Contents
Academic literature on the topic 'Marlowe, Christopher (1564-1593) – The Tragedy of Doctor Faustus'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Marlowe, Christopher (1564-1593) – The Tragedy of Doctor Faustus.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Dissertations / Theses on the topic "Marlowe, Christopher (1564-1593) – The Tragedy of Doctor Faustus"
Popelard, Mickaël. "Faustus, Prospero, Salomon : la représentation du savant en Angleterre à l'époque de la Révolution Scientifique." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030098.
Full textIn England the dawn of the "Scientific Revolution" coincided with the Renaissance. It is therefore no accident that dramatists like Marlowe and Shakespeare seized on the figure of the "scientist" in Doctor Faustus and The Tempest. Science is even more present a theme in Bacon's works : in New Atlantis he describes an ideal society whose prosperity and comfort depend on a scientific institution which he calls the "House of Salomon. " The "scientist" was certainly not a "natural" feature of the social or cultural environment. One may say, however, that "natural philosophers", as they were sometimes called, shared a number of common characteristics. While still very much influenced by the humanist tradition, they expressed a very strong interest in technology. They also believed in magic and tried to legitimize its use in the face of the theologians' strictures. All three aspects – humanism, magic and technology – found their way into Doctor Faustus and The Tempest. On the whole, the popular image of the scientist was poised between rejection and mockery. He was seen either as a dangerous atheist or as a melancholy man detached from reality. Yet the literary depiction of the scientist was by no means a uniform one. Scientific treatises reveal the scientists' growing sense that they belonged to a learned community. They stopped emphasizing their isolation and gave prominence to their links with other scientists. Science remained an ambivalent pursuit until the end of the period. Bacon's enthusiasm is profoundly at odds with Shakespeare's or Marlowe's more ambivalent depiction which prefigures the later literary representations of science as a potentially destructive activity
Jones, Louise. "Stage action as metaphor in Marlowe's Doctor Faustus." Virtual Press, 1991. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/774755.
Full textDepartment of English
Bailey, Colin R. "As looks the sun, infinite riches, valorem : the economics of metaphor in Marlowe's Tamburlaine the Great, the Jew of Malta and the Doctor Faustus." Thesis, McGill University, 1987. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=63913.
Full textDa, Silva Maia Alexandre. "Renaissance desire and disobedience : eroticizing human curiosity and learning in Doctor Faustus." Thesis, McGill University, 1998. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=21205.
Full textStamenkovic, Zoran. "Culture-bound shifts in the first french and italian translations of Christopher Marlowe's Doctor Faustus." Thesis, Perpignan, 2018. http://www.theses.fr/2018PERP0052.
Full textThe aim of this research is to compare Christopher Marlowe’s play Doctor Faustus (1604, 1616) with the first French translation by Jean-Pierre Antoine Bazy (1850) and the first Italian translation by Eugenio Turiello (1898) in search of the changes that are symptomatic of the cultural and ideological context of translation production. The case of Doctor Faustus represents the epitome of the instability of a dramatic source text. Two main versions of the play (the A-text and the B-text) differ in structural, thematic and doctrinal terms. At the same time, neither version delivers a coherent vision. The research seeks to examine whether Bazy’s and Turiello’s translation, belonging to different yet related geographical, historical and literary traditions, further multiply the potential readings of the original or whether they display a more consistent framework. In addition, we will analyse the causes of textual variation, commonly labelled in Translation Studies as shifts. First, we identified a pattern of shifts manifested in the target texts in question. Then, we discussed the ways in which the identified patterns of shifts affect the general meaning and the structure of the texts. Finally, adopting a socio-cultural approach, we showed how certain shifts are conditioned by the translators’ ideology and their interpretation of the original. This in turn reveals the positions they occupy within the political and ideological space of each target culture and the main cultural and translation norms operating in the recipient systems
Books on the topic "Marlowe, Christopher (1564-1593) – The Tragedy of Doctor Faustus"
Marlowe, Christopher. Doctor Faustus. Edited by Butcher John 1962-. Harlow: Longman, 1995.
Find full textMarlowe, Christopher. Doctor Faustus. Edited by Neilson William Allan. New York: Dover Publications, 1995.
Find full textMarlowe, Christopher. Doctor Faustus: The A text (1604). Edited by O'Connor, John, 1947 Feb. 19-. Harlow: Pearson Longman, 2003.
Find full text