inclusive of the Christmas Islands and the Cocos (Keeling) Islands in the Indian Ocean (Asmah, 2008), the Holy Land of Mecca and Medina (Asmah et al. 2015), England, the Netherlands, France, and Germany. The Malay language is also known to have its presence on the Asian mainland, i.e. Thailand, Cambodia, and Vietnam. As Malays in these three countries belong to a minority, in fact among the smallest of the minorities, questions that arise are those that pertain to: (i) their history of settlement in the localities where they are now; (ii) the position of Malay in the context of the language policy of their country; and (iii) maintenance and shift of the ancestral and adopted languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tan Tian Swee, Sh-Hussain Salleh, A. K. Ariff, Chee-Ming Ting, Siew Kean Seng, and Leong Seng Huat. "Malay Sign Language Gesture Recognition system." In 2007 International Conference on Intelligent and Advanced Systems (ICIAS). IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/icias.2007.4658532.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ali, Siti Khadijah, and Nur Syafiqah Azmi. "Augmented Reality in learning Malay Language." In 2019 2nd International Conference on Applied Engineering (ICAE). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/icae47758.2019.9221717.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hadzantonis, Michael. "The Malaysian Wayang Kulit, the Malay Language, and their Anthropological shifts." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.4-3.

Full text
Abstract:
This paper seeks to discuss and expose the correlations between a shifting Wayang Kulit puppet performance in Malaysia and the shifting Malay language over the past half century, that is, from the late 1960s until the present time. The Wayang exhibited a patent shift in its poetics, in its use and type of symbolisms, in its social, cultural and spiritual purpose, and in its representation of community. The paper determines ways in which the Malay language experienced change by observing government mandate to 'rehabilitate' the Malay people, and to employ discourses of rehabilitation so to alter the cultural industry in Malaysia, yet to the detriment of language, social cohesion, and cultural performance in Malaysia. For this the data consists of a multi year ethnography of the Wayang both inside and outside of Kuala Lumpur, cases studies of Wayang Kulit dalangs (puppeteers), observing and conducting Wayang Kulit performances, and documenting language diachronic change. Ultimately, the paper finds that owing to language planning and policy in Malaysia, both cultural performance and language, that is, the written, the standardized, and vernacular have seen significant shift over the past half century, and that these shifts have correlated with altered ideologies in Malaysia that align with intentions to commercialize the country and to increase the mercantile efficiency of the Malay and the Malaysian people.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tan, Tien-Ping, Xiong Xiao, Enya Kong Tang, Eng Siong Chng, and Haizhou Li. "MASS: A Malay language LVCSR corpus resource." In 2009 Oriental COCOSDA International Conference on Speech Database and Assessments. IEEE, 2009. http://dx.doi.org/10.1109/icsda.2009.5278382.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Loebis, Roma Ayuni A. "Language Behavior of Malay Society in Barus." In 2018 3rd International Conference on Education, Sports, Arts and Management Engineering (ICESAME 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/amca-18.2018.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lin, Nankai, Sihui Fu, Shengyi Jiang, Gangqin Zhu, and Yanni Hou. "Exploring Lexical Differences Between Indonesian and Malay." In 2018 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/ialp.2018.8629131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Khaw, Yen-Min Jasmina, and Tien-Ping Tan. "Hybrid approach for aligning parallel sentences for languages without a written form using standard Malay and Malay dialects." In 2014 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/ialp.2014.6973524.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tan Tian Swee, A. K. Ariff, Sh-Hussain Salleh, Siew Kean Seng, and Leong Seng Huat. "Wireless data gloves Malay sign language recognition system." In 2007 6th International Conference on Information, Communications & Signal Processing. IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/icics.2007.4449599.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bakar, Juhaida Abu, Khairuddin Omar, Mohammad Faidzul Nasrudin, and Mohd Zamri Murah. "Tokenizer for the Malay language using pattern matching." In 2014 14th International Conference on Intelligent Systems Design and Applications (ISDA). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/isda.2014.7066258.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography