To see the other types of publications on this topic, follow the link: Maranao language.

Books on the topic 'Maranao language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 18 books for your research on the topic 'Maranao language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Lobel, Jason William. Maranao reader. Hyattsville, Md: Dunwoody Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1922-, McKaughan Howard, Macaraya Batua, and Summer Institute of Linguistics--Philippines, eds. A Maranao dictionary. Manila, Philippines: De La Salle University Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Philippines. Komisyon sa Wikang Filipino., ed. Bokabularyong Maranao-Filipino-English. Maynila: Komisyon sa Wikang Filipinos, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tungol, Mario. Modern English-Filipino Maranao dictionary. Manila, Philippines: Merriam & Webster, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Macaraya, Batua. Maranao words and phrases. Iligan City: University Research Center, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alonto, Almahdi G. Maranao dialogs and drills. Hyattsville, Md: Dunwoody Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Center, Gowing Memorial Research. A catalogue of the Maisie Van Vactor collection of Maranao materials in the Arabic script at the Gowing Memorial Research Center. Tokyo: Institute of Asian Cultures, Sophia University, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Movshovits, Yosef Eliyahu, ha-Leṿi, editor and Mosad ha-Rav Ḳuḳ, eds. Torat Eliyahu: Perushe u-veʼure marana ṿe-rabana Rabenu Eliyahu mi-Ṿilna ʻal pesuḳe Torah, Neviʼim u-khetuvim ; Diḳduḳ u-ferush ʻal ha-Torah. Yerushalayim: Hotsaʼat Mosad ha-Rav Ḳuḳ, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lexicon of classical literary Maranao words and phrases. Marawi City, Philippines: Mindanao State University Research Center, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

English--Filipino synonyms: Including, Tagalog, Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Waray, Pampango, Pangasinense, Maranao, Maguindanao, other native languages/dialects. Quezon City, Philippines: Royal Pub. House, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

McKaughan, Howard P., and Batua A. Macaraya. Maranao Dictionary. University of Hawaii Press, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nash, Léa. The Structural Source of Split Ergativity and Ergative Case in Georgian. Edited by Jessica Coon, Diane Massam, and Lisa Demena Travis. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198739371.013.8.

Full text
Abstract:
On the basis of the study of split ergativity in Georgian, this chapter defends a simple principle according to which the difference between a nominative and an ergative behaviour of the same language, and possibly across languages, consists in the capacity of the transitive subject to be theta-licensed, and by consequence case-licensed, in a position outside vP only in the nominative type. An outcome of this difference is that the transitive subject in ergative languages is licensed in vP, which is also the minimal domain containing the direct object. As both arguments of the transitive verb stay in vP, they are case-licensed by the same c-commanding functional head, according to the mechanism of Dependent Case (DC) assignment as originally proposed by Marantz (1991). The reason why one functional head marks two arguments in a language is due to the functional impoverishment between T and vP.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Come ho imparato le lingue. Milano: Bompiani, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Fitzsimmons, Michael P. An Orphaned Dictionary in Republican France. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190644536.003.0004.

Full text
Abstract:
The close association of the Académie with the monarchy had been an asset during the National Assembly, but under the republic it was a heavy liability. As the one-year anniversary of the overthrow of Louis XVI approached, the National Convention urgently sought to suppress the Académie, which it did on August 8, 1793, taking the edited manuscript copy of the dictionary into its custody. Although it had abolished the body, the Convention wished to see a new edition of the dictionary appear, so after a public call for one did not produce any results, it commissioned Jean-Joseph Smits and Claude-François Maradan to bring it to completion. Its importance was heightened by a change in language policy in which the Convention sought to eradicate patois and make French the exclusive language of the republic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Fitzsimmons, Michael P. The Appearance of the Fifth Edition. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190644536.003.0005.

Full text
Abstract:
Maradan quickly withdrew from the project, and years later than the stipulated deadline, Smits published the fifth edition, although the work was rushed into print when key figures working on it were proscribed after the coup of fructidor. The Convention had hoped that the dictionary would disseminate the values of the Revolution in the same manner as the earlier edition had for the ideals of absolute monarchy. The fifth edition, however, was filled with anachronistic ideas and suppressed institutions and barely took note of the Revolution, not even mentioning the French Revolution in its list of examples of revolutions. The sole acknowledgment was a brief and utterly inadequate supplement of new words in use since the Revolution, which at only 418 words was a fraction of the dictionary’s content. To the degree that it failed to capture the current state of language, the fifth edition was widely regarded as deficient.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bobaljik, Jonathan David, and Heidi Harley. Suppletion is local. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198778264.003.0007.

Full text
Abstract:
Bobaljik (2012) proposes that the insertion of suppletive vocabulary items can be sensitive to features within the same maximal projection, but not across a maximal projection boundary. Among heads (X0 nodes), this condition restricts suppletion to synthetic formations and excludes suppletion in analogous analytic formations. In Hiaki, however, the number of a subject DP can trigger verbal suppletion in certain intransitive verbs. The verbs in question, however, can be shown by language-internal diagnostics to be unaccusative. Suppletion, then, is in fact triggered by an element within the maximal projection of the suppleting verb. The analysis supports the position that internal arguments are base-generated as sisters to their selecting verb (Kratzer 1996; Marantz 1997; Harley 2014). Further, we see that the locality condition does not distinguish between word-internal and word-external triggers of suppletion, but is rather a condition of structural locality, showing that morphological structure is, in a fundamental way, syntactic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Barreto, Cristiana. Figurine Traditions from the Amazon. Edited by Timothy Insoll. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199675616.013.020.

Full text
Abstract:
Stone and ceramic figurines occurred in many pre-Columbian cultures of Amazonia but only appear as recurrent, traditional objects late in the cultural history of the region, primarily in the large settlements which flourished along the Lower Amazon and its estuaries. Marajoara and Santarém ceramics include an array of figurines depicting humans and animals, in languages emphasizing body transformation and reproduction, and, sometimes, decapitation. Some also performed as rattles, or maracas, an instrument traditionally related to shamanic power. Stone figurines from the Lower Amazon present similar modes of body representation and seem to be part of the drug paraphernalia used in shamanic rituals. Rather than being a marker for the appearance of more complex, agrarian societies, Amazonian figurines seem to be related to the intensification of deeply rooted shamanic practices. This chapter reviews the context and repertoires of figurine traditions within the different models proposed in Amazonian archaeology for pre-Columbian societies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Rodrigues-Moura, Enrique, ed. Letras na América Portuguesa : autores – textos – leitores. University of Bamberg Press, 2021. http://dx.doi.org/10.20378/irb-50063.

Full text
Abstract:
Os textos produzidos na denominada América Portuguesa (1500-1822) abrangem os mais variados campos das letras ocidentais – lírica, épica, dramaturgia, historiografia, epistolografia, parenética, lexicografia, etc. – e seguem um modelo retórico-poético e teológico-político comum, próprio das Letras do Ancien Régime. Manuscritos e impressos escritos em várias línguas (português, principalmente, mas também em latim, castelhano, francês, italiano, tupi-guarani, língua geral, etc.), por um número de autores considerável (Pero Vaz de Caminha, José de Anchieta, Antônio Vieira, Francisco Manuel de Melo, Gregório de Matos, Manoel Botelho de Oliveira, Sebastião da Rocha Pita, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto, Francisco Alves de Sousa, etc.), corriam com avidez entre os leitores. São justamente esses textos, esses autores e esses leitores os que conformam o sistema cultural das Letras na América Portuguesa. A historiografia brasileira, portuguesa e inclusive internacional tem se debruçado há já vários decênios no estudo dos Estados do Brasil e do Maranhão e Grão-Pará, tanto de um ponto de vista micro-histórico como macro-histórico, salientando-se nos últimos tempos a sua relação com o resto do mundo, no âmbito próprio da global history. Nos últimos decênios, ao mesmo tempo, a literatura vem perdendo, paulatinamente, o seu poder de conhecimento legitimador das elites culturais de uma nação. Esse esquecido «Parnaso Brasileiro» mantinha, no entanto, um fluido diálogo cultural com Lisboa assim como com outras cidades europeias, diálogo esse que os processos de formação das literaturas exclusivamente nacionais, brasileira e/ou portuguesa, vieram apagar ou até mesmo ignorar. No espaço hermenêutico próprio dos Atlantic Studies, recuperam-se, neste livro, as Letras escritas e lidas na América Portuguesa, estudam-se seus autores, interpretam-se textos escolhidos e indaga-se tanto sobre seus primeiros leitores, como sobre seus leitores de ontem e de hoje. Um conjunto de docentes do Brasil, de Portugal, da Alemanha e da Espanha discute textos de Vaz de Caminha, Ambrósio Fernandes Brandão, Antônio Vieira, Botelho de Oliveira, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto e Santa Rita Durão, entre outros. Die in der sogenannten »América Portuguesa« (1500-1822) entstandenen Texte gehören zu verschiedensten Diskursformen der westlichen Literatur und Kultur: Lyrik, Epik, Dramaturgie, Historiographie, Epistolographie, Homiletik, Lexikographie usw. Sie folgen einem gemeinsamen rhetorisch-poetischen und theologisch-politischen Modell, das charakteristisch für die Texte des Ancien Régime war. Manuskripte und Drucke in verschiedenen Sprachen (hauptsächlich Portugiesisch, aber auch Latein, Spanisch, Französisch, Italienisch, Tupi-Guarani, Língua Geral etc.) von einer beachtlichen Anzahl von Autoren (Pero Vaz de Caminha, José de Anchieta, Antônio Vieira, Francisco Manuel de Melo, Gregório de Matos, Manoel Botelho de Oliveira, Sebastião da Rocha Pita, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto, Francisco Alves de Sousa usw.) fanden eine umfassende Leserschaft. All diese Elemente - Texte, Autoren und Leserschaft – bilden das System der »Letras« in der »América Portuguesa«. Die brasilianische, portugiesische und sogar die internationale Geschichtsschreibung konzentriert sich seit mehreren Jahrzehnten auf das Studium der Kolonialstaaten Brasil und Maranhão e Grão-Pará sowohl aus mikro- als auch aus makrohistorischer Sicht. Gleichzeitig verliert die Literatur in den letzten Jahrzehnten allmählich die Funktion, das Wissen der kulturellen Eliten einer Nation zu legitimieren. Der aktuell wenig beachtete »Parnaso Brasileiro« unterhielt einen intensiven kulturellen Dialog mit Lissabon wie auch mit anderen europäischen Städten, einen Dialog, der der Ausbildung ausschließlich nationaler Literaturen, brasilianischer und/oder portugiesischer, wenig Stellenwert einräumte oder sie sogar ignorierte. Im hermeneutischen Raum, den die Atlantic Studies eröffnen, erschließt dieses Buch die in der »América Portuguesa« geschriebenen und gelesenen Texte, beschäftigt sich mit ihren Autoren, interpretiert ausgewählte Texte und fragt nach ihren ersten Lesern sowie nach ihren Leserinnen und Lesern gestern und heute. Eine Gruppe von Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus Brasilien, Portugal, Deutschland und Spanien diskutiert Texte u.a. von Vaz de Caminha, Ambrósio Fernandes Brandão, Antônio Vieira, Botelho de Oliveira, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto und Santa Rita Durão. The texts produced in the so-called “América Portuguesa” (1500-1822) cover the most varied fields of Western Literature and Culture – lyric, epic, dramaturgy, historiography, epistolography, homiletics, lexicography, etc. – and follow a common rhetorical-poetic and theological-political model, typical for the Ancien Régime. Manuscripts and prints were written in various languages (Portuguese, mainly, but also Latin, Spanish, French, Italian, Tupi-Guarani, Língua Geral, etc.), by a considerable number of authors (Pero Vaz de Caminha, José de Anchieta, Antônio Vieira, Francisco Manuel de Melo, Gregório de Matos, Manoel Botelho de Oliveira, Sebastião da Rocha Pita, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto, Francisco Alves de Sousa, etc.) found a broad reception by readers. Precisely, these texts, these authors and these readers constituted the literary system in the “América Portuguesa”. Brazilian, Portuguese, and even international historiography has focused for several decades on the study of the colonial states Brasil and Maranhão e Grão-Pará, both from a micro-historical and macro-historical point of view, emphasizing recently their relationship with the rest of the world in the context of global history. Currently, literature is gradually losing its power of legitimising knowledge of the cultural elites of a nation. This forgotten “Parnaso Brasileiro” maintained, however, a fluid cultural dialogue with Lisbon as well as with other European cities, a dialogue that the formation of exclusively national literatures, Brazilian and/or Portuguese, came to neglect or even ignore. In the hermeneutic space opened up by the Atlantic Studies, this book deals with texts written and read in the “América Portuguesa”, studies its authors, interprets selected works and inquires both about its first readers and about its readers yesterday and today. A group of scholars from Brazil, Portugal, Germany and Spain discusses texts by Vaz de Caminha, Ambrósio Fernandes Brandão, Antônio Vieira, Botelho de Oliveira, Basílio da Gama, Antônio da Costa Peixoto and Santa Rita Durão, among others.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography