Books on the topic 'Malgache (langue) – Traduction en français'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Malgache (langue) – Traduction en français.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Rouleau, Maurice. La traduction médicale: Une approche méthodique. Brossard, Qué: Linguatech, 1994.
Find full textChartier, Delphine. La traduction journalistique anglais-français. Toulouse: Presses universitaires du Mirail, 2000.
Find full textGrellet, Françoise. Apprendre à traduire: Typologie d'exercices de traduction. Nancy: Presses universitaires de Nancy, 1991.
Find full textAttali, A. Transfert lexical et contexte sémantique en traduction automatique: Les traductions françaises des verbes anglais draw, hold, lie, twin, work. Nancy: Centre d'études linguistiques pour la traduction automatique, 1989.
Find full textPedragosa, Salvador. Le mot juste: Cómo decirlo? : guide pour la traduction et la rédaction en espagnol. Paris: Vuibert, 1999.
Find full textPratelli, Rufin-Jean. Vice-versa: Du français à l'italien, de l'italien au français : 1000 phrases traduites. Paris: Ellipses, 1989.
Find full textGroffier, Ethel. La lexicographie juridique: Principes et méthodes. Montréal, Qué: Éditions Y. Blais, 1990.
Find full textValentine, Egan. Stylistique différentielle et traduction. Montréal: Sodilis, 2004.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. Toronto: Canadian Scholars' Press, 1990.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Toronto: Canadian Scholars' Press, 1995.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Toronto: Canadian Scholars' Press, 1992.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais anglais-français. 2nd ed. Toronto: Canadian Scholars' Press, 1993.
Find full textRodger, Valentine Watson. Apprendre à traduire: Cahier d'exercices pour l'apprentissage de la traduction français-anglais, anglais-français. 2nd ed. Toronto, Ont: Canadian Scholars' Press, 1993.
Find full textSoulié, Dolly. Traduire-- en anglais: Index alphabétique des mots grammaticaux et entraînement à la traduction. Paris: Hachette, 1989.
Find full textLa traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs d'apprentissage. Ottawa, Ont: Presses de l'Université d'Ottawa, 1993.
Find full textGandrillon, Daniel. Traduire la presse: Entraînement à la version anglaise. Paris: Ellipses, 2004.
Find full textLaruelle, Philippe. La version anglaise: Classes préparatoires aux grandes écoles, langues étrangères appliquées. Paris: Ellipses, 1989.
Find full textRe-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin. Montréal, Qué: Editions du remue-ménage, 1991.
Find full textVuaille-Barcan, Marie-Laure. Transfert de langue, transfert de culture: La traduction en français du roman Southern steel de l'australienne Dymphna Cusack. Oxford: Peter Lang, 2011.
Find full textDelisle, Jean. La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle : anglais-français : méthode par objectifs d'apprentissage. 2nd ed. Ottawa: Les presses de l'Université d'Ottawa, 2003.
Find full textDelisle, Jean. La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs d'apprentissage. 2nd ed. [Ottawa]: Presses de l'Université d'Ottawa, 2003.
Find full textGusdorf, Florent. Traduire la presse: Entraînement au thème d'anglais. Paris: Ellipses, 1991.
Find full textVera, Oscar Torres. Le thème espagnol: De la phrase au texte. Paris: Ellipses, 2006.
Find full textFisher, Renée. Dictionnaire des nouvelles technologies: Télématique, télécommunications, systèmes vidéos, robotique, intelligence artificielle, traduction automatique, optique, holographie ... 2nd ed. Paris: Eyrolles, 1988.
Find full textLotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Montréal: Éditions du Remue-ménage, 1991.
Find full textLotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Montréal: Éditions du Remue-ménage, 1991.
Find full textGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. Paris: C.R.A.M.H., 1986.
Find full textGessain, Robert. Vocabulaire du Groënlandais de l'Est: 1440 mots de la langue des Ammassalimiut avec leur traduction en groënlandais de l'Ouest, français, anglais et danois. Paris: C.R.A.M.H., 1986.
Find full textAnnotated texts for translation: English-French. Clevedon: Multilingual Matters, 1996.
Find full textAdab, B. J. Annotated texts for translation: French-English. Clevedon: Multilingual Matters, 1994.
Find full textGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves du Lycée. Paris: Ellipses, 1993.
Find full textGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais à l'attention des élèves de terminales. Paris: Ellipses, 1991.
Find full textGusdorf, Florent. Words: Médiascopie du vocabulaire anglais. Paris: Ellipses, 1991.
Find full textGrand, Grégoire le, and Morel Charles, eds. Homélies sur Ézéchiel. Paris: Éditions du Cerf, 1986.
Find full textLa Lexicographie Juridique: Principes et methodes. Les Editions Yvon Blais Inc., 1990.
Find full textLaruelle, Philippe. La Version anglaise : Classes préparatoires aux Grandes Écoles - Langues étrangères appliquées. Ellipses, 1998.
Find full textThe student's companion, or, Elementary lessons and exercises in translating from English into French. Montreal: R. Miller, 1986.
Find full textP, Bensimon, ed. Traduire ou vouloir garder un peu de la poussière d'or--: Hommages à Paul Bensimon. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2006.
Find full texta, Petton. Version anglaise: 27 textes traduits et commentés. Presses Universitaires de Rennes 2 (PUR), 1998.
Find full textFuller, Frederick. Translator's Handbook: With Special Reference to Conference Translation from French and Spanish. Pennsylvania State University Press, 2008.
Find full textAdab, B. J. Annotated Texts for Translation: French-English (Topics in Translation, No 3). Multilingual Matters Limited, 1993.
Find full textTraitement automatique du français écrit: Développements théoriques et applications. Montréal: Acfas, 1996.
Find full textRey, Jean. Le mot et l'idée : Révision vivante du vocabulaire anglais. Ophrys, 2000.
Find full textARGAUD, Evelyne, and Elena AKBORISOVA DA-SILVA, eds. Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813004086.
Full text