Academic literature on the topic 'Manuscrits arabes'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Manuscrits arabes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Manuscrits arabes"

1

Abu-Haidar, Jareer. "A document of cultural symbiosis: Arabic MS. 1623 of Escorial Library." Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland 119, no. 2 (April 1987): 223–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0035869x00140638.

Full text
Abstract:
Hartwig Derenbourg in his Notes critiques sur les manuscrits arabes de la Bibliothèque Nationale de Madrid, (1904), described MS. no. DXCIII of the catalogue of these manuscripts compiled by F. Guillén Robles in the following terms:Le seul ouvrage Chrétien en pur arabe (DXCIII), est un unicum de première importance, les Canons de l'Eglise chrétienne hispanique à la fin du VIIe siècle de notre ère, dans un exemplaire du milieu du XIe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bounfour, A. "Manuscrits berbères (en caractères arabes)." Encyclopédie berbère, no. 30 (December 29, 2010): 4554–63. http://dx.doi.org/10.4000/encyclopedieberbere.448.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 149 (September 1, 2018): 29–33. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.2195.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 150 (September 1, 2019): 24–32. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.2868.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Viguera, Maria Jesus. "Voyager en quête de manuscrits arabes." Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 156, no. 1 (2012): 695–710. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2012.93467.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes médiévaux." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 153 (September 1, 2022): 31–34. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.5033.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes médiévaux." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 152 (September 1, 2021): 46–49. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.4123.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Balty-Guesdon, Marie-Genevieve, and Ayman Fu'ad Sayyid. "Catalogue des manuscrits arabes de l'IFAO." Studia Islamica, no. 87 (1998): 182. http://dx.doi.org/10.2307/1595944.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes médiévaux." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 144 (September 1, 2013): 10–12. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.1425.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Olszowy-Schlanger, Judith. "Manuscrits hébreux et judéo-arabes médiévaux." École pratique des hautes études. Section des sciences historiques et philologiques. Livret-Annuaire, no. 146 (September 1, 2015): 14–20. http://dx.doi.org/10.4000/ashp.1679.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Manuscrits arabes"

1

Soualah, Mohamed. "Contribution au catalogage dynamique des manuscrits arabes anciens numérisés." Thesis, Lyon 2, 2015. http://www.theses.fr/2015LYO20093.

Full text
Abstract:
Les manuscrits arabes sont une source d'information inestimable. Trois millions de ces œuvres se trouvent éparpillées à travers le monde. Une prise de conscience réelle sur la préservation de ces œuvres s'est vue naître, ces dernières années, à travers le monde. Beaucoup de projets de numérisation de manuscrits arabes anciens ont été mis en œuvre. Mais, la numérisation est-elle suffisante ? Le véritable but recherché est une diffusion de masse, car rien n'est mieux préservé qu'une ressource partagée. Toutefois, il faut y trouver un moyen d'y accéder facilement. Les bibliothèques sont les lieux de prédilection de sauvegarde et de rangement de manuscrits. Elles ont développé un outil d'accès aux manuscrits qu'elles ont toujours maîtrisé et convenablement mis en œuvre ; il s'agit du catalogue, un support d'utilisation simple et intuitif. Toutes ces œuvres se voient répertoriées selon des protocoles de catalogage non uniformisés, différents d'une institution à une autre, mais pour l'essentiel, utilisant des entrées standards (Auteur, titre de l'œuvre, Sujet). L'idée est de venir au secours du catalogueur qui peine à lui seul à cataloguer autant d'œuvres, sans oublier les différentes difficultés rencontrées tels que le type de calligraphie et l'état du manuscrit. Par conséquent, une autre question se pose à savoir, comment faudrait-il s'y prendre ? A ce niveau se dresse une problématique cruciale, qui consiste à trouver le meilleur moyen d'accès aux images des manuscrits numérisés. En effet, trois solutions d'accessibilité aux manuscrits numérisés sont possibles :• La première consiste en un accès aux manuscrits numérisés en mode image ; cela signifie l'exploitation directe de l'image du manuscrit numérisé par des outils d'indexation appropriés.• La seconde se donne pour objectif de convertir intégralement le manuscrit en texte, ce qui reviendrait à traiter le manuscrit numérisé comme un document texte ordinaire. Par conséquent, l'usage de la recherche d'information deviendra un outil incontournable.• La troisième solution fait appel à un outil efficace utilisé dans les bibliothèques. Il s'agit du catalogue. Le principe de cette solution est élémentaire. Il repose sur l'interrogation du catalogue. L'affichage du manuscrit répondant favorablement à une requête se fait suite au choix de l'utilisateur. Notre travail de recherche ne se positionne pas dans le choix de la meilleure solution parmi les trois sus-citées, nous nous donnons pour objectif de procéder à l'étude des trois modèles de solutions et de procéder à l'évaluation de chaque modèle pour l'optimisation de l'accès en ligne aux manuscrits arabes anciens numérisés
Arabic manuscripts are a very important source of information. Three million of them are scattered throughout the world. Nowadays, a real awareness rises throughout the world to preserve the old manuscripts.Many digitization projects of old Arabic manuscripts were implemented. But, is this sufficient for the manuscripts preservation? The main goal is the massive diffusion of these resources, because nothing is better preserved than a shared resource. However, it is necessary to make them accessible.Libraries are the most suitable places for storing manuscripts. They have developed an interesting tool for the manuscripts online access: It is about a catalogue, a simple and intuitive user support.the whole of the manuscripts are listed throughout a non-standardized cataloging protocol, which differ from an institution to another, but most of them use standard entries like the "Author", "title" and "subject".The problematic is about finding a way how to help a cataloguer who struggle alone to catalog the manuscripts, which present several problems concerning their state and their calligraphy? Therefore, the answer will be about how to make it.Thus, first we are asked to find a best way to access images of the digitized Arabic manuscripts. Indeed, we can quote three methods to access digitized manuscripts:• The first one consists of accessing to manuscripts in image mode. This is done by images processing with using of suitable indexing tools.• The second one aim to fully convert the manuscript into a text mode, then the manuscript will be processed as textual document. Thus, the information retrieval will be used.• The third solution uses an effective library tool which is the catalogue. The principle of this solution is basic. First, the user makes his query to the catalogue. The latter displays the results, and then the user selects the suitable one.The goal of our research is not to make choice between these three methods to access to digitized manuscripts. Our objective is to use these methods, evaluate them in order to optimize the online access to digitized Arabic manuscripts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Humbert, Geneviève. "Premières recherches sur le Kitâb de Si͏̈bawayhi." Paris 8, 1992. http://www.theses.fr/1992PA080702.

Full text
Abstract:
L'objet de la these est l'histoire du texte du plus ancien et du plus important des ouvrages ecrits sur la grammaire arabe, le kitab de sibawayhi (m. Vers 180 796). Les sources utilisees sont les manuscrits conserves : 77 ont ete retrouves, 58 examines et 47 decrits (onze copies, tardives et fautives, ont ete laissees de cote pour le moment). L'analyse des chaines de transmission contenues dans ces manuscripts, ainsi que d'autres documents (gloses, colophons et autres souscriptions), a permis de degager deux grandes etapes de l'histoire du texte : edition du kitab par al-mubarrad (m. En 285 898), avec constitution d'un corpus de gloses insere dans le texte ; large diffusion de cette recension, a la fois en orient, avec, comme relais principaux abu 'ali 1-farisi et al-zamakhshari, et en occident, ou le kitab est introduit, en andalus, par al-rabahi. L'edition d'al-mubarrad a pratiquement elimine toute autre recension. Une exception cependant : un namuscrit du 5e xie siecle (manuscrit 1a) conserve une autre version, qui pourrait etre en relation avec le rival "koufien" d'al-mubarrad : tha'lab (m. En 291 904). La comparaison entre le manuscrit 1a et l'edition imprimee montre que, sur de nombreux points, celle-ci doit etre corrigee : plusieurs passages importants reprennent alors en sens, qu'ils avaient jusqu'a present perdu
This thesis studies the history of the text of the earliest extant work on arabic grammar : al-kotab by sibawayhi (died ca. 180 796). The sources used are the manuscripts of the text : out of 77 known manuscripts, 58 have been examined and 47 described (elven manuscripts, flawed and late, have been left aside for the moment). The analysis of the chains of transmitters cited in the manuscripts, as well as of other evidence (glosses, colophons and other scribal notes), points to two main stages in the text's history : 1) edition of kitab by al-mubarrad (d. In 285 898), who introduced numerous glosses into the text, 2) and wide diffusion of this edition in both the east, notably by abu 'ali l-farisi and al-zamakhshari, and in the west, where the text was introduced in al-andalus by al-rabahi. Al-mubarrad's corpus became the standard edition of kitab, which had all but eliminated the others. One exception should, however, be noted : the manuscript la (5th xith century), which preserves an older state of the text, without the glosses, might be related to the "kufian" rival of al-mubarrad : tha'lab. Many passages of kitab can be restored with the help of the newly discovered manuscript 1a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

De, Fouchier Pierre-Adrien. "Le manuscrit arabe-chrétien au XIIIe siècle : considérations à partir du fonds de la Vaticane." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017PSLEP039/document.

Full text
Abstract:
À partir du fonds de la Vaticane cette thèse vise à établir une typologie du manuscrit arabe chrétien au XIIIe siècle. Les différents signes présents sur les manuscrits sont analysés et mis en perspective : la numérotation des cahiers, la numérotation des bifeuillets, la foliotation, les marques de milieu de cahier, les marques de fin de cahier et enfin la réglure. Une analyse chimique du papier et de l’encre est aussi présentée. Les informations récoltées permettent une meilleure connaissance de l’histoire des textes mais aussi d’appréhender les spécificités des pratiques chrétiennes en langue arabe
From the funds of the Vatican library this thesis aims to establish a typology of the Christian-Arabic manuscript of the thirteenth century. The different signs found on the manuscripts are analyzed and put into perspective: the numbering of the quires, the numbering of the bifolium, the foliation, the marks of the middle of the quire, marks the end of the quire and finally the ruling. A chemical analysis of the paper and the ink is also presented. The information collected enable a better understanding of the history of the texts and also to understand the specificity of Christian practices in the Arabic language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lalli, Chiara Maria Francesca. "Produzione manoscritta in alfabeto arabo nei territori europei dell'Impero Ottomano (secoli IX/XV - XI/XVII)." Paris, EPHE, 2014. http://www.theses.fr/2014EPHE4013.

Full text
Abstract:
La recherche décrit le livre manuscrit en écriture arabe produit dans les provinces européennes de l’Empire Ottoman du IXe/XVe au XIe/XVIIe siècle. L’objet de la recherche est la production manuscrite dans son ensemble, à travers l'étude analytique d'un groupe d’exemples actuellement consultables et considérés représentatifs par rapport à une hypothétique production originale. L’analyse codicologique est donc appliquée à un corpus de manuscrits homogène par datation et provenance. A la base de la formation du corpus il y a le dépouillement de 50 catalogues de diverses collections de manuscrits conservées dans des bibliothèques publiques ou privées de plus de 20 villes. Le dépouillement des catalogues a abouti sur une base de données de 412 manuscrits (comprenant 485 textes). Le recensement ainsi obtenu fourni le cadre d’ensemble de la production manuscrite de l’époque et implante le contexte pour une analyse matérielle successive. Un groupe de 140 unités codicologiques a été choisi à partir du recensement. Ces manuscrits sont directement consultables dans les bibliothèques où ils sont conservés. L’objectif est d'analyser les modalités de production des manuscrits par la description de tous les aspects de leur structure matérielle. Pour l’analyse codicologique ont été pris en considération: le support (dans la totalité des cas il s’agit de papier), la structure du volume, l’écriture, la mise en page, la mise en texte et l’enluminure. La recherche porte principalement sur les caractéristiques communes, qu'elles soient ou non typiques, plus qu'à celles d'un manuscrit en particulier
The research describes manuscripts in Arabic characters, produced in the European area of the Ottoman Empire from IX/XV to XI/XVII century. The subject of this research is the manuscripts’ production as a whole, obtained from the analytical study of some items, presently available for consultation, that can be considered illustrative of the whole hypothetic original production. For this reason, the codicological analysis is adopted on a corpus of manuscripts homogeneous for both dating and origin. The preliminary research to select the corpus of manuscripts has been based on 50 catalogues of manuscripts’ collections conserved in public and private libraries of more than 20 cities. The examination of the catalogues has generated a database with 412 manuscripts (consisting of 485 texts). The resulting census shows a general description of the whole manuscripts' production of the age and set the following material analysis. Starting from the census, 140 codicological units have been selected, in order to be consulted directly in the current conservation libraries. The aim is the analysis of the methods of the manuscripts’ production, describing all their material aspects. During the codicological analysis many aspects have been considered: the writing surface (in all the cases it is paper), the volume’s structure, the calligraphy, the mise en page, the mise en texte and the illumination. The research addresses mainly common features, even though they are not typical, more than the peculiarities of a single manuscript
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kaileh, Hala. "L'accès à distance aux manuscrits arabes numérisés en mode image." Lyon 2, 2004. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2004/kaileh_h.

Full text
Abstract:
Notre travail de thèse s'inscrit dans le cadre de la numérisation d'un patrimoine rare et précieux notamment les manuscrits arabes anciens. Grâce aux nouvelles technologies, l'accès à distance à ces manuscrits exige toute une chaîne de processus qui commence par la numérisation (21 manuscrits sont déjà numérisées), suivi par la création de métadonnées propres aux manuscrits arabes (173 métadonnées ont été créées). Le format XML (eXensible Markup Language) a été utilisé pour définir la DTD par l'aide de l'éditeur XML spy. L'objectif de la DTD est de pouvoir définir un modèle de données formel. Les métadonnées proprement dites nous ont permis de créer une base de données avec le logiciel SDX (Système Documentaire XML). L'utilisation d'algorithme de reconnaissance de formes, permettant l'extraction semi-automatique des métadonnées à partir des images de manuscrits arabes, est un travail original prometteur. Il a été fait en coopération avec le laboratoire RFV-INSA
The objectives of our PHD thesis is to digitise the Arabic manuscripts as a way to safeguard this riche and important cultural heritage from the point of view of quality and quantity. By using the new information technology, the remote access to these manuscripts requires a series of process, begins with the technique of digitisation (21 manuscripts are already digitised), followed by metadata creation, specific for the Arab manuscripts (173 metadata are created). The XML (eXensible Markup Language) format and XML spy editor was used to define the DTD (Document Type Definition). The DTD objective is to define a formal data model. Based on these metadata a database was created by using the SDX (Documentary System XML) software. A platform for the image recognition, and in particular the semi-automatic metadata extraction from Arab manuscripts images, is an original work with promising results, was developed in cooperation with the laboratory RFV-LIRIS, of the INSA Lyon
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kaileh, Hala Bouché Richard. "L'accès à distance aux manuscrits arabes numérisés en mode image." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2004. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2004/kaileh_h.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kadri, Alice. "Mudéjars et production en aljamia (XVe siècle)." Nantes, 2015. http://www.theses.fr/2015NANT3016.

Full text
Abstract:
Le manuscrit 1880 de la Bibliothèque de l’Escorial n’est pas un inconnu pour les spécialistes des manuscrits aljamiados (manuscrits écrits en langue espagnole au moyen de l’alphabet arabe), car la jolie copie en couleurs, son bon état de conservation et surtout le fait qu’il contienne des textes en vers avaient su attirer l’attention. Pourtant, ce manuscrit n’a fait l’objet que d’études très lacunaires. Notre thèse se propose donc d’étudier en profondeur ce manuscrit très singulier, qui offre une nouvelle perspective sur les populations musulmanes qui vivaient sur les territoires chrétiens du nord de la péninsule Ibérique. On y démontre tout d’abord que sa traditionnelle attribution à l’époque morisque était erronée, et se fondait tant sur un préjugé historiographique que sur des erreurs de lecture. On s’est ensuite penchée sur le recueil, en recherchant pour chaque texte ses sources arabes et ses variantes aljamiadas afin de situer les versions de notre manuscrit et d’élucider les processus de transmission ; puis l’on a démontre que ce recueil regroupe des textes de cérémonie destinés à être lus par l’imām à la communauté musulmane d’Ágreda. Enfin, on a édité les textes du recueil d’Ágreda, en les accompagnant d’un abondant matériel critique. En définitive, l’approche pragmatique et historique de ce manuscrit permet d’éclairer d’une lumière nouvelle les auteurs de manuscrits aljamiados, et de révéler les mentalités et les pratiques culturelles d’une population religieuse minoritaire mais néanmoins bien établie dans la société à la fin du Moyen Âge
The manuscript 1880 from The Escorial Library has not passed unacknowledged by the specialists in Aljamiado manuscripts (manuscripts written in old Spanish with Arabic characters), thanks to beauty of the colourful pages, a good state of preservation and most of all, its texts in verse, it was able to attract their attention. Nevertheless, this manuscript had hitherto been the object of partial studies. The aim of this thesis is to study in depth this peculiar manuscript, offering a new perspective on the Muslim population that lived under Christian ruling in the north of the Iberian Peninsula. First and foremost we demonstrate that its attribution to the Morisco period was erroneous and founded upon historiographical prejudice as well as reading mistakes. On the miscellany, we went upstream the Arabicsources and their Aljamiado versions to delimit those of our manuscript and elucidate the course of transmission ; then, we demonstrate that the ensemble contains ritual texts intended to be read by the imām to the Muslim congregation in Ágreda. Lastly, a new editing of the miscellany of Ágreda is proposed, together with plentiful review materials. Summarising, this historic and pragmatic approach to the manuscript allows to cast a fresh light onto the authors of aljamiado manuscripts and shed some on the mindset and cultural practices of a religious minority that was nonetheless well established in the society by the end of the Middle Ages
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ʻAbbādī, Hossam Mujtār al Viguera Molíns María Jesús Martínez Lillo Sergio. "Las artes del libro en al-Andalus y el Magreb siglos IV h/X dC - VIII h/XV dC /." Madrid : Ediciones El Viso, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40219954m.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kerner, Jaclynne J. "Art in the name of science : illustrated manuscripts of the Kitāb al-diryāq /." Ann Arbor (Mich.) : Proquest, UMI dissertation services, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb411716600.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Labidi, Sondès. "Art et hippiatrie au Moyen Âge." Thesis, Paris, EPHE, 2015. http://www.theses.fr/2015EPHE4003.

Full text
Abstract:
Notre thèse se présente en deux volumes ; le premier traite de l’étude iconographique ainsi que l’analyse des rapports texte/image dans les manuscrits hippiatriques arabes Khalīl Āghā 8 et Fatīh 3608/3609. Le premier intitulé kitāb al-baïtara de Ahmad ibn al-Hasan ibn al-Ahnaf est conservé à Dār al-kutub au Caire et date de 1209. Le second portant le même titre que le premier n’est ni signé, ni daté. Il est conservé à la Bibliothèque de la Süleymanīye, à Istanbul. Nous avons tenté d’étudier ces deux manuscrits si richement décorés afin de découvrir quels sont les caractéristiques qui les rapprochent et quels sont les aspects qui les éloignent mais aussi si ils sont l’œuvre du même auteur. Dans le second volume de cette thèse, nous avons retranscrit la copie du Caire sur support informatique afin de la rendre plus lisible et nous l’avons ensuite traduit en français pour la rendre plus accessible aux chercheurs non arabisants
Our thesis consists in two volumes ; the first one deals with the iconographic study and the analysis of text/image relationships in the arabic hippiatric manuscripts Khalīl Āghā 8 and Fatīh 3608/3609. The first one entitled kitāb al-baïtara of Ahmad ibn al-Hasan ibn al-Ahnaf is stored at Dār al-kutub in Cairo and is dated of 1209. The second one of the same title as the first one is neither signed nor dated. It is kept in the Libary of the Süleymaniye in Istanbul. We have attempted to study these two manuscripts, so richly decorated, to discover what are the characteristics that link them together and what aspects separate them and also whether they are from the same author or not. In the second volume of this thesis, we transcribed the copy of the Cairo manuscript on computer to make it more readable and we have then translated it to French in order to make it accessible to non-Arabic researchers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Manuscrits arabes"

1

de Lange, Nicholas, and Judith Olszowy-Schlanger, eds. Manuscrits hébreux et arabes. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib-eb.6.09070802050003050501050204.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Muḥammad, al-Ṭayyib ʻAbd al-Raḥīm. al- Makhṭūṭāt al-ʻArabīyah fī Nījīriyā al-Ittiḥādīyah. al-Kuwayt: al-Munaẓẓamah al-ʻArabīyah lil-Tarbīyah wa-al-Thaqāfah wa-al-ʻUlūm, Maʻhad al-Makhṭūṭāt al-ʻArabīyah, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shanṭī, ʻIṣām Muḥammad. al- Makhṭūṭāt al-ʻArabīyah fī Yūghuslāfiyā: Taqrīr ʻan al-makhṭūṭāt al-ʻArabīyah fī madīnat Sarāyīfū khāṣah baʻda ziyāratihā fī shahr Yūniyah "Ḥazīrān" 1981. al-Kuwayt: al-Munaẓẓamah al-ʻArabīyah lil-Tarbīyah wa-al-Thaqāfah wa-al-ʻUlūm, Maʻhad al-Makhṭūṭāt al-ʻArabīyah, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Agnès-Mariam de la Croix, mère, Emery François-Xavier, and Institut du monde arabe (France), eds. Icônes arabes: Mystères d'orient. Méolans-Revel: Éditions Grégoriennes, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sauget, Joseph-Marie. Littératures et manuscrits des chrétientés syriaques et arabes. Città del Vaticano: Biblioteca apostolica vaticana, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sauget, Joseph Marie. Littératures et manuscrits des chrétientés syriaques et arabes. Città del Vaticano: Biblioteca apostolica vaticana, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Diari, Modi Amadou Laria. Chronique de Diari: Extraits des manuscrits arabes de. [Guinea?: s.n.], 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

François, Déroche, Institut Français d'Études Anatoliennes d'Istanbul., and Bibliothèque Nationale (France), eds. Les manuscrits du Moyen-Orient: Essais de codicologie et de paléographie : actes du colloque d'Istanbul, Istanbul, 26-29 mai 1986. Istanbul: Institut Français d'Études Anatoliennes, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

François, Déroche, and Colloque d'Istanbul (1986), eds. Les Manuscrits du Moyen-Orient: Essais de codicologie et de paléographie: actes du Colloque d'Istanbul, Istanbul, 26-29mai 1986. Istanbul: Institut français d'études anatoliennes, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Samir, Khalil. Tables de concordance des manuscrits arabes chrétiens du Caire et du Sinaï. Lovanii: E. Peeters, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Manuscrits arabes"

1

Olszowy-Schlanger, Judith, and Nicholas de Lange. "Introduction." In Manuscrits hébreux et arabes, 9–14. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Beit-Arié, Malachi. "The individual nature of Hebrew book production and consumption." In Manuscrits hébreux et arabes, 17–28. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pasternak, Nurit. "Who were the Hebrew scribes in Renaissance Italy? A short review of their manifold roles." In Manuscrits hébreux et arabes, 29–37. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Penkower, Jordan S. "Fragments of six early Torah scrolls: open and closed sections, the layout of Ha’azinu and of the end of Deuteronomy." In Manuscrits hébreux et arabes, 39–61. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102084.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Iakerson, Shimon. "The Karasubazar Codex of the Later Prophets from the Collection of the Institute of Oriental Manuscripts (D 62). Remarks on its history, localization and dating." In Manuscrits hébreux et arabes, 63–76. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102085.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Isserles, Justine. "Les parallèles esthétiques des manuscrits hébreux ashkenazes de type liturgico-légal et des manuscrits latins et vernaculaires médiévaux." In Manuscrits hébreux et arabes, 77–113. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102086.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kogel, Judith. "Les fragments du Talmud de Babylone conservés à la Bibliothèque municipale de Colmar." In Manuscrits hébreux et arabes, 115–26. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102087.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ashton, June, and Alan D. Crown. "The continuity of scribal practices and the Samaritan tradition." In Manuscrits hébreux et arabes, 127–52. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102088.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Loewe, Raphael. "Moses Montefiore’s Hebrew Scribe." In Manuscrits hébreux et arabes, 153–62. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102089.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Déroche, François. "Des miscellanées princières d’époque saadienne. Le manuscrit 248 de la bibliothèque de San Lorenzo de l’Escorial." In Manuscrits hébreux et arabes, 163–74. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102090.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Manuscrits arabes"

1

Şeşen, Ramazan. "Turkish manuscripts and the Publication of their catalogues." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.06.

Full text
Abstract:
Turks contributed to the literature of Islamic science not only work written in Arabic and Persian, but also from the middle of the fifth/eleventh century, thousands of works in Turkish, written in the Arabic script. Their contribution is to be found in almost all branches of science in the Islamic world. Today, Turkish is one of the three most important languages of culture in the Islamic world. More than 150 million Muslims use various dialects of Turkish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Al-Rifai, ‘Abdul Aziz Ahmed. "Rare literary manuscripts in the library of ‘Abd Al-Qadir Al-Baghdādi." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.12.

Full text
Abstract:
This article deals with the literary manuscripts amassed in the library of al- Baghdādī, the owner of this library, ʿAbd al-Qādir b. ʿUmar al-Baghdādī (1030/1621—1093/1682), and his book Khizānat al-adab wa-lubb lubab lisān al-ʿarab (The Literary Library and the Quintessence of the Arabic Language).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Khalidov, Anas B. "Collections of Islamic manuscripts in the former Soviet Union and their cataloguing." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.04.

Full text
Abstract:
Vast regions of the former Soviet Union have had a long Islamic past, in which a rich, diverse literature has played its part thousands of texts have been repeatedly copied. The earliest inscriptions and documents in Arabic to appear in Central Asia and the Southern Caucasus date from the beginning of the second/eighth centuries, and it was not much later that the first books were written. From the 160s/760s, Samarkand became a centre for paper production and supplied it to the whole Islamic world for almost two hundred years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

David, A. King. "Some remarks on Islamic scientific manuscripts and instruments and past, present, and future research." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.10.

Full text
Abstract:
There are an estimated 10,000 scientific manuscripts in Arabic, Persian, and Turkish which, together with about 1,000 astronomical instruments, constitute the major sources for our knowledge of the exact sciences, astronomy and mathematics, in Islamic civilization. Most of these manuscripts and instruments date from after the most creative period of Islamic science, which spans the eighth to the fifteenth century. However, some late manuscripts also preserve for us earlier works which would otherwise be lost, and some late instruments bear features known to us only from early texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Roshdi, Rashed. "Conceptual Tradition and Textual Tradition: Arabic Manuscripts on Science." In Editing Islamic Manuscripts on Science. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1999. http://dx.doi.org/10.56656/100084.02.

Full text
Abstract:
Islamic manuscripts have received intensive and renewed interest over the last five decades. During that period, institutes specifically concerned with manuscripts have been established, and collections of manuscripts have been organised and classified. An example is the Iranian Collection. The institutes are both public and private, such as Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, which is hosting our meeting today. Yet despite these commendable and important endeavours, the condition of Islamic manuscripts remains bewildering to students and observers alike.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mohaghghegh, Mehdi. "Islamic philosophical manuscripts." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.11.

Full text
Abstract:
It was the translation movement in Islamic civilization which made the works of Greek scholars available to the Muslims.[i] But not only did translators put the various works of Aristotle, Plato, Galen, and other philosophers into Arabic; the works of the Greek philosophers were also classified and catalogued, in which context mention should be made of two works by Abū Naṣr al-Fārābī, in one of which he presented the works of Plato, and in the other the works of Aristotle.[ii] Ḥunayn b. Isḥāq in his letter to ʿAli b. Yaḥyā mentioned individually 129 books that his co-workers had translated with him, and he gives a detailed description of how he obtained the manuscripts and how he compared the manuscripts with each other in order to arrive at correct and complete texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Afshār, Īraj. "Persian manuscripts with special reference to Iran." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.03.

Full text
Abstract:
Before considering the work being done on Persian manuscripts and the places where they are kept, attention should first be focused upon two related topics. First, the place where the manuscripts were written. By looking at colophons where the place of origin is indicated, and in some cases, by assessing the style of the calligraphy, we discover that over a period of six or seven centuries, Persian manuscripts were written in all the lands where people either spoke Persian or were familiar With Persian literature. There are numerous Persian manuscripts which have been written in Arabic- speaking lands such as Syria, Iraq, and Egypt, and the European dominions of the Ottoman Empire, a number of which still remain in these countries. Moreover, the existence of Persian manuscripts in public libraries and private collections in India, Pakistan, and Turkey is an indication of the prevalence of the Persian language at the courts and at literary gatherings in those lands. The style of the calligraphy and illumination of these manuscripts was specific to these various regions, and one can distinguish them at a glance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Seyyed, Hossein Nasr. "The Significance of Islamic Manuscripts." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.02.

Full text
Abstract:
The people (al-ummah) Who were destined to receive the revelation in which the above verses are contained, could not remain unaffected on the human level by either the central significance of the Pen which God takes to witness in the verse cited above, nor by the inexhaustibleness of the treasury of the Words of God. The ummah which created Islamic civilization could not but live by the pen and its fruit in the form of the written word. Nor could it cease to produce a great number of works written primarily in Arabic, secondarily in Persian, and then in nearly all the vernacular languages of the Islamic world ranging from Turkish to Malay and Bengali to Berber. The civilization which received the imprint of the Qurʾānic revelation produced a vast corpus of writings which has probably not been matched in quantity by the literature of any other civilization before the discovery of printing. It also produced a body of writings which contains not only the thought. art, and sentiments of that notable segment of humanity which comprises the Islamic people, but also many of the intellectual and scholarly treasures of The civilizations of antiquity to which Islam became heir and much of whose heritage it preserved in accordance With its function as the last plenar religion of this humanity. Moreover, manuscripts were written by Muslims or minorities living within the Islamic world which contain knowledge of other civilizations and peoples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Al-Khatib, Wasfi G., S. A. Shahab, and Sabri A. Mahmoud. "Digital Library Framework for Arabic Manuscripts." In 2007 IEEE/ACS International Conference on Computer Systems and Applications. IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/aiccsa.2007.370922.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chabbouh, Ibrahim. "A dictionary of terms used in the production of Arabic manuscripts: an overview." In The Conservation and Preservation of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1996. http://dx.doi.org/10.56656/100121.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography