Academic literature on the topic 'Médiateur culturel'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Médiateur culturel.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Médiateur culturel"
Mercillon, Henri. "Un médiateur culturel." Commentaire Numéro96, no. 4 (2001): 875. http://dx.doi.org/10.3917/comm.096.0875.
Full textGuilbert, Lucille. "Intermédiaire culturel et médiateur de cultures : évolution des rôles et des attitudes dans la société québécoise." III. Perceptions mutuelles et pratiques de l’interculturel, no. 31 (October 22, 2015): 151–61. http://dx.doi.org/10.7202/1033785ar.
Full textHotte, Lucie. "Artiste, animateur culturel ou médiateur culturel ?" Articles, no. 3 (June 26, 2013): 7–18. http://dx.doi.org/10.7202/1016685ar.
Full textVieux, Jacky. "Du médiateur à l'administrateur culturel." Raison présente 107, no. 1 (1993): 97–104. http://dx.doi.org/10.3406/raipr.1993.3140.
Full textZakhartchouk, Jean-Michel. "L’enseignant « passeur culturel », un médiateur…" Diversité 175, no. 1 (2014): 134–38. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2014.3888.
Full textAl Khatib, Jamila. "Activité du médiateur culturel au cœur des interactions." Le sujet dans la cité Actulsn°8, no. 1 (2019): 131. http://dx.doi.org/10.3917/lsdlc.hs08.0131.
Full textMichaël, Androula. "Chypre, une identité politique et culturelle divisée." Études Tome 417, no. 7 (July 1, 2012): 7–17. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4167.0007.
Full textArber, Solange, and Victor Collard. "Le traducteur comme médiateur-créateur : sociologie d’une profession polymorphe à partir du cas d’Elmar Tophoven." RELIEF - Revue électronique de littérature française 15, no. 1 (July 7, 2021): 100–113. http://dx.doi.org/10.51777/relief10805.
Full textDelcroix, Catherine. "Les acteurs de la ville à l'articulation du technique et du politique." Migrants formation 93, no. 1 (1993): 62–77. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1993.8502.
Full textSécardin, Olivier. "« Le traducteur est un "chercheur" d’un genre particulier »." RELIEF - Revue électronique de littérature française 15, no. 1 (July 7, 2021): 126–55. http://dx.doi.org/10.51777/relief10888.
Full textDissertations / Theses on the topic "Médiateur culturel"
Azab, Lamiss. "Le traducteur en tant que médiateur culturel - L'exemple de Rifâ'a Al-Tahtâwî (1801-1873)." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCA007.
Full textThough mediation and cultural mediation seem to be enrooted in Translation Studies especially since the Cultural Turn, a specialized definition of these notions is still missing. Based on their definitions in other different domains – especially cultural communication – and on a causal theory of translation, we present a three-fold thesis on the translator as a cultural mediator and on his deliberate interventions. The three axes we develop here are based on identity, textual and functionalist approaches. First, we analyze the specificity of the identity of the translator seen as a construction that is not only marked by the linguistic formation and the sociocultural norms of his original community, but also by the actor’s empathy towards the Other and his system of norms. In this first fold, translation strategies are studied as mirrors of identity strategies the translator follows in order to keep the coherence and the valorization of his identity construction. Then, the texts and types of texts are considered as cultural creations that the translator re-presents to his community through making cultural differences understandable on the formal, lexical and discourse levels. To do so, he uses different writing norms from the most conforming to the most differentiating one. In this second fold, the translator’s preface is seen as a privileged place for a direct mediation, in which he already informs his reader about the translation he’s about to read and recommends the reading. Finally, we study two translation functions through which the translator acts on the cultural identity of his community based on his re-presentation of the text: the intellectual formation of the reader and the de-construction/ re-construction of his identity. By the means of a simple text or of an educational institution, the translator’s first aim is to inform the reader, and through this information, he acts on the re-definition of essential foundations of his identity construction
Simard-Houde, Mélodie. "Le Reporter, médiateur, écrivain et héros : un répertoire culturel (1870-1939)." Thesis, Montpellier 3, 2015. http://www.theses.fr/2015MON30012.
Full textReportage, understood as investigative journalism of the written press, was invented in France in the last third of the nineteenth century, not without causing debates and contradictory representations between supporters and opponents. During the interwar period its popularity is at its peak, as reportage presents itself in different media (books, daily and weekly press) and with different relations to news and fictionalization. Reportage therefore appears less like a genre than a matrix of investigative journalism, whose formation and evolution can be traced and generic variations described (such as collective, serialized and news reportages). Linked to the development of the news media, reportage establishes the special correspondent as a mediator, a writer and a hero of modern media culture. The Reporter, as an object of the social imaginary of the Third Republic, is a complex figure, which representations are situated at the crossroads of different productions. These include fictions, press articles (reportages, interviews, obituaries, metadiscourses), Memoirs of journalists, as well as a set of iconographic representations, all of which are drawn upon to define a cultural repertoire of journalistic scenographies, fictional scenarios and authorial positions contributing to the formation of a social imaginary of the reporter, defined both as a publicized figure and a mediator. In the intrigues and stories in which the reporter appears, he meets other social imaginaries – of colonization, of the body, of technical and social progress, of the Nation. These mould the reporter into a Republican figure, closely linked to the development of parliamentary democracy and of freedom of the press, and to modern technology and media. Finally, heir of the French literary journalism, but also associated with new recording techniques (that is, visual media, photography and cinema), the reporter is the pivot between two mediatic imaginaries : one that uses the journalist's subjectivity and the prism of human mediation to account for a worldview ; the other, which will prevail in the second half of the twentieth century, claims to offer an objective grasp of reality, as permitted by the illusion of technical mediation
Conti, Eleonora. "Giuseppe Ungaretti, médiateur culturel entre la France et l'Italie, 1919-1929." Paris 4, 2000. http://www.theses.fr/2000PA040209.
Full textRajaoson, Bakovelo. "Stefan Zweig, médiateur culturel dans les relations littéraires franco‐allemandes et franco‐autrichiennes." Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030091.
Full textThis monograph is focused on the role as cultural mediator of the Jewish Austrian writer Stefan Zweig (1881-1942) and takes an approach based on the "cultural transfers" theory. His varied identities led him to assume a mediating position among the French literary intellectuals essentially Emile Verhaeren (1855-1916) and Romain Rolland (1866-1944). In order to succeed in this mission as mediator, he created a successful literary network strategy. A Zweig's dynamic took place including correspondences, translations, prefaces, conferences and promoting in this way an intensive French-German dialog or rather a European cultural forum. His relationship to politics and Jewish movements is ambivalent and questionable essentially during the Nazism period
Brückner, Leslie. "A. F. Loève-Veimars (1799-1854) traducteur et diplomate : étude sur un médiateur culturel." Paris 8, 2011. http://www.theses.fr/2011PA083358.
Full textTrabelsi, Salma. "Développement local et valorisation du patrimoine culturel fragile : le rôle médiateur des ONG : cas du Sud-tunisien." Thesis, Université Côte d'Azur (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016AZUR2030/document.
Full textThis research in the field of information communication Sciences connects the promotion and protection of cultural heritage with the notion of territorial management. From a local development perspective, a region's natural and cultural heritage provides the basis for advancing the economy and tourism. Our thesis focuses on promoting and protecting cultural heritage in rural regions of Southern Tunisia. This research addresses an important problem for many rural Tunisian communities preserving their cultural heritage in the face of marginalization and poverty because of The financial and institutional difficulties needed to support their professional activities. The problems of under development continue as local partners are frequently confronted with disaccord related to responsibility and the actions necessary for promoting cultural heritage. These problems are often due to a lack of communication between communities and local authorities that is essential for promoting cultural heritage in times when identity loss due to globalization is a serious concern. Our research underlines the fundamental aspect of institutional support for mediating dialogue between local actors. It implicates the participation of non-governmental organizations as actors in strengthening and mediating collaborations between local institutions and populations in the process of promoting cultural heritage. Our research action project was developed in order to explore new grounds of investigation and to gain a better understanding of the roles and responsibilities of actors collaborating in the region
Augrand, Alexandre. "Le Dj, médiateur de transferts culturels dans la Dance Culture : comment des cultures locales sont devenues globales." Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2015. http://www.theses.fr/2015SACLE021/document.
Full textThrough my thesis entitled "DJ, cultural transfers mediator in the Dance Culture, how local cultures became global", I put forward the DJs' involvement in the emergence of the main music movements which formed the Dance Culture in the Atlantic area.In the first chapter, I recall the Jamaican music culture's emergence which is on the basis of the DJing in the creative sense.In the second chapter, I show the development of the four main movements which formed the Dance Culture appeared in the East coast of the United States.In my last chapter, I speak about the expansion of the Dance Culture in Europa with the example of the House and Techno development in England, in Germany and in France
Schwarz, Anne. "Les chroniques franco-allemandes de Kurt Tucholsky (1924-1929) : une médiation ambivalente." Thesis, Aix-Marseille, 2021. http://theses.univ-amu.fr.lama.univ-amu.fr/211120_SCHWARZ_755h534xdsp863r839l_TH.pdf.
Full textDespite having often been reduced to the status of lucid and satirical journalist or to that of a polemicist of the Weimar Republic, Kurt Tucholsky (1890-1935) yet played a far more intercultural role than it’s been said. He lived in Paris, working as a foreign correspondent from 1924 to 1929 and this period, although rarely studied, had a significant impact on his work. Indeed, at that time, he developed a new type of text which we characterise as « French-German chronicles ». Tucholsly writes about France for a German readership and constantly compares the realities of both societies, thereby pursuing his fight for peace with yet another method- that of striving to bring France and Germany closer together.Our aim is thus to demonstrate how Tucholsky stands fully in line with the long list of French-German mediators. Based on the concepts of cultural transfer and of mediator, our analysis focuses on the study of both the travel book Ein Pyrenäenbuch and of articles and poems dating from that period which have a Franco-German dimension. It eventually reveals that Tucholsky depicted France with partiality and that his writing strategy sways between provoking the reader and inciting him or her to play an active role.Added to those two major dimensions which make the chronicles unique, the last and strong axis of the thesis revolves around the ambivalence and limits that such a mediation work imply
Motsenigou-Kladaki, Alexandra. "Constantin Karyotakis traducteur : un médiateur entre cultures." Montpellier 3, 2007. http://www.theses.fr/2007MON30005.
Full textThe translation s of the Greek poet Constantine Karyotakis as well as the influence of French poets in its works constitute the subject of this study. This thesis falls within the scope of applied linguistics, translation studies and comparative litterature. The subject is examined both diachronically and synchronically. After presentation of the poet and his works, we examine the French influence in Greece and, thereafter, in the poet's works, which are distinguished in those influence by poets already translated in Greek and those inflenced by poets appaearing in the French Anthology "Poètes d'aujourd'hui". Insofar as the translated works are concerned, they were studied not only in terms of linguistics and sociolingistics but of pragmatics as well. We also investigate the transfer of the cultural elements in the translated text, and issue considered as one of the most difficult problems on translation. Furthermore, we looked into the topics and the functions of the translations in the works of Karyotakis. Having taken into considration the intercultural value of the translations we compared some of these translated works to those translated by others : a study of the translation stategies adopted as well as the translator's identity as an intercultural mediator
Nogradi, Imre. "IZIDOR. La question du médiateur du patrimoine." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/25955/25955.pdf.
Full textBooks on the topic "Médiateur culturel"
Blanc, Laurence. Wilhelm Hausenstein (1882-1957): Un médiateur culturel et politique entre l'Allemagne et la France. Paris: Diffusion Les Belles Lettres, 1997.
Find full textReynier, Christine, and Marie-Ève Thérenty. Les médiateurs de la Méditerranée. Paris: Geuthner, 2013.
Find full textFrance, Fondation de, ed. Art, médiation, société: Témoignages : entretiens avec dix-neuf médiateurs culturels et investigation : le rôle des médiateurs culturels dans cinq régions franc̨aises. [Dijon]: Les Presses du réel, 1996.
Find full textMédiateurs culturels et politiques dans l'empire romain: Voyages, conflits, identités. Paris: De Boccard, 2011.
Find full textTassadit, Yacine-Titouh, and Maison des sciences de l'homme (Paris, France), eds. Enracinement culturel et rôle des médiateurs au Maghreb: L'exemple de Rabah Belamri : actes du colloque du 29 février 1996, Maison des sciences de l'homme. [Paris]: Harmattan, 2000.
Find full textHüser, Dietmar, and Ulrich Pfeil, eds. Populärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands. transcript-Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.14361/9783839430828.
Full textPopulärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands. transcript Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9783839430828.
Full textRICHER-ROSSI, Francoise, and Stéphane PATIN, eds. L'art et la manière. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813004093.
Full textPfeil, Ulrich, and Dietmar Hüser. Populärkultur und Deutsch-Französische Mittler / Culture de Masse et Médiateurs Franco-allemands: Akteure, Medien, Ausdrucksformen / Acteurs, Médias, Articulations. Transcript Verlag, 2016.
Find full textBook chapters on the topic "Médiateur culturel"
Lüsebrink, Hans-Jürgen. "La revue Le Globe – discours médiateurs et transferts culturels." In Transkulturalität nationaler Räume in Europa (18. bis 19. Jahrhundert). Übersetzungen, Kulturtransfer und Vermittlungsinstanzen, 113–32. Göttingen: V&R unipress, 2017. http://dx.doi.org/10.14220/9783737004794.113.
Full textHüser, Dietmar, and Ulrich Pfeil. "Backmatter." In Populärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands, 340–42. Bielefeld, Germany: transcript Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.14361/9783839430828-bm.
Full textHüser, Dietmar, and Ulrich Pfeil. "Einleitung: Populärkulturelle Mittler und deutsch-französisches Verhältnis nach 1945 Spannungsfelder und Forschungsperspektiven transnationaler Populärkultur." In Populärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands, 15–50. Bielefeld, Germany: transcript Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.14361/9783839430828-intro.
Full textMartin, Hervé. "Un médiateur culturel au début du XIVe siècle." In Les échanges culturels au Moyen Âge, 135–50. Éditions de la Sorbonne, 2002. http://dx.doi.org/10.4000/books.psorbonne.20241.
Full textLAROUSSI, Foued. "Plurilinguisme et santé à Mayotte." In Médier entre langues, cultures et identités : enjeux, outils, stratégies, 47–62. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5502.
Full textDemonty, François. "Culture et champ culturel : la distinction à l’ère de l’éclectisme (à partir d'une recherche sur les pratiques culturelles en Régions bruxelloise et wallonne)." In Sociologue comme médiateur ? Accords, désaccords et malentendus, 267–75. Presses de l’Université Saint-Louis, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pusl.4875.
Full text"Entre indifférence mutuelle et inspiration réciproque Le football, un médiateur culturel tardif entre la France et l’Allemagne." In Populärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands, 185–98. transcript-Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.14361/9783839430828-011.
Full textSonntag, Albrecht, and David Ranc. "Entre indifférence mutuelle et inspiration réciproque Le football, un médiateur culturel tardif entre la France et l’Allemagne." In Populärkultur und deutsch-französische Mittler / Culture de masse et médiateurs franco-allemands, 185–98. transcript Verlag, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9783839430828-011.
Full textKaine, Élisabeth, Olivier Bergeron-Martel, and Carl Morasse. "L’artiste-médiateur : Un Transmetteur De L’expérience de L’autre." In Expériences critiques de la médiation culturelle, 321–42. Les Presses de l’Université de Laval, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9782763727851-016.
Full textLECONTE, Fabienne. "La médiation entre français et langues de la migration en France." In Médier entre langues, cultures et identités : enjeux, outils, stratégies, 17–28. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5500.
Full text