Academic literature on the topic 'María Magdalena'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'María Magdalena.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "María Magdalena"

1

Ferreiro, Alberto. "El sermón catalán de San Vicente Ferrer sobre Santa María Magdalena." Anuario de Estudios Medievales 40, no. 1 (June 17, 2010): 415–33. http://dx.doi.org/10.3989/aem.2010.v40.i1.309.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Golan, Marzena. "The places of Earthly delights and penance of Saint Mary Magdalene in hagiography and sermons in Old polish literature." Meluzyna 7 (2017): 44–61. http://dx.doi.org/10.18276/me.2017.2-03.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Brodacka-Dwojak, Magdalena. "„Jesteśmy zdolni do prawdziwego spotkania z Drugim”. Z Marci Shore rozmawia Magdalena Brodacka-Dwojak." Konteksty Kultury 18, no. 1 (2021): 167–73. http://dx.doi.org/10.4467/23531991kk.21.012.13542.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tichý, Ladislav. "Biblical Studies in ČKD: Reasons for both Praise and Critique. Tested with Two Topics: the Language of the New Testament and Mary Magdalene." Studia theologica 16, no. 4 (December 1, 2014): 111–22. http://dx.doi.org/10.5507/sth.2014.044.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Goffe, Tao Leigh. "Sugarwork: The Gastropoetics of Afro-Asia After the Plantation." Asian Diasporic Visual Cultures and the Americas 5, no. 1-2 (April 11, 2019): 31–56. http://dx.doi.org/10.1163/23523085-00501003.

Full text
Abstract:
The politics and the poetics of sugar and its production have long connected African and Asian diasporas as the material legacy of the Caribbean plantation. This article considers the repurposing of sugar as art and the aesthetic of artists of Afro-Chinese descent, Andrea Chung and Mara Magdalena Campos-Pons. Part of a diasporic tradition of employing sugar as a medium that I call sugarwork, their artwork evokes the colonial entanglements of nutrition and labour on the plantation, centered in the belly. The womb makes, and the stomach unmakes. This practice, employing the materiality of foodstuffs, is part of a gastropoetics, wherein centering the sensorium opens alternative forms of knowledge production to the European colonial archive. As the descendants of enslaved Africans and indentured Chinese, Campos-Pons and Chung metabolize sugar in ways that grapple with the futurity of the plantation to form a new intertwined genealogy of black and Chinese womanhood.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dong, Bella. "Reviewer Acknowledgements for Journal of Food Research, Vol. 9 No. 4." Journal of Food Research 9, no. 4 (July 30, 2020): 83. http://dx.doi.org/10.5539/jfr.v9n4p83.

Full text
Abstract:
Journal of Food Research wishes to acknowledge the following individuals for their assistance with peer review of manuscripts for this issue. Their help and contributions in maintaining the quality of the journal are greatly appreciated. Journal of Food Research is recruiting reviewers for the journal. If you are interested in becoming a reviewer, we welcome you to join us. Please contact us for the application form at: jfr@ccsenet.org Reviewers for Volume 9, Number 4   Adele Papetti, University of Pavia, Italy Ammar Eltayeb Ali Hassan, University of Tromsø, Norway Ancuta Elena Prisacaru, Stefan cel Mare University of Suceava, Romania Asima Asi Begic-Akagic, Faculty of Agriculture and Food Sciences, Bosnian Bojana Filipcev, University of Novi Sad, Serbia Cheryl Rosita Rock, California State University, United States Eganathan Palanisami, Meta Procambial Biotech Private Limited, India Elke Rauscher-Gabernig, Austrian Agency for Health and Food Safety, Austria Jintana Wiboonsirikul, Phetchaburi Rajabhat University, Thailand Jose Maria Zubeldia, Spain Juan José Villaverde, INIA -National Institute for Agricultural and Food Research and Technology, Spain Lenka Kourimska, Czech University of Life Sciences Prague, Czech Republic Leonardo Martín Pérez, Pontifical Catholic University of Argentina, Argentina Magdalena Polak-Berecka, University of Life Sciences in Lublin, Poland Marcel Bassil, University of Balamand, Lebanese University and Benta Pharma Industries, Lebanon Miguel Elias, University of évora, Portugal Mohd Nazrul Hisham Daud, Malaysian Agricultural Research & Development Institute, Malaysia Poorna CR Yalagala, University of Illinois at Chicago, USA Salam Zahra Saleh Ahmed, National Research Centre, Egypt Sushil Kumar Singh, South Dakota State University, Brookings, USA Teodora Emilia Coldea, Univ. of Agricultural Sciences and Veterinary Medicine of Cluj-Napoca, Romania Tzortzis Nomikos, Harokopio University, Greece
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dong, Bella. "Reviewer Acknowledgements for Journal of Food Research, Vol. 7 No. 6." Journal of Food Research 7, no. 6 (November 30, 2018): 138. http://dx.doi.org/10.5539/jfr.v7n6p138.

Full text
Abstract:
Journal of Food Research wishes to acknowledge the following individuals for their assistance with peer review of manuscripts for this issue. Their help and contributions in maintaining the quality of the journal are greatly appreciated. Journal of Food Research is recruiting reviewers for the journal. If you are interested in becoming a reviewer, we welcome you to join us. Please find the application form and details at http://www.ccsenet.org/journal/index.php/jfr/editor/recruitment and e-mail the completed application form to jfr@ccsenet.org. Reviewers for Volume 7, Number 6   Anna Maria Pappalardo, University of Catania, Italy Antonella Santillo, University of Foggia, Italy Bojana Filipcev, University of Novi Sad, Serbia Cheryl Rosita Rock, California State University, United States Codina Georgiana Gabriela, Stefan cel Mare University Suceava, Romania Corina-aurelia Zugravu, University of Medicine and Pharmacy Carol Davila, Romania Diego A. Moreno-Fernández, CEBAS-CSIC, Spain Domitila Augusta Huber, Federal University of Santa Catarina, Brazil Elsa M Goncalves, Instituto Nacional de Investigacao Agrária, Portugal Jasdeep Saini, WTI (world Technology Ingredients), Inc., United States Jelena Dragisic Maksimovic, University of Belgrade, Serbia Kamila Goderska, Poznan University of Life Sciences, Poland Lenka Kourimska, Czech University of Life Sciences Prague, Czech Republic Magdalena Polak-Berecka, University of Life Sciences in Lublin, Poland Massimiliano Renna, University of Bari Aldo Moro, Italy Milla Santos, Universidade Federal De Uberlandia, Brazil Mwanza Mulunda, North West University, South Africa Na-Hyung Kim, Wonkwang University, Korea Richard Nyanzi, Tshwane University of Technology, South Africa Slavica Grujic, University of Banja Luka, Bosnia and Herzegovina, Bosnia Herzegovina Suresh Kumar, Hanyang University, Korea Teodora Emilia Coldea, Univ. of AG Sciences & Veterinary Medicine of Cluj-Napoca, Romania Winny Routray, McGill University, Canada Yong Yang, University of Maryland, USA
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dong, Bella. "Reviewer Acknowledgements for Journal of Food Research, Vol. 8 No. 3." Journal of Food Research 8, no. 3 (May 30, 2019): 133. http://dx.doi.org/10.5539/jfr.v8n3p133.

Full text
Abstract:
Journal of Food Research wishes to acknowledge the following individuals for their assistance with peer review of manuscripts for this issue. Their help and contributions in maintaining the quality of the journal are greatly appreciated. Journal of Food Research is recruiting reviewers for the journal. If you are interested in becoming a reviewer, we welcome you to join us. Please find the application form and details at http://www.ccsenet.org/journal/index.php/jfr/editor/recruitment and e-mail the completed application form to jfr@ccsenet.org. Reviewers for Volume 8, Number 3   Adele Papetti, University of Pavia, Italy Asima Asi Begic-Akagic, Faculty of Agriculture and Food Sciences, Bosnian Cheryl Rosita Rock, California State University, United States Codina Georgiana Gabriela, Stefan cel Mare University Suceava, Romania Elke Rauscher-Gabernig, Austrian Agency for Health and Food Safety, Austria Elsa M Goncalves, Instituto Nacional de Investigacao Agrária (INIA), Portugal Jose Maria Zubeldia, Gestión Sanitaria de Canarias – Gobierno de Canarias, Spain Juliano De Dea Lindner, Federal University of Santa Catarina (UFSC), Brazil Lenka Kourimska, Czech University of Life Sciences Prague, Czech Republic Leonardo Martín Pérez, Pontifical Catholic University of Argentina, Argentina Luis Patarata, Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal Magdalena Polak-Berecka, University of Life Sciences in Lublin, Poland Marco Iammarino, Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Puglia e della Basilicata, Italy Maria Fernanda Pessoa, Universidade Nova de Lisboa, Portugal Mariana de Lourdes Almeida Vieira, Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais, Brazil Massimiliano Renna, Institute of Sciences of Food Production, Italy Na-Hyung Kim, Wonkwang University, Korea Richard Nyanzi, Tshwane University of Technology, South Africa Shalini A. Neeliah, Ministry of Agro-industry and food security, Mauritius Sonchieu Jean, Higher Technical Teachers Training College (HTTTC), University of Bamenda, Cameroon Tanima Bhattacharya, Seacom Skills University, India
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nedelcu, Octavia. "THE STUDY OF THE UKRAINIAN LANGUAGE AT THE UNIVERSITY OF BUCHAREST: HISTORY AND PERSPECTIVES." Studia Linguistica, no. 14 (2019): 118–32. http://dx.doi.org/10.17721/studling2019.14.118-132.

Full text
Abstract:
The article presents an analysis of the status of the Ukrainian language studies at the University of Bucharest from a diachronic and synchronic perspective. The Romanian-Ukrainian relations (political, administrative or economic), were founded and developed on the basis and in the context of cultural relations. For more than three decades, in Romania, international scientific events have been organized by the academic institutions in the partnership with governmental and local ones in order to maintain the Romanian-Ukrainian relations. Education has always been a basic component of people’s culture, regardless of the social world order or the level of education: primary school, secondary school, high school or university, the latter being the topic of our paper. Apart from the University of Bucharest, which has a rich tradition, in Romania, the undergraduate studies of the Ukrainian language and literature together with modern language and literature study (the Romanian language and literature) are currently provided by the “Stefan cel Mare” University of Suceava, within the Department of the Romanian Language and Literature of the Faculty of Letters and Communication Sciences, as well as by the “Babeș-Bolyai” University of Cluj-Napoca, within the Department of Slavic Languages and Literatures of the Faculty of Letters. Ukrainian studies at the university level in Romania have emerged since the very foundation of the Romanian philology in the 19th century, more precisely since forming the Slavic studies as a scientific discipline. Bogdan Petriceicu Hasdeu, one of the greatest personalities in the Romanian culture, (linguist, folklorist and philologist) played a big role in this sense, studying the way Romanian history had been reflected in the Ukrainian folklore. The Ukrainian folklore and the works of Taras Shevchenko were studied by the translator Grigore N. Lazu and the literary critic Constantin Dobrogeanu-Gherea. P. P. Panaitescu, Șt. Ciobanu, Zamfir Arbore and other researchers also wrote about the Romanian-Ukrainian literary relations. In the institutional framework, i.e. in primary schools, secondary schools, high schools and universities, the Ukrainian language and literature had been taught since 1948, after the Education Reform. The Department of Ukrainian Language and Literature of the University of Bucharest was established within the Department of Slavic Languages of the Faculty of Philology in 1952. Since founding of the Department by Professor Constantin Drapaca, such specialists as Nicolae Pavliuc, Magdalena Laszlo-Kuțiuk, Stelian Gruia, Dan Horia Mazilu, Ioan Rebușapcă, Micola Corsiuc, Roman Petrașuc, Maria Hoșciuc and Aliona Bivolaru made their contribution into promoting and increasing the prestige of the Ukrainian studies in Romania, as well as to strengthening relations between Romania and Ukraine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Magaš, Damir. "Mirjana Polić Bobić: Kalifornijski zapisi oca Ferdinanda Konšćaka iz Družbe Isusove, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2015." Geoadria 21, no. 1 (January 1, 2016): 167. http://dx.doi.org/10.15291/geoadria.170.

Full text
Abstract:
Mirjana POLIĆ BOBIĆ: Kalifornijski zapisi oca Ferdinanda Konšćaka iz Družbe Isusove, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2015.U ovoj knjizi autorica je iscrpno i kompetentno, kao ponajbolji prevodilac pisane ostavštine Ferdinanda Konšćaka, analitički i metodološki kvalitetno, uz podrobna objašnjenja i popratna razmišljanja, na tristo stranica predstavila bogatu i vrijednu pisanu ostavštinu kao i relevantne spise o njegovom radu i o njemu. To je do sada najsveobuhvatniji pristup obradi spisa ovoga pripadnika Družbe Isusove u nas, koji uvelike pridonosi spoznaji o veličini i značenju njegovih znanstvenih i istraživačkih dosega, ne samo za geografiju nego za pojedine druge znanosti. Opsežni uvod čine četiri poglavlja autoričine sveobuhvatne rasprave 1. o Konšćakovim zapisima i životu s popisom i opisom rukopisa i izdanja Konšćakovih tekstova o Novom svijetu i o njegovu životu, 2. o tome kako je Konšćak mogao dospjeti u Donju Kaliforniju, 3. o Kaliforniji od mita do utopijskog projekta te 4. o kraljevskim i misionarskim interesima, utopijskim obrascima i svakodnevnici sa zaključnim razmatranjima. Spisateljičina rasprava o navedenim aspektima, opservacije i razmatrani predlošci brojnih prethodnika, suvremenika i kasnijih istraživača i promicatelja Konšćakova rada i djela odaju vrsnu poznavateljicu brojnih predložaka i dokumentacije, neobjavljene i objavljene, dostupne i manje dostupne o našem isusovcu istraživaču. Drugi dio, može se slobodno istaknuti, krucijalni su prijevodi petnaestak autentičnih zapisa, dakle pisama, izvješća, dnevnika, opisa, Ferdinanda Konšćaka iz kojih se neposredno saznaje o njegovim putovanjima, otkrićima, spoznajama, poslanju, sukobljavanjima pa sve do intimnijih razmišljanja u prepisci ili izviješćima kroz koja izbija mnoštvo dokaza o njemu kao o izrazitom isusovačkom humanistu, entuzijastu, misionaru i istraživaču. To su pisma subraći, nadređenima, meksičkom provincijalu, superiorima, vizitatorima, prijateljima, dnevnici i dr., te također dva prijevoda drugih autora Miguela del Barca i oca Francisca Zevallosa koji se tiču Ferdinanda Konšćaka. Djelo prate i zahvala, popis izvora uz prevedene Konšćakove tekstove, literatura, sažetci na španjolskom i engleskom jeziku i kratki opis života i rada autorice. Otac Ferdinand Konšćak, poznat u svjetskoj literaturi i kao Ferdinando Consag (španj.) utemeljitelj Donje Kalifornije (Baja California), rođen je u Varaždinu 2. prosinca 1703., a umro je u misiji Santa Gertrudis u Donjoj Kaliforniji (Meksiko) 10. rujna 1759. Pristupio je isusovačkom redu 1719. u Trenčinu u Slovačkoj. Filozofiju je završio u Grazu, zatim radio na kolegijima u Zagrebu, pa Budimu. Prije završetka studija teologije u Grazu, odobren mu je odlazak u Novi svijet pa je 1729. otišao u Španjolsku, odakle je iz Cadiza 1731. krenuo u jednom od jedrenjaka flote za Indije. Preko Havane, stigao je u Veracruz te u Meksiko gdje je 1731. završio započeti studij teologije. Na poluotok Donje Kalifornije stigao je 1732. u redukciju Loreto gdje je najprije boravio, pa 1733. prešao u San Ignacio, zatim na sam jug poluotoka, pa ponovno u San Ignacio odakle je opsluživao velik dio izoliranih krajeva, dajući posebno velik doprinos osnivanju misija Santa Gertrudis i San Francisco de Borja. Kao isusovački misionar postao je jedan od najslavnijih istraživača meksičkoga poluotoka Kalifornije, koji je dokazao da je Kalifornija poluotok. Naime, poslije ranijih spoznaja (još od 30-ih godina 16. st.) da je Donja Kalifornija poluotok (v. Planciusov zemljovid svijeta 1592., i Meteliusov Kalifornije 1598.), u 17. i početkom 18. stoljeća počeli su se u Europi pojavljivati pogrješni, dosta tvrdokorni stavovi da je riječ o otoku kao i zemljovidi na kojima je tako i prikazivana. Stoga je trebalo ponovno, a iz sasvim pragmatičnih razloga, podastrijeti nove dokaze o poluotoku. Premda se već subrat Francisco E. Kino u četiri svoja putovanja 1697. – 1702. uvjerio da je Kalifornija poluotok, to otkriće nije bilo prihvaćeno pa su se tražili novi dokazi. Konšćakovo istraživanje dokazalo je drugi put poluotočnost Donje Kalifornije. Čak je i kasnije bilo dvojbi o poluotočnosti pa je 1766. tamo poslan otac Wenceslao Linck da provjeri Konšćakovu tvrdnju. Priznati su mu znanstveni doprinosi u matematici, astronomiji, prirodoslovlju, etnologiji, geografiji i geologiji. Bio je graditelj cesta, vodoopskrbnih objekata i obrambenih nasipa te nadzornik svih isusovačkih misija u Meksiku, a njegovo ime nosi otočić Roca Consag (Consag Rocks na sjeveru Kalifornijskog zaljeva 17 milja od grada San Felipe). Miguel del Barco, kojeg je kasnije iščitavao i Alexander von Humboldt, navodio je Konšćaka kao važnog izvora opisa ratničkih običaja, društvenog ustroja tamošnjih indijanskih zajednica, njihovih jezika, vjerovanja, načina odijevanja, prehrambenih navika, obreda uvođenja u zrelo doba života. Uz brojne pohode, poduzeo je i tri veće ekspedicije (1746., 1751. i 1753.) u kojima je sustavno istraživao neznana područja poluotoka. U prvoj do ušća Rio Colorada, razriješio je više od dva stoljeća podržavanu dvojbu o Donjoj Kaliforniji, dokazavši da nije otok nego poluotok. Oko 1748. izradio je precizan zemljovid Donje Kalifornije, a oko 1750. i zemljovid Kalifornijskog zaljeva, ucrtavši u njih brojna naselja, misije, imena zaljeva, rtova, otoka, pojave vode (na njegovu zemljovidu Aguage) itd. kao i imena plemena. Zanimljivi su prikazi reljefa, posebice vulkanskog područja Las Virgenes (en los quales sehàn de scubierto Volcanes d Fuego. Año 1746), zaljeva, rtova, otoka i otočića u Kalifornijskom zaljevu itd. U svim ekspedicijama bilježio je podatke o terenu, prirodnim bogatstvima i starosjediocima. Osnovao je nove misije, gradio akvadukte, nasipe, kanale za odvodnju, sudjelovao pri otvaranju prvih rudnika srebra na poluotoku. Još za života objavljeni su njegovi dnevnici ekspedicijâ, prevedeni na nekoliko jezika, u više izdanja, a njegovi zemljovidi poluotokâ i zaljevâ bili su poznati u to doba i nerijetko precrtavani. U prvom pohodu 1746. Konšćak je s posadama i pratnjom na četiri jedrenjaka, počevši od luke San Carlos (daje opširan opis luke, voda, rtova), najbliže misiji San Ignacio, uz istočnu obalu poluotoka istražio najprije širi prostor zaljeva Santisima Trinidad (lovište bisernica s hridinastim dnom, opasnim za ronioce, San Bernabé i otočić s tuljanima). Nastavili su do područja rta San Juan de Bauptista, niske obale s glinenim nanosima, pojavom vode i priobalnim hridima što opširnije opisuje, zatim do rta San Miguel, koji sa sljedećim rtom zatvara zaljev, s barom, vrelom vode, lovištem bisernica, gdje za nevremena more izbacuje mnoštvo školjaka tvoreći nasip koji već kršteni domoroci nazivaju Pepena. U mjestu San Miguel de la Peña održali su poduku domorocima poganima, od kojih su neke i krstili. Dalje opširno opisuje obalu, vrste dna, odvaljene litice, pojave ilovasta tla uz obalu s kaktusom cardón i čičkom, brojnim pticama, pojavama mramora. U blizini rta San Gabriel de las Almeja ili Salsipuedes (prema imenu susjednog otočja) spominje otočić Tortuguilla (tj. Kornjačica) koji Kalifornijci nazivaju Serro Blanco, obližnja naselja u kojima je bilo ponešto krštenika. Domoroci skupljaju vodu, pa makar i slankastu jer su izvori rijetkost. Dno je opasno, hridinasto, spominje neku žutu pećinu, s opisom obale. Skupine domorodaca dovodile su djecu na krštenje, ali bilo je i onih, na koje su bili upozoreni da spremaju napad na ekspediciju, pa su nastavili prema zaljevu San Rafael gdje su na ušću rijeke Kada Koaman u razgovorima s gostoljubivim domorocima, koji su ih vodili do brzaca vode i zdenca, saznali da njih i ronioce napadaju gorštaci. Posebno je važan opis toplih vrela koja su vidljiva za oseke, a za plime su poplavljena morem, priobalnih dijelova s konkavnim stijenama s izvorima vode, šljunčanim i pješčanim nanosima, drvećem mezquite. Pohod je nastavljen prema rtu San Antonio. Tamošnjem malom zaljevu dali su ime Purgatorio (Čistilište). Zatim su obišli stjenoviti i hridinasti rt Las Animas i stigli u duboku i pogodnu uvalu Los Angeles zaštićenu ulančenim otocima na ulazu s pojavom vode koja teče sa strmih padina. Ovdje su bili izloženi prijetnjama okupljenih domorodaca sa sjevera koji su brodove pratili nekoliko dana. Nastavili su do dijela Los Remedios s uvalom Nostra Señora de los Remedios, s nasuprotnim otokom Angel Santo de la Guarda. Za njega navodi da je dosta izdužen, širi na sjeverozapadu i da se od rta San Rafael proteže sve do otočića San Juan i San Pablo, a i dijelu obale su dali isto ime. Svugdje ima dosta bisernica. Kanal između otoka i obale poluotoka pun je kitova pa ga zovi Kitovim tjesnacem (Canal de Ballenas). Skromne, guste i bljutave vode našli su i na dijelu obale koji su nazvali po danu dolaska, San Pedro e Pablo. Nastavili su do zaljeva San Luis Gonzaga i njegova otoka okruženog rtovima, povoljnog za sidrenje, s više slanih lokava na kopnu i bogat ribom, a na zemljovidu je ovdje označeno ime na kopnu San Stanislao (sv. Stanislav; poljski isusovac iz 16. st.). Tu se nalazi i voda San Estanislao. Stalno su susretali negostoljubive, preplašene domoroce, a u moru posvuda sedefaste školjke. Sljedećem dijelu obale nadjenuli su ime San Sebastian, a zatim dio obale zvan Visitación završava na sjeveru istoimenim visokim rtom. Dalje je obala niska, ravna, blatna i kamenita, s dosta antilopa, divljih koza i ovnova, a naišli su i na ključalo sumporno vrelo s dimom (zacijelo solfatar). Sljedeća zona, nazvana Santa Ysabel, zadnje je nalazište školjaka bisernica, jer ih dalje nije bilo, a u blizini, na dijelu dosta teško pristupačne obale s pješčanim prudovima s dražicom San Fermin našli su pitku vodu. Nastavili su prema uvali San Felipe de Jesús, a prošavši San Buonaventuru, obala je postala niska, pješčana, močvarna (Marismas na zemljovidu) s planinama udaljenima tri do četiri lige, bez uvala i izvora, s plitkim morem (Pantanas), zamuljeno. Stigavši do ušća Crvene rijeke, vode su postale obojene, opore, nezdrave. Unatoč vrlo teškim uvjetima, naišli su na pitku vodu pri ušću, na kojem rukavci rijeke odvajaju tri niska močvarna otoka. Nanos rijeke prostire se miljama, a snaga plimnih valova, kao i same rijeke, dovodila je do havarija pa je jedan od brodova stradao. Istražili su područje oko ušća, ustanovivši da s kalifornijske strane rijeka vijuga i među planinama. Nakon dvadeset pet dana istraživačkog pohoda, Konšćak prvi put spominje zemljovid koji je izrađivao navodeći: „Petnaestorica naših kretala se jedno vrijeme kopnom, pa su nam donijeli vijesti o stanju u močvari koja se nalazi na samom rtu toga podvodnoga područja i mi to ucrtasmo u zemljovid“ na kojem je bila označena sjeverna širina. Ovaj Konšćakov dnevnik otac Miguel de la Barca kasnije je popratio podrobnim objašnjenjima i komentarima. U drugoj ekspediciji Konšćak je putovao kopnom poluotoka prema sjeveru i do Tihog oceana. Taj pohod o kojem piše u pismu prijatelju i posebno opširno u dnevniku, odvijao se 1751. iz misije San Ignacio, zapravo iz La Piedad (kasnije nazvana Santa Gertrudis) prema San Everardu kroz Sierra Madre na drugu stranu poluotoka do Oceana. Pohod se odvijao uz pomoć konja, najprije u bezvodnom kraju s bodljikavim stablima milapa, gdje su domoroci već bili pokršteni. Zatim su stigli do korita Kalmayia, koje je pripadalo oselju Nuestra Señora dela Visitación, zatim do Nuestra Señora dela Desponsación de Pui te potoka Kanjaikamána, Nakon nekoliko dana došli su do Ajavaiamina, tekućice s vodom, potom do Anguma, potoka Ziénage u Mezcalu, nešto sjevernije. U dnevniku spominje otoke u tjesnacu Santa Barbara i otok Cerros (Cedros) ili Santisima Trinidad, koji domoroci zovu Vamalgua ili (G)Uamalgua (tj. kuća magle) te rt Mendocino i otok Cenizas na Oceanu. Došavši do mjesta Kalvalaga pogled im se pružio na mali, ali visok otok „koji pomorci koji putuju za Filipine zovu Guadalupe“. Odatle su se vratili natrag do potoka Ziénage i potoka Kanjaikamána, te se zadržali kod vrela Medakal. Slijedi opis obale nasuprot otoku Cedros, gdje ima u moru mnoštvo kitova, gdje su pronašli ostatke brodoloma nekog broda, a spominje i Zaljev (očito Vizcaíno). Uskoro su stigli u indijanski Laboakal, odakle su se ponovno vratili u La Piedad i San Everardo, odakle su i krenuli. Svugdje opisuje život, vjerovanja, ponašanja i običaje domorodaca. Iz vremena između drugog i trećeg pohoda, posebno je važan opis otkrivenih dijelova Kalifornije i dijelova Meksika. Najprije za Donju Kaliforniju kaže da je siromašna, bezvodna, s nešto ruda i bisernicama, u nju misionari dolaze iz svojih misija u Sinaloi, na koju se kratko osvrće. Misije su geografski razmještene od najjužnije San Lucas do najsjevernije Santa Gertrudis. Plodnog zemljišta ima samo na jugu, i tamo žive u bolestima i međusobnim sukobima vrlo razrijeđeni Perikujci i Vajkurci te Guajkurci. Tri misije Perikujaca, Santa Rosa, Santiago i San José del Cabo, svedene su na Santiago i seoce San José, a vajkurske su misije Nuestra Señora de Pilar na jugu i Nuestra Señora de los Dolores i San Luis Gonzaga nešto sjevernije s oceanske strane. Ishodište misijskog rada i kraljevskih snaga je Loreto, nekad Concho, u području malobrojnog naroda Monkujaca, jezikom različitog od drugih, a okružuje ga prostorno istaknut narod Kočimaca ili Lajmona. Tamo je sedam misija (od juga prema sjeveru: San Javier, San José de Comondú, Purísima Concepción, Santa Rosalia, Nuestra Señora de Guadelupe, San Ignacio i Santa Gertrudis). Opisuje različitost narječja plemena, njihovih običaja te napose način jedenja (s uzicom uz dvostruko žvakanje). Poluotokom se pruža bezvodno sredogorje Sierra Madre, a priobalje je još bezvodnije pa su samo tri misije na obali. Otvoreni su i rudnici (Santa Anna i dr.). Ima nešto srebra, dosta naslaga soli i salitre. Uz poluotok su i otoci, s oceanske strane su važniji Santa Magdalena, La Navidad de Nuestra Señora i Cerros (Uamalgua). S ovoga posljednjeg domoroci su prešli na kopno i dio ih se naselio u San Estanislau. Bave se i lovom na morske dabrove (nutrije). S istočne strane poluotoka ima više pogodnih luka (Concepción, Los Angeles i dr.), zaljeva te otoka, od kojih su za pristajanje pogodna tri: Espíritu Santo (za plime dva otoka, vrelo vode), San José (domoroci tamo love divljač koja u želudcima ima bezoar, kamen koji stvaraju preživači i ima ljekovita svojstva) i onaj posvećen Gospi Karmelskoj na kojem je solana. Navodi da su svi otoci Kalifornijskog zaljeva nenaseljeni, premda je na nekima prije bilo stanovnika, ali su prešli na kopno u misije. Opisuje različitost školjki bisernica i samih bisera prema boji (na jugu su bijeli, sjevernije u raznim bojama) s kojima se trguje, purpurnu školjku, a ističe da su brojne i zmije te morske kornjače s obje strane poluotoka, ali onih s prozirnim oklopom koje daju skupu kornjačevinu ima samo na jugu. Bavi se i različitim biljkama (medesa, agave, tedá, gorka smokva, kaktusi, razni sukulenti, garambulla, pitahaye, cardón, portulak, šćir) od kojih su neke jestive, ljekovite, a za prehranu su važni i zečevi, kunići, šišmiši pa i štakori. Česti su leopardi, rjeđi jaguari, divlje mačke, vukovi, ima kojota, a lisice su brojne, i sve ih domoroci jedu. Otrovnice čegrtuše su posvuda kao i brojne druge, većinom neotrovne zmije. Spominje i guštere i crve koje domoroci sve jedu osim daždevnjaka i nekoga crvenog crva, te pojedine kukce (stjenice, skakavce, razne pauke pa i tarantule i dr.). Od ptica spominje brojne grabljivice, orlove, gavrane te golubove, neke vrste nalik na fazane i prepelice. Srebro se vadi u rudnicima na jugu, bakra ima po kamenju, željeza također u grumenima, sumpora u izobilju, galice, različitih mramora i prozirca nalik na dijamant. Daje opširne opise običaja i životnih navika domorodaca, muškaraca i žena, nošnje, ženidbe, vjerovanja, idola, vračeva, glazbe, plesova, mnogoženstva (naročito kod stasitih i svijetloputih Perikujaca), vještina lova, prehrane, pogrebnih običaja, inicijacije itd. Vrlo pojednostavnjeno daje opise pojedinih stijena, ruda, okamina, konglomerata i breča pokušavajući objasniti njihov postanak. Na kraju u bilješci navodi luke s oceanske strane kad se od otoka Cerros putuje na sjever: San Hipólito i San Damián prije otoka Cenizas, a zatim San Francisco (de Borja, op. p.), Las Vírgenes, San Simón i Judas te San Diego, koji je razmjerno blizu misije San Borja. Treći pohod 1753. godine, čiji izvorni opis (dnevnik) do sada nije poznat, ali se ponešto saznaje iz drugih napisa, ostvaren je kroz unutrašnjost poluotoka na sjever do 30. stupnja sjeverne širine. Ovaj je put prošao u puno gostoljubivijem okruženju domorodaca, kopnom od Santa Gertrudis preko naselja uz zaljev Los Angeles, do naselja u sredogorju nedaleko od zaljeva San Luis Gonzaga. Osim što je brojnim pothvatima osnivao sigurna naselja, vodoopskrbne sustave, smirivao sukobe među plemenima, onemogućavao pljačke s različitih strana, počeo opismenjavati i liječiti domoroce od zaraza i epidemija, otvarajući im tako put u civilizirani način života, za geografe su značajni i njegovi pisani doprinosi. Uz manje opservacije o Havani, Veracruzu, otocima Alacranes u Meksičkom zaljevu, otkrio je svjetskoj geografskoj spoznaji oblik i zemljopisna obilježja istočne obale Donje Kalifornije, duljinu otoka Angel de la Guarda, mjesto za misiju San Francisco de Borja, izvor rijeke Adac. Istražujući terene oko misija San Ignacio, koji je na granici prema sjeveru (frontera del Norte), Santa Gertrudis, te velik dio Kalifornijskog zaljeva (ili Crvenog mora), u njegovim se zapisima ističu misija Guadelupe, oblast Primeria (današnje Sonora i Sinaloa), ušće Crvene rijeke, temeljit opis zaljeva Los Angeles, vrlo pogodne prirodne luke s vrelima vode i više otočića u blizini (južno od Kanala kitova Canal de Ballenas na njegovoj karti) s pogodnim pristupom iz luka Caborce i Tepoce, koji, s obzirom na povoljne vjetrove, omogućuje prolaz kroz „zastrašujuće otoke Salsipuedes“, Laogiú, tj. planine San Rafael i mnoge druge u ovom tekstu navedene. Geografi, ali i svi drugi koje ova problematika zanima, u ovom će zanimljivom štivu zahvaljujući trudu autorice, pronaći poticaje za saznanja o Ferdinandu Konšćaku i njegovim otkrićima i zapisima, a možda i za daljnje pronalaženje drugih, do danas još nepoznatih rukopisa, bilo njegovih ili o njemu. Autorica Polić Bobić je za knjigu o ocu Ferdinandu Konšćaku dobila nagradu Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti za najviša znanstvena i umjetnička dostignuća u Republici Hrvatskoj za 2015. godinu za područje društvenih znanosti Mirjana POLIĆ BOBIĆ, Mijo KORADE: Paragvajska pisma: Ivan Marchesetti i Nikola Plantić, isusovci u Paragvajskoj provinciji Družbe Isusove, Matica hrvatska, Zagreb, 2015. Iz pera vrsne hispanistice, urednice i književne prevoditeljice, redovite profesorice španjolske i hispanoameričke književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu te koautora, crkvenog povjesničara i povjesničara kulture, suradnika Hrvatskog instituta za povijest u Zagrebu i nasl. redovitog profesora na Hrvatskim studijima Sveučilišta u Zagrebu, dostupno je široj javnosti kulturološko ostvarenje koje ima i brojne sastavnice povijesno-zemljopisne naravi, pa je stoga zanimljivo ne samo za povjesničare, hispaniste i druge, nego posebice i za geografe. Prof. Polić Bobić inače se bavi istraživanjem književnosti i kulturne povijesti kolonijalne Amerike te hrvatsko-hispanskim kulturnim vezama, a prof. Mijo Korade hrvatskom latinističkom historiografijom, historiografijom hrvatskoga redovništva, odnosima Crkve i države, poviješću školstva u Hrvata i hrvatskim putnicima i putopiscima. Knjiga se u prvom dijelu bavi Paragvajskom provincijom Družbe Isusove i njezinim misijama u kojima su srednjoeuropski isusovci, među kojima i hrvatski, u okviru opće i kulturne povijesti kolonijalne Amerike dali istaknut doprinos ne samo zemljopisnom širenju misijskih projekata, nego i sveukupnom udjelu Družbe Isusove u kulturi, povijesti, geografiji, književnosti itd. kolonijalnih posjeda. Razmatranim spisima te redovničke pokrajine, u kojoj su o nastanku tzv. redukcija, tj. naseobina u kojima se obavljala evangelizacija indijanskih plemena Guarani i drugih, omogućen je odgovarajući pristup poznavanju onovremenih procesa, uz ostalo i sociogeografskih, u prostoru južnoameričkoga geopolitičkog sraza dvaju katoličkih kolonijalnih imperija, španjolskog i portugalskog. U porječjima Parane, Paragvaja, Urugvaja s njihovim brojnim pritokama, u okviru većeg broja (više od četrdeset) misija na teritoriju današnje Argentine, Paragvaja, Bolivije i Brazila, između 1585. (1604.) i 1767. ostvarivani su suživot i društveno-gospodarsko uređenje potaknuti djelovanjem požrtvovnih isusovaca, među kojima se ističu i oni iz hrvatskoga prostora tadašnje Austrijske provincije Družbe Isusove, Ivan Krstitelj Marchesetti iz Rijeke i Nikola Plantić iz Zagreba, čija su pisma predmet ove knjige. Red kojem su pripadali zacrtao je stvaranje kršćanskog društva, ustrojstveno i gospodarski izvan utega tadašnjih europskih kasnofeudalnih odnosa, bližeg pravednim novozavjetnim učenjima o ravnopravnosti i vrijednosti svih ljudskih bića. Taj „jedinstveni socijalni eksperiment u povijesti čovječanstva“, koji je imao i svoje političko-geografsko naličje, premda je doživio mnoge poticaje, priznanja i podršku mnogih suvremenika, ugašen je, na štetu posebice brazilskih guaranskih misija. Tome su uzrok bila međudržavna i unutarcrkvena nesuglasja, agresivnost odmetnika i pojedinih kolonizatora te posebice objede i optužbe da misionari zlorabe zasnovane redukcije za svoje bogaćenje i širenje nekoga svojeg zamišljenog kraljevstva. Otuda i kasnije neosnovane i izmišljene reinterpretacije o Plantiću kao „paragvajskom kralju“, kao „komunističkom kralju“ i sl. Od 1585. do 1767. Družba je provela dvadesetpet istraživačkih pohoda, ostavivši o tome brojna pismena svjedočanstva. Epilog gotovo dvostoljetnih nastojanja isusovaca, u vrtlogu dinastičkih interesa i prekrajanja i u sukobu portugalskih i španjolskih geopolitičkih prisezanja, bio je, nažalost, porazan, posebice za stotine tisuća domorodaca koji su pristali na pokrštavanje i novi način života ostvaren kroz misionarske redukcije. Pojam redukcija (lat. reducere – natrag dovesti) ovdje označava misijska naselja, tzv. Paragvajske redukcije u koje su iz divljih krajeva i prašuma okupljani Indijanci da žive sigurni u organiziranoj kršćanskoj zajednici. Prostirale su se na području dugačkom više od 1000 km i širokom oko 300 km, površine više od 400 tisuća četvornih kilometara. Prva je bila Loreto (1609.), u pokrajini Guayara. Najsjevernija redukcija, San Ignacio del Norte, bila je na 16. usporednici, a najjužnija, Yapeyu, između 29. i 30. usporednice južne zemljopisne širine. U početku su bile izrazito ugrožene od neprijatelja kraljevske kuće i guvernera, raznih španjolskih upravitelja i veleposjednika, portugalskih trupa i posebice odmetnika, a kasnije su konsolidirane u tzv. Kršćansku Republiku Paragvaj koja je uživala visoku autonomiju unutar Španjolskog Kraljevstva. U vrijeme procvata redukcija, ustrojenih po načelu „zajednički posjed, zajednički rad, zajednički plodovi“ 30-ih i 40-ih godina 18. stoljeća živjelo je u njima i više od 140 000 osoba. Uređenje naseobina i zemljišnih imanja svakako je bitno utjecalo na stvaranje novoga oblika kulturnog krajobraza u divljim predjelima južnoameričkog kontinenta. U drugom dijelu knjige predstavljena su do sada neobjavljena pisma navedene dvojice hrvatskih isusovaca u izvorniku na španjolskom i u hrvatskom prijevodu, pisma iz njihove prepiske i druga pisma u kojima se spominje Ivan Marchesetti (Rijeka, 10. prosinca 1704. – Candelaria, Paragvaj, 5. veljače 1767.). Ivan Marchesetti umro je u Novom svijetu prije protjerivanja Družbe Isusove 1767. godine. U Argentinu je stigao 1734. i ondje, poslije priprema u Córdobi, od 1738. do smrti djelovao kao misionar i upravitelj u sedam misija. U Nuestra Señora de Fe uveo je plantažni uzgoj štitastih uši – košenila za proizvodnju grimiznih boja te priređivanje lijekova i začina te ustrojio samoobranu grada. Uspješno je pokrenuo proizvodnju i trgovinu poljoprivrednim kulturama u redukcijama (maté, duhan, trska, sukno i dr.). Nikola Plantić (Zagreb, 2. prosinca 1720. – Varaždin, 15. lipnja 1777.), koji je bio u Paragvaju, ali nije poslan u misije, nego je kao profesor filozofije i teologije boravio u Cordobi, vratio se u Hrvatsku gdje je i umro. Prije odlaska u Južnu Ameriku 1748. studirao je filozofiju u Zagrebu i Grazu, a teologiju u Trnavi te 1747. zaređen. Bio je i rektor isusovačkoga kolegija u Buenos Airesu te superior u Montevideu. Nakon izgona isusovaca na temelju patenta Karla III., vratio se 1768. u Zagreb. Od 1771. bio je rektor isusovačkoga kolegija u Varaždinu, gdje je ostao i nakon ukinuća reda 1773. Popraćena opsežnim bilješkama, pisma Marchesettija i Plantića subraći pohranjena u argentinskom državnom arhivu, svjedoče o misijama, tegobama, gospodarskom i društvenom ustroju, svakodnevnom životu, dvojbama i borbama misionara, kolonizatora i domorodačkih plemena. Prepisku je pronašao pok. Milan Blažeković te ju je predao 1992. godine drugom autoru knjige dr. Koradeu. Ova pisma, kao izvorna svjedočanstva, važna su potka u izučavanju povijesno-zemljopisnih okolnosti tristogodišnjega kolonijalnog razdoblja i nastanka južnoameričkih društava. Autori su ih popratili znanstvenim studioznim razmatranjima o životu i radu dvojice misionara te njihovu utjecaju na subraću redovnike, druge suvremenike i naraštaje koji su slijedili. Posebno je obrađena i legenda o kralju Nikoli, tj. intriga o Plantiću kao kralju paragvajskih Indijanaca, izmišljena i proširena za potrebe pristalica sramotno rigidne reakcije na jednu humanu, gospodarski uspješnu misionarsku stečevinu i koliko je bilo moguće, ostvarenje pravednog suživota domorodaca i kolonizatora. Svakoga geografa, kao i brojne druge čitatelje, zanimat će ovo štivo kao dokumentacija i svjedočanstvo jednog vremena i geopolitičkih zbivanja unutar kojih je, unatoč brojnim poteškoćama, ostvarena jedna od najhumanijih do sada poznatih ljudskih zajednica. Kada su godine 1750. Španjolska i Portugal provele bestidnu trgovinu s gradovima-misijama zamjenom sedam redukcija na istočnoj obali Urugvaja za bogatu koloniju San Sacramento na ušću rijeke La Plate, u mjesec dana moralo se iseliti 30 tisuća ljudi sa svom pokretnom imovinom iz sedam misijskih župa. Guarani su morali prepustiti sav svoj 150-godišnji trud svojim neprijateljima. Brojni prosvjedi civilnih i crkvenih vlasti u Americi i u Španjolskoj nisu, nažalost, bili od pomoći. Unatoč kasnijem povratu na prijašnje stanje, protjerivanjem isusovačkog reda u Portugalu, ubrzo i u Španjolskoj, te geopolitičkim previranjima u 19. stoljeću, baština prosvjetiteljskih i vjerskih misija ubrzano se gasila. Ipak, ostale su brojne potvrde, uz ostalo i pisma naših redovnika, veličanstvenog postignuća jednoga crkvenog reda, doprinosa općem boljitku svijeta. Isusovci su svojim redukcijama u Paragvaju ispisali zasigurno jednu od najljepših stranica socijalne povijesti kao i povijesnog zemljopisa na karti svijeta. Knjiga je izašla u izdanju Matice hrvatske, kao prva knjiga u sklopu edicije Biblioteka Historia. Glavna urednica je Romana Horvat, a recenzenti su dr. sc. Marino Manin iz Instituta za migracije i narodnosti u Zagrebu i dr. sc. Damir Zorić, etnolog i povjesničar iz Matice hrvatske. Knjiga ima dvjesto četrdeset šest stranica s osamnaest slika (dvanaest u bojama), bibliografijom i kazalom osobnih imena. Kao što je s uspjehom i suosjećanjem za Guaranske redukcije svojevremeno prihvaćen filmski oskarovac Misija na ovu temu, tako i ova knjiga ne ostavlja ravnodušnima sve one koji teže pravednijim i humanijim odnosima među ljudskim zajednicama.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "María Magdalena"

1

Büllesbach, Claudia. "Maria Magdalena in der frühchristlichen Überlieferung : Historie und Deutung /." Hamburg : Kovač, 2006. http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-2240-9.htm.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lepistö, Lotta. "Maria Magdalena i hagiopics : En filmanalytisk studie av Maria Magdalenagestalten." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för idé- och samhällsstudier, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-108490.

Full text
Abstract:
The essay is an exploration of how the character Mary Magdalene is portrayed in a selection of four bible films, so called hagiopics. The purpose of this essay is to compare the films with each other and to study if the portraying of her distinguishes in a comparison. Is there variations of her character in the four films and if that´s the case, how has it been expressed.  The films in this study extend over a period of almost 80 years (1927-2004). Do the films differ in a historical comparison by how they portrait her? This is a film analytic, qualitative, comparing study in the science of religion. The results show that the portraying of Mary Magdalene differs in some ways in a comparison but the overall picture of her remains the same. She is portrayed either as a prostitute or a former prostitute who asks Jesus for forgiveness and finds salvation. The results shows that the way she has been portrayed in the popular culture have given her a roll that doesn´t exist in the Gospels. It seems as if it has become normative to portray her in a one dimensional way in the popular culture. The results show that the picture of her as a former prostitute in hagiopics seems to have become consolidated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hörling, Hanna. "Maria Magdalena : Jesu hustru, apostel eller synderskaEn jämförande studie av framställningar av Maria Magdalena." Thesis, Karlstads universitet, Fakulteten för samhälls- och livsvetenskaper, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-30957.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Östlund, Markus. "Prostituerad, apostel, äktenskapsbryterska : En studie om hur Maria från Magdala gestaltats i tre moderna filmer med anspråk på att ha de bibliska berättelserna som utgångspunkt." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för idé- och samhällsstudier, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-144994.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Betz, Susanne Helene. "Von Innerösterreich in die Toskana Erzherzogin Maria Magdalena und ihre Heirat mit Cosimo de' Medici." Frankfurt, M. Berlin Bern Bruxelles New York, NY Oxford Wien Lang, 2000. http://d-nb.info/989790800/04.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Schimpf, Simone. "Profanierung einer Heiligen Maria Magdalena in der französischen Kunst des 19. Jahrhunderts." Berlin Lukas-Verl, 2004. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?id=2705151&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hartenstein, Judith. "Charakterisierung im Dialog : die Darstellung von Maria Magdalena, Petrus, Thomas und der Mutter Jesu im Kontext anderer frühchristlicher Traditionen /." Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2007. http://opac.nebis.ch/cgi-bin/showAbstract.pl?u20=9783727815874.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Svensson, Amelie. "Så föddes min Maria Magdalena : En analys av Marianne Fredrikssons bok Enligt Maria Magdalena ur ett litteraturvetenskpligt genusperspektiv." Thesis, Högskolan i Halmstad, Akademin för lärande, humaniora och samhälle, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-27987.

Full text
Abstract:
Syftet med denna uppsats är att, genom en hermeneutisk och komparativ närläsning av Marianne Fredrikssons roman Enligt Maria Magdalena och Lukasevangeliet, undersöka hur Fredriksson transformerat Jesu liv och gärning från den bibliska berättelsen till romanen, samt vad som händer med historien när en kvinna får återberätta den. Materialet analyseras med hjälp av Gerard Genettes narratologiska begreppsapparat och utifrån ett intersektionellt perspektiv. Resultatet tolkas sedan genuskritiskt utifrån Yvonne Hirdmans teori om det ahistoriska genuskontraktet. Slutligen diskuteras studiens relevans för och i den svenska skolan. Studien visar att Fredriksson aldrig ämnat skriva en roman om Jesu liv och gärning, utan snarare om Marias liv och Jesu gärning. Marias version av ”allt det stora som hände” präglas av ett intersektionellt förhållningssätt, både när det kommer till hennes egna och Jesus värderingar, som sträcker sig långt utöver normen för den aktuella tiden. Studien visar också att Maria och Jesus möter stora svårigheter i sina ambitioner att motverka sin tids och sitt samhälles genuskontrakt, och att det finns gott om inflytelserika personer i deras närhet som ämnar upprätthålla det. Personer som senare spred den kristna läran.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Büllesbach, Claudia. "Maria Magdalena in der frühchristlichen Überlieferung Historie und Deutung." Hamburg Kovač, 2004. http://www.verlagdrkovac.de/3-8300-2240-9.htm.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Vahlund, Stina. "Maria Magdalena som karaktär : En jämförelse utifrån en feministisk synvinkel om hennes roll i två evangelier." Thesis, Uppsala universitet, Teologiska institutionen, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-392044.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "María Magdalena"

1

Copăcianu, Emanuel. Maria Magdalena. București, România: Editura Doris, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Enligt Maria Magdalena. [Stockholm]: Wahlström & Widstrand, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ortmann-Kleindiek, Angelika. Friedrich Hebbel, Maria Magdalena. München: Mentor, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rameijer, Jaap. Maria Magdalena in Frankrijk. Soesterberg, Nederland: Uitgeverij Aspekt, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ranke, Wolfgang. Friedrich Hebbel, Maria Magdalena. Stuttgart: Reclam, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gormley, Beatrice. Mari of Magdala. New York: Alfred A. Knopf, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Longfellow, Ki. El secreto de Maria Magdalena. Barcelona (España): La factorías de ideas, S.L., 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hein, Edgar. Friedrich Hebbel, Maria Magdalena: Interpretation. München: Oldenbourg, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Campos-Pons, Maria Magdalena. Maria Magdalena Campos-Pons: Sono qui. Milano: Galleria Pack, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Haldas, Georges. Marie de Magdala. [Montrouge, France]: Nouvelle Cité, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "María Magdalena"

1

Hoffmann, Volker. "Hebbel, Friedrich: Maria Magdalene." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_6705-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

König, Andrea, and Carola Spegel. "Maria Magdalenas Weg zum Leben – Sterben und Neuanfang." In Die Bibel sportlich nehmen, 187–205. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2021. http://dx.doi.org/10.13109/9783666615597.187.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bettermann, Silke. "Johann und Maria Magdalena van Beethoven – Eine bürgerliche Ehe im kurfürstlichen Bonn." In Beethoven: Die Bonner Jahre, 11–32. Köln: Böhlau Verlag, 2020. http://dx.doi.org/10.7788/9783412519704.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"I. Maria Magdalena." In “Zerstört die Werke der Weiblichkeit”, 94–194. BRILL, 1999. http://dx.doi.org/10.1163/9789004439887_011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Maria-Magdalena-Kirche." In Entwurfsatlas Sakralbau, 178–81. Birkhäuser, 2008. http://dx.doi.org/10.1515/9783034609746.178.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"III. Maria Magdalena." In Charakterisierung im Dialog, 117–56. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2007. http://dx.doi.org/10.13109/9783666539879.117.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"3. Maria Magdalena: Apostolorum Apostola." In Women Preachers and Prophets through Two Millennia of Christianity, 57–96. University of California Press, 1998. http://dx.doi.org/10.1525/9780520919273-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Church of St Maria Magdalena." In Sacred Buildings, 178–82. Birkhäuser, 2008. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-7643-8276-6_52.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fedele, Anna. "Wounded Magdalenes." In Looking for Mary Magdalene, 191–216. Oxford University Press, 2012. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199898404.003.0006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"II. Tragödie und Gesellschaft: ›Maria Magdalena‹." In Apologie der Tragödie, 168–282. Max Niemeyer Verlag, 1989. http://dx.doi.org/10.1515/9783110928204.168.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography