To see the other types of publications on this topic, follow the link: Medical translation.

Dissertations / Theses on the topic 'Medical translation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Medical translation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Saleh, Kazi. "The role of translation competence of medical experts in the translation of English-Kurdish Medical Abstracts." Thesis, City, University of London, 2016. http://openaccess.city.ac.uk/18243/.

Full text
Abstract:
This study is an attempt to consider the role of translation competence of medical experts who are self-translating medical research abstracts from English into Kurdish. To do so, it investigates a corpus of research abstracts terminologically, syntactically and textually in order to identify and establish the translation competence of the medical experts. The study adopts the descriptive approach to translation for the purpose of its investigation within the frame of which it employs Toury’s methodology in order to analyse 65 originally written abstracts and 65 translated Kurdish abstracts. T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Milder, Caitlin Michelle. "Lost in Translation: Medical Translation between the United States and Japan." Thesis, The University of Arizona, 2012. http://hdl.handle.net/10150/244492.

Full text
Abstract:
In the still-developing global medical community of the 21st century, the need for translation is rapidly becoming a prominent field. Therefore, I oriented my thesis around this task. After a semester of work on an English-Japanese medical translation, a Japanese medical translator informed me my work was difficult to comprehend. Curiosity drove me to determine what I could do to pursue a more successful translation in the future. This report begins with an analysis of the medical evolution of America and Japan and a comparison of the two medical histories. It explains the current medical cult
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Statkutė, Kotryna. "Translation Strategies Used in Translating Tess Gerritsen’s Medical Thrillers: Paulina Kruglinskienė’s translation of the Novel The Surgeon and Jonas Čeponis’ Translation of the Novel Life Support." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2014. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2014~D_20140602_084109-52751.

Full text
Abstract:
The Master Thesis “Translation Strategies Used in Translating Tess Gerritsen’s Medical Thrillers: Paulina Kruglinskienė’s Translation of the Novel The Surgeon and Jonas Čeponis’ Translation of the Novel Life Support” analyses two novels written by Tess Gerritsen (The Surgeon and Life Support) and their Lithuanian translations by Paulina Kruglinskienė and Jonas Čeponis. The following hypothesis was raised: translation by using an equivalent item and low localization strategy are the most popular and useful translation strategies in translating medical terminology. The aim of this paper is to fi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fourie, Jean. "The quality of translation regarding medical research questionnaires." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2003. http://hdl.handle.net/10019.1/53667.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2003.<br>ENGLISH ABSTRACT: Little scholarly reflection has been published on the subject of medical research and translation. The aim of this study is to contribute to such literature by investigating the quality of original and retranslated medical questionnaires. The various steps medical researchers follow when translating their questionnaires are considered and discussed. Particular attention is given to questionnaires on AIDS-related topics in South Africa, as well as to the role of translation in ensuring the collection of valid data in medi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lindgren, Anna. "Semi-Automatic Translation of Medical Terms from English to Swedish : SNOMED CT in Translation." Thesis, Linköpings universitet, Medicinsk informatik, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-69736.

Full text
Abstract:
The Swedish National Board of Health and Welfare has been overseeing translations of the international clinical terminology SNOMED CT from English to Swedish. This study was performed to find whether semi-automatic methods of translation could produce a satisfactory translation while requiring fewer resources than manual translation. Using the medical English-Swedish dictionary TermColl translations of select subsets of SNOMED CT were produced by ways of translation memory and statistical translation. The resulting translations were evaluated via BLEU score using translations provided by the S
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rask, Nina. "Analysis of a Medical Translation : Terminology and cultural aspects." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-2370.

Full text
Abstract:
<p>This analysis deals with the difficulties in translating a medical text from English into Swedish. As primary source, I have used a British textbook about geriatrics called Nursing Older People which is aimed at university students of nursing. The selected chapter is called Person-centred dementia care written by the authors Sue Davies, Barry Aveyard and Ian J. Norman. The translation difficulties have involved terminology and cultural aspects. This analysis shows how these problems were tackled by studying different translation theories, such as Munday (2001) who refers to Koller’s theory
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wiseman, N. A. R. "Translation of Chinese medical terms : a source-oriented approach." Thesis, University of Exeter, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.341344.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kronvall, Maria. "Translating emergency medicine from English to Swedish : A translation study on noun compounds in medical terminology." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-65511.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Winther, Viktor. "Translation of Clinical Rupture Risk Factors for the Biomechanics based AAA Simulations." Thesis, KTH, Skolan för teknik och hälsa (STH), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-214690.

Full text
Abstract:
The abdominal aorta is the largest blood vessel in the abdomen and the main supplier of blood to the lower body. An abdominal aortic aneurysm (AAA) is an unnatural enlargement of the abdominal aorta, which is a serious condition with a high risk of mortality. If the aneurysm exceeds a certain diameter or growth rate, surgical interventions are justified. Use of a diameter-based criterion has been proven to be inaccurate though since some smaller aneurysms can rupture whilst some larger aneurysms remain quiescent. A biomechanical rupture risk assessment (BRRA) that utilizes the finite element m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mashamba, Mabula. "Translation and cultural adaptation with reference to Tshivenda and English : a case study of the medical field." Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2193.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African languages)) --University of Limpopo, 2011<br>The aim of this study was to investigate the problems encountered by translators when translating medical terms from English into Tshivenda. It has been revealed in this study that the major problem that the translators are confronted with is lack of terminology in the specialized field such as Health. This problem is caused by the fact that different languages entail a variety of culture. The study revealed that most translators and lexicographers resort to transliteration and borrowing when confronted with zero-equivalence. T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Alsharief, Fahda Fawaz. "Role of Translation Initiation in Regulation of Epithelial Junctions and Cell Motility." VCU Scholars Compass, 2017. http://scholarscompass.vcu.edu/etd/5018.

Full text
Abstract:
The integrity and barrier properties of intestinal epithelium are determined by specialized adhesive structures known as intercellular junctions; composed of adherens junctions (AJs), tight junctions (TJs) and focal adhesions that mediate cell-cell and cell matrix interactions, respectively. These two types of epithelial cell adhesions regulate each other during disruption and restitution of the epithelial barrier. Inflammatory cytokines such as interferon gamma (IFNγ) and tumor necrosis factor alpha (TNFα) are elevated during intestinal inflammation. The most notable effects of IFNγ and TNFα
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Säll, El Kebich Amina. "Adverbial ing-clauses and non-ing initial adverbials in medical translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-97954.

Full text
Abstract:
This study investigates how non-ing initial adverbials and adverbial ing-clauses regardless of position are translated from English to Swedish in a medical text. It discusses what different kinds of positions and forms they take in the translation. The primary source is a medical text that is translated wherein the non-ing initial adverbials and adverbial ing-clauses are identified and categorized, and solutions are discussed. The results show that most non-ing initial adverbials keep their form, but are changed in some cases because of stylistic preferences. The most common form of the non-in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Makovhololo, Phathutshedzo. "The semantics of language translation using mobile systems in South African healthcare." Thesis, Cape Peninsula University of Technology, 2018. http://hdl.handle.net/20.500.11838/2771.

Full text
Abstract:
Thesis (DPhil (Informatics))--Cape Peninsula University of Technology, 2018.<br>As in many parts of the world, the need for healthcare services is increasing rapidly in South Africa. Owing to many official languages in the country, health service delivery is continuously challenged by spoken language and semantics. The challenges result to poor health services in many areas of the country. Thus, this study was undertaken with the aim: to develop a framework which can be used to guide the selection and implementation of mobile systems in the translation of language semantics for improved health
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Håkansson, Susanne. "Health and Place : Terminology, proper nouns and titles of cited publications in the translation of a text on medical geology." Thesis, Linnaeus University, School of Language and Literature, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-8227.

Full text
Abstract:
<p>This essay deals with some of the difficulties that translation of a technical text may present, more specifically the handling of terminology, proper nouns and titles of cited publications. For this purpose, a text dealing with medical geology, taken from <em>Essentials of Medical Geology</em> (Selinus <em>et al</em>., 2005), was translated and analysed.</p><p>Medical geology is an interdisciplinary science and hence contains terminology from several different scientific areas. The present study includes terminology within the field of medicine and geochemistry in the analysis. The preferr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Doğru, Gökhan. "Terminological Quality Evaluation in Turkish to English Corpus-Based Machine Translation in Medical Domain." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021. http://hdl.handle.net/10803/673337.

Full text
Abstract:
Els aspectes generals de qualitat de la traducció automàtica (TA), com l’adequació i la fluïdesa, s’han estudiat àmpliament, però els aspectes més detallats, com la qualitat de la traducció de la terminologia, s’han subestimat, especialment en el context dels estudis de traducció. L’objectiu d’aquest estudi és analitzar els tipus i freqüències d’errors terminològics en la traducció automàtica estadística (TAE) i la traducció automàtica neuronal (TAN) personalitzades amb l’objectiu final de comprendre com el tipus de sistema de TA, el tipus de corpus i la mida del corpus afecten la qualitat de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Ive, Julia. "Towards a Better Human-Machine Collaboration in Statistical Translation : Example of Systematic Medical Reviews." Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017SACLS225/document.

Full text
Abstract:
La traduction automatique (TA) a connu des progrès significatifs ces dernières années et continue de s'améliorer. La TA est utilisée aujourd'hui avec succès dans de nombreux contextes, y compris les environnements professionnels de traduction et les scénarios de production. Cependant, le processus de traduction requiert souvent des connaissances plus larges qu'extraites de corpus parallèles. Étant donné qu'une injection de connaissances humaines dans la TA est nécessaire, l'un des moyens possibles d'améliorer TA est d'assurer une collaboration optimisée entre l'humain et la machine. À cette fi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Fred, Rikard G. "The Role of RNA Binding Proteins in Insulin Messenger Stability and Translation." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för medicinsk cellbiologi, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-130234.

Full text
Abstract:
Although the reason for insufficient release of insulin in diabetes mellitus may vary depending on the type and stage of the disease, it is of vital importance that an amplified insulin biosynthesis can meet the increased need during periods of hyperglycemia. The insulin mRNA is highly abundant in beta cells and changes in insulin mRNA levels are, at least in part, controlled by altered rates of mRNA degradation. Since the mechanisms behind the control of insulin messenger stability and translation are still largely obscure, the work presented in this thesis therefore aimed to further investig
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Martinez, Villermosa Luz Marina. "Contribution à la didactique de la traduction spécialisée : le cas de la traduction médicale en espagnol (pratiques, outils, méthodes)." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018GREAL020.

Full text
Abstract:
Le nombre de traductions médicales vers l’espagnol est en constante augmentation. Cependant, les traducteurs spécialisés dans ce domaine ne sont pas assez pour pouvoir combler les besoins du marché d’après les différentes enquêtes réalisées ces dernières années par des chercheurs espagnols. Considérant le manque d’études empiriques portant sur l’enseignement-apprentissage de la traduction médicale, ainsi que celui de la traduction spécialisée, nous nous sommes intéressés aux moyens de rapprocher les formations universitaires des conditions actuelles de l’activité professionnelle.Pour cette rai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Rush, Gavin John. "Gene expression in Mycobacteria : attenuation of gene expression by antisense methods and translation enhancement by downstream box elements." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2004. http://hdl.handle.net/11427/2718.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Silva, Tais Cerqueira. "The Medicalisation of Domestic Violence; Medical discourses on Violence Against Women and Their Translation into Politics." Thesis, University of Bristol, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.520586.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Abraham, Monnie. "A Phenomenological Inquiry of Nurses' Lived Experiences of Implementing Evidence in Practice." ScholarWorks, 2017. https://scholarworks.waldenu.edu/dissertations/4495.

Full text
Abstract:
Research-informed practice is crucial to ensure best possible decisions are made during care delivery. In reality, research-based evidence often does not reach patient care due to many elements that impede the implementation process. The purpose of this phenomenological study was to discover the lived experiences of nurses involved in implementing evidence-based practice (EBP) in clinical settings within hospitals in United Arab Emirates. The theoretical and conceptual basis for the study was derived from Promoting Action on Research Implementation in Health Services framework for knowledge tr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Runyeon-Odeberg, Kristina. "Loss, Gain, and Chromosomes : Readability and Translation Shifts in Medical Information for Families of Children with 10q25/10q26 Deletions." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-90527.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis for the degree of Master, one year, is to investigate the translation of medical information from British English into Swedish. The analysis is concerned with readability and terminology. In specific, the areas of investigation are how readability of the material compares to other studies, what translation strategies or sources a translator may use, and what kind of translation shifts the terms analyzed undergo. The source text material consists of some six thousand words from a leaflet called 10q25 and 10q26 Deletions from Unique, a charity organization based in Gre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ma, Chon Teng. "Biopotential readout front-end circuits using frequency-translation filtering techniques." Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2182904.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Cassano, Domenico. "Ultrasmall-in-nanoapproach: towards the clinical translation of metal nanomaterials." Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2019. http://hdl.handle.net/11384/85924.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Grant, Mark David. "Dieting for an emperor : a translation of Books 1 and 4 of Oribasius' Medical compilations with an introduction and commentary /." Leiden : Brill, 1997. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37320794c.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Daniels, Charlotte Jane. "Mathematical approaches for the clinical translation of hyperpolarised 13C imaging in oncology." Thesis, University of Cambridge, 2018. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/275339.

Full text
Abstract:
Dissolution dynamic nuclear polarisation is an emerging clinical technique which enables the metabolism of hyperpolarised 13C-labelled molecules to be dynamically and non- invasively imaged in tissue. The first molecule to gain clinical approval is [1-13C]pyruvate, the conversion of which to [1-13C]lactate has been shown to detect early treatment re- sponse in cancers and correlate with tumour grade. As the technique has recently been translated into humans, accurate and reliable quantitative methods are required in order to detect, analyse and compare regions of altered metabolism in patients
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Van, Dalen Elaine. "The rhetorical strategies in the Arabic Commentaries on the Hippocratic Aphorisms : an exploration of metadiscourse in medieval medical Arabic." Thesis, University of Manchester, 2017. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/the-rhetorical-strategies-in-the-arabic-commentaries-on-the-hippocratic-aphorismsan-exploration-of-metadiscourse-in-medieval-medical-arabic(83069527-3f1f-4095-be3a-36318ad3f52c).html.

Full text
Abstract:
This thesis offers an analysis of the Arabic Commentaries on the Hippocratic Aphorisms (9th-15th centuries AD) on three levels, (i) translation, (ii) individual styles and (iii) genre. It particularly examines meta-discursive features such as cohesion, subjectivity, hedges, the addressing of readership, and the formulation of truth statements. The analysis of these features reveals rhetorical conventions in the corpus that indicate a discursive unity of the genre of the medieval medical commentary. Yet, this study also shows considerable stylistic variation between the individual commentators
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Nilsson, Therese. "Nominalphrasen in medizinischer Fachsprache : Übersetzung von Termini und erweiterten Attributen in einem deutschen wissenschaftlichen Artikel." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5605.

Full text
Abstract:
<p>Medical information must be available for all people in the world. Therefore it is important to translate medical research articles into foreign languages. The aim of this essay was to translate a German medical research article called “Troponinerhöhung und EKG-Veränderungen bei Schlaganfall und Subarachnoidalblutung” into Swedish and to analyse how problems that appeared during the translation process could be solved. The analysis was based on Vinay and Darbelnets, Kollers and Ingos translation theories and dealt with the question how to translate German noun phrases into Swedish. Special
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Grant, Mark D. "Food and diet in late antiquity : a translation of Books 1 and 4 of Oribasius' 'Medical compilations', with an introduction and commentary." Thesis, University of St Andrews, 1988. http://hdl.handle.net/10023/2648.

Full text
Abstract:
The opinion of W. H. S. Jones that Oribasius is 'an author that nobody wishes to read through' is probably coincident with the view of most Classicists who have ever read the Medical Compilations to judge from the almost total neglect Oribasius has suffered. Translations of the whole work have appeared only in Latin and French. This thesis is an attempt to redress this injustice, and the commentary is designed to indicate Oribasius' source for each quotation or paraphrase, assess the accuracy and comprehensibility of the contents, and discover the reasons behind the recommendations and rejecti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Smith, Cara. "Protecting the Rights of Limited English Proficiency Patients During Hospital Discharge." Master's thesis, Temple University Libraries, 2018. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/491897.

Full text
Abstract:
Urban Bioethics<br>M.A.<br>Discharge instructions were originally created to alleviate the burden of transitioning from inpatient hospitalization to outpatient care. The US healthcare model's evolution throughout the 20th and 21st centuries has firmly distinguished inpatient providers from outpatient providers, with little continuity between them. As a patient leaves inpatient care there is an increasing need for clear discharge instructions to help navigate complex diseases and care regimens. However, comprehension of discharge instructions, both oral and written, is a major obstacle for many
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

SPANO, MARCELLA. "Traduzione e Discorso Medico: il Ruolo del Traduttore nel Processo di Composizione degli Articoli di Ricerca Medici." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2010. http://hdl.handle.net/10280/685.

Full text
Abstract:
La presente ricerca ha come obiettivo l’analisi del ruolo del traduttore specializzato nel processo di composizione degli articoli di ricerca medici. In particolare, si occupa dell’analisi degli interventi di revisione di due traduttori specializzati, rispettivamente di madrelingua italiana e di madrelingua inglese, su cinque articoli di ricerca scritti da autori italiani in lingua inglese, successivamente pubblicati su riviste internazionali. L’analisi viene affrontata da duplice punto di vista qualitativo e quantitativo. I risultati individuano il tipo di intervento che ogni traduttore real
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

SPANO, MARCELLA. "Traduzione e Discorso Medico: il Ruolo del Traduttore nel Processo di Composizione degli Articoli di Ricerca Medici." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2010. http://hdl.handle.net/10280/685.

Full text
Abstract:
La presente ricerca ha come obiettivo l’analisi del ruolo del traduttore specializzato nel processo di composizione degli articoli di ricerca medici. In particolare, si occupa dell’analisi degli interventi di revisione di due traduttori specializzati, rispettivamente di madrelingua italiana e di madrelingua inglese, su cinque articoli di ricerca scritti da autori italiani in lingua inglese, successivamente pubblicati su riviste internazionali. L’analisi viene affrontata da duplice punto di vista qualitativo e quantitativo. I risultati individuano il tipo di intervento che ogni traduttore real
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Barnsbee, Louise N. "The capacity of health services researchers to engage with research impact." Thesis, Queensland University of Technology, 2020. https://eprints.qut.edu.au/180823/1/Louise_Barnsbee_Thesis.pdf.

Full text
Abstract:
Demonstrating research impact in terms of social and economic benefits is a relatively new notion for many researchers but is of increasing importance in the research landscape. This thesis explored some of the relevant questions and practicalities which arise when considering the demonstration of research impact, such as researchers' perceived capability to understand research impact, to demonstrate research impact, and to engage with the end-users of research. This research builds the research impact literature in the Australian setting and provides insights into what practical training rese
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Karlsson, Simon, and Per Welander. "Generative Adversarial Networks for Image-to-Image Translation on Street View and MR Images." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för medicinsk teknik, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-148475.

Full text
Abstract:
Generative Adversarial Networks (GANs) is a deep learning method that has been developed for synthesizing data. One application for which it can be used for is image-to-image translations. This could prove to be valuable when training deep neural networks for image classification tasks. Two areas where deep learning methods are used are automotive vision systems and medical imaging. Automotive vision systems are expected to handle a broad range of scenarios which demand training data with a high diversity. The scenarios in the medical field are fewer but the problem is instead that it is diffi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Green, Frida. "HEALTH BY CHOCOLATE : "Food of the Gods: Cure for Humanity? A Cultural History of the Medicinal and Ritual Use of Chocolate"." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-1394.

Full text
Abstract:
<p>Abstract</p><p>Translation is not an easy task. There is a plethora of problems and difficulties which needs to be tackled in the process of translating a text from one language to another. This analysis concentrates on three of them – terminology, connectors and cultural aspects. The study is based on the Swedish translation of an English text concerning the medical and ritual use of chocolate in ancient Native American cultures as well as in Europe during the colonial era. The main problem encountered in the translation of this text was how to generalize it so it would suit the Swedish pu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Чуйко, Олена Андріївна, Елена Андреевна Чуйко, Olena Andriivna Chuiko та К. І. Волинська. "Особливості термінологічної лексики медичного спрямування". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/64426.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Ventura, Isabella. "La crisi della resistenza agli antibiotici. Traduzione dall'inglese all'italiano di due articoli di rassegna scientifica." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.

Find full text
Abstract:
Oggetto di questa tesi è la traduzione dall'inglese all'italiano di due articoli di rassegna scientifica sul tema della resistenza agli antibiotici apparsinel 2015 sulla rivista statunitense P&T. I testi costituiscono una preziosa fonte di informazioni per il panorama scientifico internazionale e offrono importanti spunti di riflessione e di iniziativa per tutte le altre aree del mondo. La rilevanza dell’argomento trattato, infatti, si estende oltre i confini del singolo Paese e coinvolge tutte le parti interessate dal fenomeno, dal professionista sanitario al cittadino. Il presente lavoro si
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Великодний, О. І. "Основні способи перекладу медичної термінології". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/51727.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Stokes, Todd Hamilton. "Development of a visualization and information management platform in translational biomedical informatics." Diss., Georgia Institute of Technology, 2009. http://hdl.handle.net/1853/33967.

