Academic literature on the topic 'Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles"

1

Long, Michael. "Singing Through the Looking Glass: Child's Play and Learning in Medieval Italy." Journal of the American Musicological Society 61, no. 2 (2008): 253–306. http://dx.doi.org/10.1525/jams.2008.61.2.253.

Full text
Abstract:
Abstract This study explores the context for a small monophonic Latin song preserved in an eclectic Italian anthology manuscript produced around the turn of the fifteenth century. The song bears the Italian heading L'antefana di Ser Lorenzo, and is presumably connected to the Florentine composer Lorenzo Masini. “Diligenter advertant chantores” (as the Latin text begins) attracted considerable attention when it was first made widely available in facsimiles of the mid-twentieth century. Scholars of late medieval music, confronted by the song's apparent intellectual virtuosity and the diabolical excess of its so-called musica ficta signs, drew the conclusion that its musical context lay hidden within the history of music theory and perhaps even in its most esoteric corners. But repositioned against a new and still-emerging understanding of the pedagogical practices of the ars grammatica and ars memorativa, L'antefana takes on a different sort of historical significance. Details of its previously neglected text and the evidence of its fantastical notation suggest that it is a simple riddle intended for the youngest singers, likely a learning game of a very rudimentary sort (one of several considered in this article). Such classroom amusements still remain childhood constants, bridging the supposed gap between medieval and modern musical lives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stern, Sacha. "Christian Calendars in Medieval Hebrew Manuscripts." Medieval Encounters 22, no. 1-3 (May 23, 2016): 236–65. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12342223.

Full text
Abstract:
The phenomenon of Christian calendars in Hebrew has largely been ignored in modern scholarship; yet it points to an important dimension of Jewish-Christian relations, and more specifically Jewish attitudes towards Christianity, in late medieval northern Europe. It is also evidence of transfer of religious knowledge between Christians and Jews, because the Hebrew texts closely replicate, in contents as well as in layout and presentation, the Latin liturgical calendars, which in many cases the Hebrew scribes must have used directly as base texts. Knowledge of the Christian calendar was essential to Jews for dating documents, especially (but not exclusively) those intended for Christians, for understanding dates in documents, for scheduling business or other meetings with Christians, and in short, for effectively coordinating their socio-economic activities with the rhythms and structure of Christian medieval life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Burns, Jasmine Elizabeth. "Digital Facsimiles and the Modern Viewer: Medieval Manuscripts and Archival Practice in the Age of New Media." Art Documentation: Journal of the Art Libraries Society of North America 33, no. 2 (September 2014): 148–67. http://dx.doi.org/10.1086/678515.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Porter, David W. "The earliest texts with English and French." Anglo-Saxon England 28 (December 1999): 87–110. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675100002271.

Full text
Abstract:
Modern scholars can sometimes reconstruct the methods of medieval glossary-makers by tracking individual glosses along the path from the textual source to the final destination in the glossarial list. Here I wish to pursue a trail of clues through two early-eleventh-century manuscripts of the Excerptiones de Prisciano (‘Excerpts of Priscian’), a Latin grammatical treatise which has been identified as the source for Ælfric's bilingual Grammar. Viewed singly, the manuscripts of this work offer partial views of glossatorial activity; viewed together, these fragmentary glimpses snap into perspective, rendering a dynamic picture of glossary-making as a corporate enterprise undertaken by a group of Anglo-Saxon schoolmen working in several manuscripts simultaneously.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Classen, Albrecht. "Historia Apollonii regis Tyri: A Fourteenth-Century Version of a Late Antique Romance. Ed. from Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Vaticanus Latinus 1961, by William Robins. Toronto Medieval Latin Texts. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2019, xi, 123 pp., 1 b/w ill." Mediaevistik 32, no. 1 (January 1, 2020): 497–98. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.136.

Full text
Abstract:
One of the great medieval bestsellers, actually since the second or third century C.E., was the Historia Apollonii regis Tyri, extant not only in countless Latin manuscripts and then early modern prints, but also in numerous vernaculars. The present edition of Ms. Vaticanus Latinus 1961 makes available a highly trustworthy version from the middle of the fourteenth century copied in northern or central Italy, which contains part of a world chronicle, the Historie by Riccobaldo of Ferrara, into which the Historia Apollonii is embedded. Marginal notes indicate that this manuscript was in the possession of Giacomo di Giovanni Orsini in 1397, a good dating instrument, the terminus ad quem for our text. The language is mostly in classical or late antique Latin, but there are inferences from medieval Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Warlick, M. E. "Alchemy and the Transgendering of Mercury." Culture and Cosmos 19, no. 1 and 2 (October 2015): 99–113. http://dx.doi.org/10.46472/cc.01219.0211.

Full text
Abstract:
Within late medieval alchemical texts, Latin authors adopted both classical and Arabic concepts of physical matter. They assumed that metals were composed of two polarized substances – hot, dry and masculine Philosophic Sulphur, and cool, wet and feminine Philosophic Mercury – whose ‘Chemical Wedding’ within the laboratory produced the Philosophers’ Stone. As visual illustrations developed in alchemical manuscripts and early printed books from the late fourteenth century onward, artists represented these substances with a variety of male and female characters, with Philosophic Mercury almost always depicted as a woman. At the same time, the planet Mercury, which oversaw the ripening of the metal Quicksilver within the earth, also played an important role within alchemical illustrations. This paper will examine how artists navigated this confusion by examining gendered images of the philosophical concept Mercury, the metal Mercury, and the planet Mercury, in light of shifting attitudes towards women in early modern science.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Napol’skich, Vladimir. "Ermanarichs arctoi gentes (Jordanes Getica, 116)." Ancient Civilizations from Scythia to Siberia 22, no. 1 (July 26, 2016): 26–54. http://dx.doi.org/10.1163/15700577-12341294.