Full text
Abstract:
Translational Biomedical Informatics (TBMI) is an emerging discipline expanding beyond traditional bioinformatics, with a focus on developing computational technologies for real-world biomedical practice. The goal of my Ph.D. research is to address a few key challenges in TBI, including: (1) the high quality and reproducibility required by medical applications when processing high throughput data, (2) the need for knowledge management solutions that allow molecular data to be handled and evaluated by researchers, regulators, and doctors collectively, (3) the need for near real-time, efficient
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Lindell, Klara. "A standard case of subtitling. : A comparative analysis of the subtitling of Scrubs and House M.D. with a focus on medical terminology." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-78325.

Full text
Abstract:
Toury’s first law of translation states that translation of all kinds entails standardisation and, moreover, that the more peripheral the status of a text is, the more standardised its translation will be. As such, the purpose of this essay was to investigate to what extent this holds true in the Swedish translations of the two US television hospital shows Scrubs and House M.D. Though they are both hospital shows, House M.D. – considering its unprecedented genre hybridity and unusual plot structure – is a less mainstream and, as such, more peripheral example of a hospital show than Scrubs, whi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Xu, Libo. "GAN-based Automatic Segmentation of Thoracic Aorta from Non-contrast-Enhanced CT Images." Thesis, KTH, Skolan för kemi, bioteknologi och hälsa (CBH), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-295428.

Full text
Abstract:
The deep learning-based automatic segmentation methods have developed rapidly in recent years to give a promising performance in the medical image segmentation tasks, which provide clinical medicine with an accurate and fast computer-aided diagnosis method. Generative adversarial networks and their extended frameworks have achieved encouraging results on image-to-image translation problems. In this report, the proposed hybrid network combined cycle-consistent adversarial networks, which transformed contrast-enhanced images from computed tomography angiography to the conventional low-contrast C
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Barry, Samuel Chew. "The question of Syriac influence upon early Arabic translations of the Aphorisms of Hippocrates." Thesis, University of Manchester, 2016. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/the-question-of-syriac-influence-upon-early-arabic-translations-of-the-aphorisms-of-hippocrates(2b3f4f66-1192-46e7-83f4-34ba6a91d936).html.

Full text
Abstract:
This thesis takes up the question of the part played by Syriac sources in the composition of early Arabic translations of the Hippocratic Aphorisms. In it, I compare the four major extant Syriac and Arabic translations of the Aphorisms with continual reference to the content of Syriac lexicons composed by the translator Ḥunayn ibn Isḥāq and his students and successors. Through detailed treatments of both the definitions and translations of scores of individual Greek terms found in these sources, as well as through analysis of the translations of the Aphorisms, I weigh the relative importance o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Paiva, Paula Tavares Pinto. "Estudo em corpora de traduções e três glossários bilíngues nas subáreas de anestesiologia, cardiologia e ortopedia /." São José do Rio Preto : [s.n.], 2006. http://hdl.handle.net/11449/93900.

Full text
Abstract:
Orientador: Diva Cardoso de Camargo<br>Banca: Lídia Almeida Barros<br>Banca: Antônio Paulo Berber Sardinha<br>Resumo: Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anestesiologia, cardiologia e ortopedia, bem como observou traços de simplificação e de explicitação apresentados pelos tradutores de cada subárea. Para tanto, fundamentamo-nos, principalmente, nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (Baker, 1993, 1995, 1996; Camargo, 2004, 2005), na Lingüística de Corpus (Berber Sardinha, 2000, 2004; Tognini-Bonelli, 2001) e em parte, na Terminolo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Paiva, Paula Tavares Pinto [UNESP]. "Estudo em corpora de traduções e três glossários bilíngues nas subáreas de anestesiologia, cardiologia e ortopedia." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2006. http://hdl.handle.net/11449/93900.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2006-02-06Bitstream added on 2014-06-13T18:55:14Z : No. of bitstreams: 1 paiva_ptp_me_sjrp.pdf: 1956034 bytes, checksum: 439ede6ac47e2ddd1cddf5dc9c2cf089 (MD5)<br>Este estudo examinou traduções de termos médicos de maior freqüência em três subáreas médicas: anestesiologia, cardiologia e ortopedia, bem como observou traços de simplificação e de explicitação apresentados pelos tradutores de cada subárea. Para tanto, fundamentamo-nos, principalmente, nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (Bake
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hesselgren, Katarina, and Linn Enqvist. "Översättning och validering av del III, Motor Examination, i bedömningsinstrumentet MDS-UPDRS för utvärdering av motoriska symtom vid Parkinsons sjukdom." Thesis, Högskolan Dalarna, Medicinsk vetenskap, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-30782.

Full text
Abstract:
Bakgrund: Unified Parkinson’s Disease Rating Scale är ett bedömningsinstrument som är frekvent använt, både i Sverige och internationellt, inom vården för personer med Parkinsons sjukdom. Under 2001 granskades och reviderades instrumentet vilket resulterade i en ny version benämnt Movement Disorder Society Unified Disease Rating Scale. Del III av MDSUPDRS syftar till att undersöka motoriska symtom och anses viktiga i bland annat fysioterapeuters utredning och som utvärdering efter behandling. I dagsläget saknas en svensk validerad översättning av del III. Syfte: Syftet med detta arbete var att
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Чуйко, Олена Андріївна, Елена Андреевна Чуйко, Olena Andriivna Chuiko та К. І. Волинська. "Особливості термінологічної лексики медичного спрямування". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/66207.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Rask, Marie. "Women receiving notification of an abnormal Pap smear result : - experiences and impact on health-related quality of life." Doctoral thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för hälso- och vårdvetenskap (HV), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-68093.

Full text
Abstract:
Aim: The aim of this thesis was to investigate experiences of receiving notification of an abnormal Pap smear result and its impact on women’s health-related quality of life as well as to investigate women’s awareness of human papillomavirus.   Methods: In total, 176 women and 20 healthcare professionals participated. Data were collected through individual interviews (I, II) and a questionnaire (IV) including the instrument Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Cervical Dysplasia (FACIT-CD) and Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS). For the translation and cross-cultural ad
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Falchieri, Diandra. "LA SPERIMENTAZIONE CLINICA. Traduzione dall’inglese all’italiano e realizzazione di mappe concettuali terminologiche di un trial clinico sul cancro al seno." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/19541/.

Full text
Abstract:
Oggetto di questa tesi è la traduzione dall’inglese all’italiano e la creazione di mappe concettuali terminologiche di un trial clinico di fase III, avviato dal Gruppo Bayer, per il trattamento del carcinoma mammario. Il trial è stato avviato nel 2011 e reso pubblico sul portale statunitense ClinicalTrials.gov. I trial clinici sono esperimenti pianificati e condotti su pazienti affetti da una determinata condizione patologica e vengono riconosciuti dalla comunità scientifica come l’unica base di affidabile conoscenza in materia di sanità e di progresso scientifico e tecnologico in ambito medic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Karner, Malin, and Philip Mattsin. "Anpassning av ett ordförrådstest : En reviderad svensk översättning av Peabody Picture Vocabulary Test - IV." Thesis, Uppsala universitet, Logopedi, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-339478.

Full text
Abstract:
Speech and language pathologists (SLP) use vocabulary tests as one of several means of investigating and evaluating suspected speech and language disorders. A test widely used when assessing receptive vocabulary is Peabody Picture Vocabulary Test (PPVT) IV. Several different Swedish translations of PPVT-IV exists today, most of which have not yet been studied. Since earlier studies have confirmed that Swedish translations of PPVT lack a steadily increasing level of difficulty, Swedish SLPs are uncertain as to how applicable the test is on a Swedish population. In this study, a Swedish translat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Oliveira, Janaína Gomes Loureiro de. "Processos na comunicação médico-paciente: perspectivas para a construção de diálogos efetivos." Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2016. https://tede2.pucsp.br/handle/handle/19535.

Full text
Abstract:
Submitted by Marlene Aparecida de Souza Cardozo (mcardozo@pucsp.br) on 2016-12-19T14:51:34Z No. of bitstreams: 1 Janaína Gomes Loureiro de Oliveira.pdf: 1252411 bytes, checksum: 247ef73e02b5d11a71999699d9fabb17 (MD5)<br>Made available in DSpace on 2016-12-19T14:51:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Janaína Gomes Loureiro de Oliveira.pdf: 1252411 bytes, checksum: 247ef73e02b5d11a71999699d9fabb17 (MD5) Previous issue date: 2016-11-28<br>Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior<br>The objective of this research is to study the problematization of speeches and dialogs in the medi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!