Full text
Abstract:
The well-knowm fragment from Jordanes Getica (116) containing the list of northern peoples allegedly conquered by the Gothic king Ermanarich is reconsidered taking into account the long history of studies, data of other late antique and early medieval sources and onomastics of Finno-Ugric, Iranian and North Caucasian languages. The list is considered to be originally a Gothic poetical memorandum similar to other Germanic thulas (as, e.g., in “Widsith”) introduced into Latin text and partly latinized. The beginning of the list is determined after the syntax of the sentence where it is included and later interpunction of manuscripts. Beginning with the Gothic word thiudos ‘peoples’ (Acc. pl.) the list is reconstructed as enumeration of ethnic groups and territories along the way from the Baltic over the Ladoga Lake to the upper Volga and down the Volga River up to its mouth and the North Caucasian steppe up to the Black Sea and, probably, Crimea. This must have been a way discovered by a Gothic expedition in the middle of the 4th c., when the Goths were very active in the Volga basin as it may be seen from the archaeological materials. All the names of the list are localized and interpreted with minimal emendations since they have either good parallels in historical sources or modern onomastics or may be understood as fragments of Gothic text. The results are shown on the map (Fig. 3).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bay, Carson. "Writing the Jews out of History: Pseudo-Hegesippus, Classical Historiography, and the Codification of Christian Anti-Judaism in Late Antiquity." Church History 90, no. 2 (June 2021): 265–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0009640721001451.

Full text
Abstract:
AbstractScholarly narratives of the development of Christian anti-Jewish thinking in antiquity routinely cite a number of standard, well-known authors: from Irenaeus, Tertullian, and Justin Martyr in earlier centuries to Eusebius, John Chrysostom, Ambrose, Jerome, and Augustine in the fourth and early fifth centuries. The anonymous author known as Pseudo-Hegesippus, to whom is attributed a late fourth-century Latin work called On the Destruction of Jerusalem (De Excidio Hierosolymitano), rarely appears in such discussions. This has largely to do with the fact that this text and its author are effectively unknown entities within contemporary scholarship in this area (scholars familiar with Pseudo-Hegesippus tend to be specialists in medieval Latin texts and manuscripts). But “Pseudo-Hegesippus” represents a critical contribution to the mosaic of Christian anti-Jewish discourse in late antiquity. De Excidio's generic identity as a Christian piece of classical historiography makes it a unique form of ancient anti-Jewish propaganda. This genre, tied to De Excidio's probable context of writing—the wake of the emperor Julian's abortive attempt to rebuild the Jerusalem Temple, resurrect a robust Judaism, and remove Christians from public engagement with classical culture—renders De Excidio an important Christian artifact of both anti-Judaism and pro-classicism at the same time. This article situates Pseudo-Hegesippus in a lineage of Christian anti-Jewish historical thinking, argues that De Excidio codifies that discourse in a significant and singular way, frames this contribution in terms of its apparent socio-historical context, and cites De Excidio's later influence and reception as testaments to its rightful place in the history of Christian anti-Judaism, a place that modern scholarship has yet to afford it. As a piece of classical historiography that mirrors not Christian historians—like Eusebius and others—but the historians of the broader “pagan” Greco-Roman world—like Herodotus, Thucydides, Xenophon, Sallust, Livy, and Tacitus—De Excidio leverages a cultural communicative medium particularly well equipped to undergird and fuel the Christian historiographical imagination and its anti-Jewish projections.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Petersen, Erik. "Suscipere digneris : Et fund og nogle hypoteser om Københavnerpsalteret Thott 143 2º og dets historie." Fund og Forskning i Det Kongelige Biblioteks Samlinger 50 (April 29, 2015). http://dx.doi.org/10.7146/fof.v50i0.41242.

Full text
Abstract:
Erik Petersen: Suscipere digneris. A find and some hypotheses on the Copenhagen Psalter Thott 143 2° and its history. The Copenhagen Psalter Thott 143 2º has often, and rightly, been praised as an outstanding example of the subtlety and artistic quality of Romanesque art in manuscripts. Its illumination, the saints of its calendar and litany place it in an English context. Two added elements, an obituary notice on the death in 1272 of Eric duke of Jutland, son of the Danish king Abel, and a prayer of an anonymous woman, link the codex to Medieval Denmark and Scandinavia as well. Addressing the Holy Trinity with the words Suscipere digneris the woman prays for herself, pro me misera peccatrice, and for the souls of her father and mother, of her brothers and sisters, of all members of her family, and for the souls of all brothers and sisters and familiares of her order. She also prays pro anima Byrgeri ducis. The occurrence of duke Birger, or Birger Jarl, in her prayer has given the book the name “Psalter of the Folkungar”, in particular in Scandinavian scholarship. The assumptions have been that the Psalter belonged to the Swedish aristocratic family of the Folkungar, that the duke Birger mentioned in the prayer was the older member of the family bearing that name (d. 1202), and that the book later passed to Mechtilde, the mother of duke Eric and widow of king Abel killed in 1252, who married the younger duke Birger in 1261. Duke Birger died in 1266, Mechtilde in 1288. The fate of the Psalter from the end of the 13th century until it entered the huge library of count Otto Thott (1703–1785) has been entirely unknown. There are, however, a couple of clues to its history, one in the codex itself and one external, which do cast some light on its whereabouts. The first is a small piece of paper with bibliographical notes from the 18th century inserted at the very end of the codex. The second is an elaborate copy of the calendar and the prayer that I became aware of while working on the German humanist and theologian Johann Albert Fabricius (1668–1736) and his manuscripts. It could be proved that the copy was made in Fabricius’ own hand between 1720 and 1736. Since I knew that Fabricius did not leave Hamburg at any time during these years, it could also be proved that the Copenhagen Psalter must have been present in the city at least for some time in the same period. The codex did not belong to Fabricius, and since he left no information about it apart from the copy itself, I was not able to determine how he had had access to it. The answer was to be found in a hitherto unnoticed treatise De Psalterio Manuscripto Capelliano ob singularem elegantiam commemorabili observatio, written by Johann Heinrich von Seelen (1687–1762) and published in the third volume of his Meditationes Exegeticae, quibus varia utriusque Testamenti loca expenduntur et illustrantur, Lübeck 1737. Von Seelen’s treatise is based on an autoptic study of the codex. He informs his readers that the codex once belonged to Rudolphus Capellus (1635–1684), professor of Greek and History at the Gymnasium Academicum in Hamburg. Von Seelen gives a detailed description of the codex, which leaves no doubt about its identity with the Psalter now in Copenhagen. He also states that the codex was sent to him for his use and information by his friend Michael Richey (1678–1761) in Hamburg. Michael Richey had been a colleague and close friend of Fabricius, who must have copied the codex while it was in Richey’s library. After Rudolphus Capellus’ death it passed on to his son Dietericus Matthias Capellus (1672–1720), who noted down the bibliographical notes on the sheet of paper attached to the codex. It was sold by auction as part of the bibliotheca Capelliana in Hamburg in 1721, and it will have been on that occasion that Michael Richey acquired it. It is not known where and how Rudolphus Capellus acquired the Psalter. Von Seelen called it Capellianum, because Capellus was the first owner known to him. In the present paper the old Benedictine nunnery in Buxtehude, Altkloster, is suggested as the likely previous home of the codex. The short distance from Hamburg to Buxtehude, Capellus’ limited radius of action, and the fact that Altkloster was dissolved as a catholic monastery exactly in the period when Capellus acquired the codex is adduced in support of the hypothesis. In addition, archival material in Stade confirms that there were still several medieval manuscripts in the monastery when it was dissolved as a consequence of the Peace of Westphalia. Only one of them has been identified – actually another manuscript that found its way into the Thott collection in Copenhagen. This manuscript, Thott 8 8º with a late medieval German translation of the New Testament, contains a note in the hand of its first modern owner, Dietrich von Stade (1637–1718), which attests the presence of medieval books in Altkloster even as late as in 1696. They had been taken over by the first Lutheran minister in the former monastery and were in the custody of his widow when Dietrich von Stade visited it. Capellus left his marks and scars on the manuscript. His hand, which I recognize from an autograph manuscript now in the Fabricius Collection, can be identified as the one that added numbers to the psalms. He also added the heading to the list of relics on top of f. 1r, and four lines of text on f. 199v. He added a note to the prayer on f. 16v, and even wrote down the Greek passages in the NT as parallels to the Latin canticles Magnificat and Nunc dimittis on f. 185r–185v. As to the medieval additions in the manuscript it is pointed out in the paper that the owner of the relics listed on the first page of the book was not the owner of the manuscript. The name was erased at an unknown date, but the letters dns (for dominus) before the erasure indicate that the owner was a man, not a woman or a church or a monastery. It is suggested that the list of relics is probably younger than usually assumed. The text that Capellus completed with the four lines and a final Amen at the very end of the codex is itself an addition to the original manuscript. Despite its length (f. 194v–199v) it has received little attention from scholars. It is actually a version of the so-called Oratio Sancti Brandani, copied in a late medieval hand that imitates the script of the Psalter proper. Palaeographically as well as textually it appears to be a foreign element in the context of the Psalter, but it is, of course, interesting for its history. The text ends abruptly, so Capellus’ addition may perhaps be seen as more justifiable here than elsewhere in the book. The only date explicitly noted down in the entire codex is found in the calendar. There are two medieval additions in it, one, little noticed, mentioning the 11.000 virgins in October, and the one noting the death of Eric duke of Jutland in year 1272, added to the line of the 27th day of the month of May. The present paper offers new suggestions as to how to understand the notices, and argues against the interpretation most often put forward, namely that Mechtilde was the direct or indirect authoress of the obituary-notice about duke Eric. It also argues against the identification of Mechtilde with the ego of the prayer on f. 16v. Based on palaeographical and other formal observations it is contended that the text should be dated to the end of the 13th Century and not its beginning, and that Byrgerus dux is likely to be the younger Birger Jarl, not the older. It is pointed out that he is not included in the prayer as a family member, but merely as Byrgerus dux. Following a structural analysis of the text, it is concluded that the anonymous voice of prayer is not that of Mechtilde; instead it is suggested that it could belong to an otherwise unknown daughter of Mechtilde and king Abel, and thus a sister of Eric duke of Jutland. Her place was a monastery, her present time the year 1288 or later. Prayers beginning with words Suscipere digneris are found in many variations in medieval manuscripts. In one source, MS 78 a 8 in the Kupferstichkabinet in Berlin, a Psalter, this prayer as well as other significant elements, display a striking similarity with the Copenhagen Psalter. The Berlin Psalter, which is younger than the Copenhagen Psalter, has added elements that relates to persons in Sweden and Norway. The Berlin Psalter was presented to the nuns in Buxtehude in 1362 by a miles who passed by from his hometown in the western part of Northern Germany. The relation between the Psalters now in Berlin and Copenhagen is complicated. In the present paper it is suggested that, with respect to the prayer, they may depend on a common source. It is concluded that the Berlin Psalter may have had closer links to the Folkungar in Sweden than the Copenhagen Psalter, whose history, in so far as we know it, points rather to its presence in Medieval Jutland, that is Southern Denmark and Northern Germany.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Towards a Structured Approach to Reading Historic Cookbooks." M/C Journal 16, no. 3 (June 23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.649.

Full text
Abstract:
Introduction Cookbooks are an exceptional written record of what is largely an oral tradition. They have been described as “magician’s hats” due to their ability to reveal much more than they seem to contain (Wheaton, “Finding”). The first book printed in Germany was the Guttenberg Bible in 1456 but, by 1490, printing was introduced into almost every European country (Tierney). The spread of literacy between 1500 and 1800, and the rise in silent reading, helped to create a new private sphere into which the individual could retreat, seeking refuge from the community (Chartier). This new technology had its effects in the world of cookery as in so many spheres of culture (Mennell, All Manners). Trubek notes that cookbooks are the texts most often used by culinary historians, since they usually contain all the requisite materials for analysing a cuisine: ingredients, method, technique, and presentation. Printed cookbooks, beginning in the early modern period, provide culinary historians with sources of evidence of the culinary past. Historians have argued that social differences can be expressed by the way and type of food we consume. Cookbooks are now widely accepted as valid socio-cultural and historic documents (Folch, Sherman), and indeed the link between literacy levels and the protestant tradition has been expressed through the study of Danish cookbooks (Gold). From Apicius, Taillevent, La Varenne, and Menon to Bradley, Smith, Raffald, Acton, and Beeton, how can both manuscript and printed cookbooks be analysed as historic documents? What is the difference between a manuscript and a printed cookbook? Barbara Ketchum Wheaton, who has been studying cookbooks for over half a century and is honorary curator of the culinary collection in Harvard’s Schlesinger Library, has developed a methodology to read historic cookbooks using a structured approach. For a number of years she has been giving seminars to scholars from multidisciplinary fields on how to read historic cookbooks. This paper draws on the author’s experiences attending Wheaton’s seminar in Harvard, and on supervising the use of this methodology at both Masters and Doctoral level (Cashman; Mac Con Iomaire, and Cashman). Manuscripts versus Printed Cookbooks A fundamental difference exists between manuscript and printed cookbooks in their relationship with the public and private domain. Manuscript cookbooks are by their very essence intimate, relatively unedited and written with an eye to private circulation. Culinary manuscripts follow the diurnal and annual tasks of the household. They contain recipes for cures and restoratives, recipes for cleansing products for the house and the body, as well as the expected recipes for cooking and preserving all manners of food. Whether manuscript or printed cookbook, the recipes contained within often act as a reminder of how laborious the production of food could be in the pre-industrialised world (White). Printed cookbooks draw oxygen from the very fact of being public. They assume a “literate population with sufficient discretionary income to invest in texts that commodify knowledge” (Folch). This process of commoditisation brings knowledge from the private to the public sphere. There exists a subset of cookbooks that straddle this divide, for example, Mrs. Rundell’s A New System of Domestic Cookery (1806), which brought to the public domain her distillation of a lifetime of domestic experience. Originally intended for her daughters alone, Rundell’s book was reprinted regularly during the nineteenth century with the last edition printed in 1893, when Mrs. Beeton had been enormously popular for over thirty years (Mac Con Iomaire, and Cashman). Barbara Ketchum Wheaton’s Structured Approach Cookbooks can be rewarding, surprising and illuminating when read carefully with due effort in understanding them as cultural artefacts. However, Wheaton notes that: “One may read a single old cookbook and find it immensely entertaining. One may read two and begin to find intriguing similarities and differences. When the third cookbook is read, one’s mind begins to blur, and one begins to sense the need for some sort of method in approaching these documents” (“Finding”). Following decades of studying cookbooks from both sides of the Atlantic and writing a seminal text on the French at table from 1300-1789 (Wheaton, Savouring the Past), this combined experience negotiating cookbooks as historical documents was codified, and a structured approach gradually articulated and shared within a week long seminar format. In studying any cookbook, regardless of era or country of origin, the text is broken down into five different groupings, to wit: ingredients; equipment or facilities; the meal; the book as a whole; and, finally, the worldview. A particular strength of Wheaton’s seminars is the multidisciplinary nature of the approaches of students who attend, which throws the study of cookbooks open to wide ranging techniques. Students with a purely scientific training unearth interesting patterns by developing databases of the frequency of ingredients or techniques, and cross referencing them with other books from similar or different timelines or geographical regions. Patterns are displayed in graphs or charts. Linguists offer their own unique lens to study cookbooks, whereas anthropologists and historians ask what these objects can tell us about how our ancestors lived and drew meaning from life. This process is continuously refined, and each grouping is discussed below. Ingredients The geographic origins of the ingredients are of interest, as is the seasonality and the cost of the foodstuffs within the scope of each cookbook, as well as the sensory quality both separately and combined within different recipes. In the medieval period, the use of spices and large joints of butchers meat and game were symbols of wealth and status. However, when the discovery of sea routes to the New World and to the Far East made spices more available and affordable to the middle classes, the upper classes spurned them. Evidence from culinary manuscripts in Georgian Ireland, for example, suggests that galangal was more easily available in Dublin during the eighteenth century than in the mid-twentieth century. A new aesthetic, articulated by La Varenne in his Le Cuisinier Francois (1651), heralded that food should taste of itself, and so exotic ingredients such as cinnamon, nutmeg, and ginger were replaced by the local bouquet garni, and stocks and sauces became the foundations of French haute cuisine (Mac Con Iomaire). Some combinations of flavours and ingredients were based on humoral physiology, a long held belief system based on the writings of Hippocrates and Galen, now discredited by modern scientific understanding. The four humors are blood, yellow bile, black bile, and phlegm. It was believed that each of these humors would wax and wane in the body, depending on diet and activity. Galen (131-201 AD) believed that warm food produced yellow bile and that cold food produced phlegm. It is difficult to fathom some combinations of ingredients or the manner of service without comprehending the contemporary context within they were consumeSome ingredients found in Roman cookbooks, such as “garum” or “silphium” are no longer available. It is suggested that the nearest substitute for garum also known as “liquamen”—a fermented fish sauce—would be Naam Plaa, or Thai fish sauce (Grainger). Ingredients such as tea and white bread, moved from the prerogative of the wealthy over time to become the staple of the urban poor. These ingredients, therefore, symbolise radically differing contexts during the seventeenth century than in the early twentieth century. Indeed, there are other ingredients such as hominy (dried maize kernel treated with alkali) or grahams (crackers made from graham flour) found in American cookbooks that require translation to the unacquainted non-American reader. There has been a growing number of food encyclopaedias published in recent years that assist scholars in identifying such commodities (Smith, Katz, Davidson). The Cook’s Workplace, Techniques, and Equipment It is important to be aware of the type of kitchen equipment used, the management of heat and cold within the kitchen, and also the gradual spread of the industrial revolution into the domestic sphere. Visits to historic castles such as Hampton Court Palace where nowadays archaeologists re-enact life below stairs in Tudor times give a glimpse as to how difficult and labour intensive food production was. Meat was spit-roasted in front of huge fires by spit boys. Forcemeats and purees were manually pulped using mortar and pestles. Various technological developments including spit-dogs, and mechanised pulleys, replaced the spit boys, the most up to date being the mechanised rotisserie. The technological advancements of two hundred years can be seen in the Royal Pavilion in Brighton where Marie-Antoinin Carême worked for the Prince Regent in 1816 (Brighton Pavilion), but despite the gleaming copper pans and high ceilings for ventilation, the work was still back breaking. Carême died aged forty-nine, “burnt out by the flame of his genius and the fumes of his ovens” (Ackerman 90). Mennell points out that his fame outlived him, resting on his books: Le Pâtissier Royal Parisien (1815); Le Pâtissier Pittoresque (1815); Le Maître d’Hôtel Français (1822); Le Cuisinier Parisien (1828); and, finally, L’Art de la Cuisine Française au Dix-Neuvième Siècle (1833–5), which was finished posthumously by his student Pluméry (All Manners). Mennell suggests that these books embody the first paradigm of professional French cuisine (in Kuhn’s terminology), pointing out that “no previous work had so comprehensively codified the field nor established its dominance as a point of reference for the whole profession in the way that Carême did” (All Manners 149). The most dramatic technological changes came after the industrial revolution. Although there were built up ovens available in bakeries and in large Norman households, the period of general acceptance of new cooking equipment that enclosed fire (such as the Aga stove) is from c.1860 to 1910, with gas ovens following in c.1910 to the 1920s) and Electricity from c.1930. New food processing techniques dates are as follows: canning (1860s), cooling and freezing (1880s), freeze drying (1950s), and motorised delivery vans with cooking (1920s–1950s) (den Hartog). It must also be noted that the supply of fresh food, and fish particularly, radically improved following the birth, and expansion of, the railways. To understand the context of the cookbook, one needs to be aware of the limits of the technology available to the users of those cookbooks. For many lower to middle class families during the twentieth century, the first cookbook they would possess came with their gas or electrical oven. Meals One can follow cooked dishes from the kitchen to the eating place, observing food presentation, carving, sequencing, and serving of the meal and table etiquette. Meal times and structure changed over time. During the Middle Ages, people usually ate two meals a day: a substantial dinner around noon and a light supper in the evening (Adamson). Some of the most important factors to consider are the manner in which meals were served: either à la française or à la russe. One of the main changes that occurred during the nineteenth century was the slow but gradual transfer from service à la française to service à la russe. From medieval times to the middle of the nineteenth century the structure of a formal meal was not by “courses”—as the term is now understood—but by “services”. Each service could comprise of a choice of dishes—both sweet and savoury—from which each guest could select what appealed to him or her most (Davidson). The philosophy behind this form of service was the forementioned humoral physiology— where each diner chose food based on the four humours of blood, yellow bile, black bile, or phlegm. Also known as le grand couvert, the à la française method made it impossible for the diners to eat anything that was beyond arm’s length (Blake, and Crewe). Smooth service, however, was the key to an effective à la russe dinner since servants controlled the flow of food (Eatwell). The taste and temperature of food took centre stage with the à la russe dinner as each course came in sequence. Many historic cookbooks offer table plans illustrating the suggested arrangement of dishes on a table for the à la française style of service. Many of these dishes might be re-used in later meals, and some dishes such as hashes and rissoles often utilised left over components of previous meals. There is a whole genre of cookbooks informing the middle class cooks how to be frugal and also how to emulate haute cuisine using cheaper or ersatz ingredients. The number dining and the manner in which they dined also changed dramatically over time. From medieval to Tudor times, there might be hundreds dining in large banqueting halls. By the Elizabethan age, a small intimate room where master and family dined alone replaced the old dining hall where master, servants, guests, and travellers had previously dined together (Spencer). Dining tables remained portable until the 1780s when tables with removable leaves were devised. By this time, the bread trencher had been replaced by one made of wood, or plate of pewter or precious metal in wealthier houses. Hosts began providing knives and spoons for their guests by the seventeenth century, with forks also appearing but not fully accepted until the eighteenth century (Mason). These silver utensils were usually marked with the owner’s initials to prevent their theft (Flandrin). Cookbooks as Objects and the World of Publishing A thorough examination of the manuscript or printed cookbook can reveal their physical qualities, including indications of post-publication history, the recipes and other matter in them, as well as the language, organization, and other individual qualities. What can the quality of the paper tell us about the book? Is there a frontispiece? Is the book dedicated to an employer or a patron? Does the author note previous employment history in the introduction? In his Court Cookery, Robert Smith, for example, not only mentions a number of his previous employers, but also outlines that he was eight years working with Patrick Lamb in the Court of King William, before revealing that several dishes published in Lamb’s Royal Cookery (1710) “were never made or practis’d (sic) by him and others are extreme defective and imperfect and made up of dishes unknown to him; and several of them more calculated at the purses than the Gôut of the guests”. Both Lamb and Smith worked for the English monarchy, nobility, and gentry, but produced French cuisine. Not all Britons were enamoured with France, however, with, for example Hannah Glasse asserting “if gentlemen will have French cooks, they must pay for French tricks” (4), and “So much is the blind folly of this age, that they would rather be imposed on by a French Booby, than give encouragement to an good English cook” (ctd. in Trubek 60). Spencer contextualises Glasse’s culinary Francophobia, explaining that whilst she was writing the book, the Jacobite army were only a few days march from London, threatening to cut short the Hanoverian lineage. However, Lehmann points out that whilst Glasse was overtly hostile to French cuisine, she simultaneously plagiarised its receipts. Based on this trickling down of French influences, Mennell argues that “there is really no such thing as a pure-bred English cookery book” (All Manners 98), but that within the assimilation and simplification, a recognisable English style was discernable. Mennell also asserts that Glasse and her fellow women writers had an enormous role in the social history of cooking despite their lack of technical originality (“Plagiarism”). It is also important to consider the place of cookbooks within the history of publishing. Albala provides an overview of the immense outpouring of dietary literature from the printing presses from the 1470s. He divides the Renaissance into three periods: Period I Courtly Dietaries (1470–1530)—targeted at the courtiers with advice to those attending banquets with many courses and lots of wine; Period II The Galenic Revival (1530–1570)—with a deeper appreciation, and sometimes adulation, of Galen, and when scholarship took centre stage over practical use. Finally Period III The Breakdown of Orthodoxy (1570–1650)—when, due to the ambiguities and disagreements within and between authoritative texts, authors were freer to pick the ideas that best suited their own. Nutrition guides were consistent bestsellers, and ranged from small handbooks written in the vernacular for lay audiences, to massive Latin tomes intended for practicing physicians. Albala adds that “anyone with an interest in food appears to have felt qualified to pen his own nutritional guide” (1). Would we have heard about Mrs. Beeton if her husband had not been a publisher? How could a twenty-five year old amass such a wealth of experience in household management? What role has plagiarism played in the history of cookbooks? It is interesting to note that a well worn copy of her book (Beeton) was found in the studio of Francis Bacon and it is suggested that he drew inspiration for a number of his paintings from the colour plates of animal carcasses and butcher’s meat (Dawson). Analysing the post-publication usage of cookbooks is valuable to see the most popular recipes, the annotations left by the owner(s) or user(s), and also if any letters, handwritten recipes, or newspaper clippings are stored within the leaves of the cookbook. The Reader, the Cook, the Eater The physical and inner lives and needs and skills of the individuals who used cookbooks and who ate their meals merit consideration. Books by their nature imply literacy. Who is the book’s audience? Is it the cook or is it the lady of the house who will dictate instructions to the cook? Numeracy and measurement is also important. Where clocks or pocket watches were not widely available, authors such as seventeenth century recipe writer Sir Kenelm Digby would time his cooking by the recitation of the Lord’s Prayer. Literacy amongst protestant women to enable them to read the Bible, also enabled them to read cookbooks (Gold). How did the reader or eater’s religion affect the food practices? Were there fast days? Were there substitute foods for fast days? What about special occasions? Do historic cookbooks only tell us about the food of the middle and upper classes? It is widely accepted today that certain cookbook authors appeal to confident cooks, while others appeal to competent cooks, and others still to more cautious cooks (Bilton). This has always been the case, as has the differentiation between the cookbook aimed at the professional cook rather than the amateur. Historically, male cookbook authors such as Patrick Lamb (1650–1709) and Robert Smith targeted the professional cook market and the nobility and gentry, whereas female authors such as Eliza Acton (1799–1859) and Isabella Beeton (1836–1865) often targeted the middle class market that aspired to emulate their superiors’ fashions in food and dining. How about Tavern or Restaurant cooks? When did they start to put pen to paper, and did what they wrote reflect the food they produced in public eateries? Conclusions This paper has offered an overview of Barbara Ketchum Wheaton’s methodology for reading historic cookbooks using a structured approach. It has highlighted some of the questions scholars and researchers might ask when faced with an old cookbook, regardless of era or geographical location. By systematically examining the book under the headings of ingredients; the cook’s workplace, techniques and equipment; the meals; cookbooks as objects and the world of publishing; and reader, cook and eater, the scholar can perform magic and extract much more from the cookbook than seems to be there on first appearance. References Ackerman, Roy. The Chef's Apprentice. London: Headline, 1988. Adamson, Melitta Weiss. Food in Medieval Times. Westport, Connecticut: Greenwood P, 2004. Albala, Ken. Eating Right in the Renaissance. Ed. Darra Goldstein. Berkeley: U of California P, 2002. Beeton, Isabella. Beeton's Book of Household Management. London: S. Beeton, 1861. Bilton, Samantha. “The Influence of Cookbooks on Domestic Cooks, 1900-2010.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 30–7. Blake, Anthony, and Quentin Crewe. Great Chefs of France. London: Mitchell Beazley/ Artists House, 1978. Brighton Pavilion. 12 Jun. 2013 ‹http://www.guardian.co.uk/artanddesign/interactive/2011/sep/09/brighton-pavilion-360-interactive-panoramic›. Cashman, Dorothy. “An Exploratory Study of Irish Cookbooks.” Unpublished Master's Thesis. M.Sc. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Chartier, Roger. “The Practical Impact of Writing.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III: Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 111-59. Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food. New York: Oxford U P, 1999. Dawson, Barbara. “Francis Bacon and the Art of Food.” The Irish Times 6 April 2013. den Hartog, Adel P. “Technological Innovations and Eating out as a Mass Phenomenon in Europe: A Preamble.” Eating out in Europe: Picnics, Gourmet Dining and Snacks since the Late Eighteenth Century. Eds. Mark Jacobs and Peter Scholliers. Oxford: Berg, 2003. 263–80. Eatwell, Ann. “Á La Française to À La Russe, 1680-1930.” Elegant Eating: Four Hundred Years of Dining in Style. Eds. Philippa Glanville and Hilary Young. London: V&A, 2002. 48–52. Flandrin, Jean-Louis. “Distinction through Taste.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III : Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 265–307. Folch, Christine. “Fine Dining: Race in Pre-revolution Cuban Cookbooks.” Latin American Research Review 43.2 (2008): 205–23. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy; Which Far Exceeds Anything of the Kind Ever Published. 4th Ed. London: The Author, 1745. Gold, Carol. Danish Cookbooks: Domesticity and National Identity, 1616-1901. Seattle: U of Washington P, 2007. Grainger, Sally. Cooking Apicius: Roman Recipes for Today. Totnes, Devon: Prospect, 2006. Hampton Court Palace. “The Tudor Kitchens.” 12 Jun 2013 ‹http://www.hrp.org.uk/HamptonCourtPalace/stories/thetudorkitchens› Katz, Solomon H. Ed. Encyclopedia of Food and Culture (3 Vols). New York: Charles Scribner’s Sons, 2003. Kuhn, T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: U of Chicago P, 1962. Lamb, Patrick. Royal Cookery:Or. The Complete Court-Cook. London: Abel Roper, 1710. Lehmann, Gilly. “English Cookery Books in the 18th Century.” The Oxford Companion to Food. Ed. Alan Davidson. Oxford: Oxford U P, 1999. 277–9. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Changing Geography and Fortunes of Dublin’s Haute Cuisine Restaurants 1958–2008.” Food, Culture & Society 14.4 (2011): 525–45. Mac Con Iomaire, Máirtín, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Cookbooks: A Discussion.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. Mason, Laura. Food Culture in Great Britain. Ed. Ken Albala. Westport CT.: Greenwood P, 2004. Mennell, Stephen. All Manners of Food. 2nd ed. Chicago: U of Illinois P, 1996. ---. “Plagiarism and Originality: Diffusionism in the Study of the History of Cookery.” Petits Propos Culinaires 68 (2001): 29–38. Sherman, Sandra. “‘The Whole Art and Mystery of Cooking’: What Cookbooks Taught Readers in the Eighteenth Century.” Eighteenth Century Life 28.1 (2004): 115–35. Smith, Andrew F. Ed. The Oxford Companion to American Food and Drink. New York: Oxford U P, 2007. Spencer, Colin. British Food: An Extraordinary Thousand Years of History. London: Grub Street, 2004. Tierney, Mark. Europe and the World 1300-1763. Dublin: Gill and Macmillan, 1970. Trubek, Amy B. Haute Cuisine: How the French Invented the Culinary Profession. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2000. Wheaton, Barbara. “Finding Real Life in Cookbooks: The Adventures of a Culinary Historian”. 2006. Humanities Research Group Working Paper. 9 Sep. 2009 ‹http://www.phaenex.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/HRG/article/view/22/27›. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, 1983. White, Eileen, ed. The English Cookery Book: Historical Essays. Proceedings of the 16th Leeds Symposium on Food History 2001. Devon: Prospect, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles"

1

Naughton, Joan Margaret. "Manuscripts from the Dominican monastery of Saint-Louis de Poissy /." Connect to thesis, 1995. http://eprints.unimelb.edu.au/archive/00000680.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Brefeld, Josephie. "A guidebook for the Jerusalem pilgrimage in the late Middle Ages a case for computer-aided textual criticism /." Hilversum : Verloren, 1994. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/30968186.html.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Juste, David. "Alchandreana: les plus anciens traités astrologiques latins d'origine arabe (Xe siècle)." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2000. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/211731.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Silva, Rocha Jorge Manuel Gomes da. "L'Image dans le Beatus de Lorvão: figuration, composition et visualité dans les enluminures du Commentaire de l'Apocalypse attribué au scriptorium du monastère de São Mamede de Lorvão-1189." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2008. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210535.

Full text
Abstract:
L’Apocalypse de Lorvão appartient au cycle des commentaires illustrés de la vision de Jean aujourd’hui connus sous le nom de «Beatus». Ces œuvres d’exégèse, enluminées surtout dans le nord de la péninsule Ibérique pendant l’occupation musulmane, constituent un ensemble pictural à l’identité artistique indéniable. Cependant, le manuscrit copié et illustré dans le scriptorium du monastère de São Mamede de Lorvão en 1189 diverge à plusieurs reprises des options iconographiques des autres codex et les solutions picturales et stylistiques de l’oeuvre portugaise se détachent significativement de celles des Beatus de la même époque comme par exemple ceux de Manchester, Cardeña ou Navarre. L’oeuvre se différencie aussi du travail produit dans les scriptoria portugais les plus réputés de Santa Cruz de Coimbra et Santa Maria de Alcobaça et amène à nous interroger sur le contexte de création de l’œuvre et sur la visualité qui a été à l’origine de ces images peintes. A partir de l’analyse du travail de figuration du moine artiste on constate que la nature conceptuelle du texte interprétatif s’est superposée à la dramatisation des visions de Jean et qu’elle a conditionné l’attitude créative. C’est donc dans le rapport conceptuel et spirituel entre le travail pictural et le texte exégétique que les images du manuscrit de Lorvão trouvent, en grande partie, leur singularité. La proximité entre l’image et l’exégèse semble aussi avoir été transmise aux enluminures de Lorvão par l’archétype utilisé, dépositaire probable d’une orientation plus conceptuelle et minimale qui serait une caractéristique des enluminures des premiers Beatus. Cela peut aussi avoir une répercussion importante dans la reconfiguration du stemma pictural des Beatus.
Doctorat en Histoire, art et archéologie
info:eu-repo/semantics/nonPublished
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Murray, Kylie Marie. "Dream and vision in Scotland, c.1375-1500." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.669934.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Renet, Nicolas P. "Automatic line segmentation in late medieval Latin manuscripts." 2012. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1678827.

Full text
Abstract:
This thesis describes a new line segmentation method that is optimized for medieval manuscripts. Using a thinned version of the binarized document image, the segmentation algorithm extracts two types of salient features from the handwritten patterns: nodes, whose distribution allows for the detection of line axes; segments, which are labeled according to the nodes they connect. This method obtains very good results on manuscripts that are usually considered hard to segment because of the numerous overlapping and touching lines. By contrast with many existing segmentation algorithms, this method does not rely on user-entered parameters and is not overly sensitive to the quality of the preprocessing treatments. Although more work is required to make it resistant to fluctuating lines, this line separation technique can already handle a large set of medieval documents and provides a useful input to a character segmentation program.
Line segmentation techniques in off-line handwriting recognition -- Line segmentation with the profile method -- Feature-based line segmentation -- Tests and conclusions.
Department of Computer Science
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles"

1

Church, Catholic. The Bobbio missal: A Gallican Mass-book (ms. Paris. Lat. 13246). London: Boydell Press for the Henry Bradshaw Society, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gillingham, Bryan. Indices to the Notre-Dame facsimiles. Ottawa, Canada: Institute of Mediaeval Music, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gamper, Rudolf. Die Vetus Latina-Fragmente aus dem Kloster St. Gallen: Faksimile-Edition-Kommentar. Dietikon-Zürich: Urs Graf Verlag, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tozzi, Pierluigi. Opicino e Pavia. Pavia: Libreria d'arte Cardano, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Aris, Rutherford. Explicatio formarum litterarum =: The unfolding of letterforms : from the first century to the fifteenth. St. Paul, MN (P.O.Box 4024, St. Paul 55104): Calligraphy Connection, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aris, Rutherford. Explicatio formarum litterarum =: The unfolding of letterforms : from the first century to the fifteenth. St. Paul, MN: Calligraphy Connection, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jeauneau, Edouard. The autograph of Eriugena. Turnholti [Belgium]: Brepols, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Díaz y Díaz, Manuel C., ed. Corpus de códices visigóticos. [Las Palmas de Gran Canaria]: Universidad Nacional de Educación a Distancia, Centro Asociado de Las Palmas de Gran Canaria, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Zsigmond, Jakó. A latin írás története. Budapest: Európa, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Valls, Andorra Consell General de les. 730è aniversari primer Pariatge. [Andorra]: Consell General, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Manuscripts, Latin (Medieval and modern) – Facsimiles"

1

Sargent, Michael G. "Medieval and modern readership of Marguerite Porete’s Mirouer des simples âmes anienties: the manuscripts of the continental Latin and Italian tradition." In The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age, 85–96. Turnhout: Brepols Publishers, 2013. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt.1.101424.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Marx, William. "Aberystwyth, National Library of Wales, MS Peniarth 12." In Insular Books. British Academy, 2015. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197265833.003.0014.

Full text
Abstract:
Aberystwyth, National Library of Wales, MS Peniarth 12 is a predominantly Welsh-language miscellany that also contains texts in Middle English and Latin. On folio 79v is the inscription ‘Llyfr Hugh Evans yw hwn Anno 1583’, that is ‘This is Hugh Evans’s book, in the year 1583’. As a miscellany the manuscript is of interest as much for what it suggests about the process of compilation as for its contents, for while it is in one sense of the late 16th century, a number of significant parts are gatherings from medieval manuscripts, both Welsh and English. The evidence of the process of compilation that the manuscript yields has much to suggest about the interplay between Welsh-language and English-language culture over a broad historical perspective, and this raises questions about the linguistic and cultural history of medieval and early modern Wales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography