To see the other types of publications on this topic, follow the link: Medicine, dictionaries, spanish.

Journal articles on the topic 'Medicine, dictionaries, spanish'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 17 journal articles for your research on the topic 'Medicine, dictionaries, spanish.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Kasten, Lloyd. "Dictionaries of Old Spanish–Status and Plans." La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures, and Cultures 50, no. 1-2 (2021): 207–14. http://dx.doi.org/10.1353/cor.2021.a910122.

Full text
Abstract:
Abstract: Kasten gives updates on the initiative to create an Old Spanish Dictionary at the University of Wisconsin, Madison. Kasten explains how the concordances for the dictionary project that were originally written on paper index cards and then encoded using keypunch cards for early computers were now being checked on video display before being sent to tape for recoding, giving us a glimpse of a very early "big-data" project that involved a prototype of a personal computer. He also outlines several projects that developed out of the original initiative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bobyreva, Ekaterina V., and Anna O. Oganesyan. "Linguistic and Cultural Peculiarities of Comprehension of Fiesta on the Material of the Spanish National Corpus." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 2 (June 25, 2022): 107–17. http://dx.doi.org/10.29025/2079-6021-2022-2-107-117.

Full text
Abstract:
The importance of the investigation is due to the rather high interest in the national-specific Spanish concept “fiesta”; an attempt to present a conceptual vision of the world picture of Spanish speakers and define place of the concept “fiesta” in the Spanish national picture of the world. The content of the concept “fiesta” is revealed on the material of the Spanish language dictionaries (explanatory and phraseological) as well as text examples obtained by sampling from Spanish National Corpus. The structure of the concept under consideration was analyzed and its conceptual and figurative co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Costa, Roger Vinícius da Silva. "Dictionaries and encyclopedias of suicide." Domínios de Lingu@gem 17 (November 21, 2023): e1757. http://dx.doi.org/10.14393/dlv17a2023-57.

Full text
Abstract:
There are some studies that analyze definitions of the term “suicide” in academic works, as well as in generalist dictionaries and encyclopedias in several languages, but there still seems to be no investigation focused on specialized dictionaries and encyclopedias (SDEs) on this topic. Hence the general objective of this study was to describe the suicide SDEs available in the literature. To accomplish this purpose, a basic, quantitative, qualitative, descriptive, bibliographical and documental method was used. The 12 criteria proposed by John Humbley in 2018 for the analysis of SDEs were dete
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Yuecheng, Wang, and Zhang Xiaowe. "Contrastive Study of the Semantics of White and Black in Spanish and Chinese Phrases." Sinología hispánica. China Studies Review 17, no. 2 (2024): 159–84. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v17i2.8237.

Full text
Abstract:
The present work establishes a corpus that includes the phraseological units comprising “white” and “black” in 8 Spanish dictionaries and 6 Chinese dictionaries, within which a quantitative and qualitative analysis is carried out on the semantics of said phraseological units. The study discovers that through the metaphorical and metonymic process, similar figurative meanings come mainly from the physical perception of the environment and one's own colors, and the different meanings are motivated by cultural specificity, especially religions, superstitions, mythologies and legends; in Spanish,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Colantonio, Claudia. "Los epónimos médicos: ¿un reto para el traductor? Una perspectiva contrastada español-italiano." Revista de Lenguas para Fines Específicos, no. 29 (June 14, 2023): 125–37. http://dx.doi.org/10.20420/rlfe.2023.620.

Full text
Abstract:
A partir de un enfoque macrotextual, el estudio pretende poner de relieve el español como lengua de especialidad en el ámbito de la salud. Se examinan, en concreto, su pertenencia al discurso científico-técnico y sus características lingüísticas y pragmáticas más relevantes, como los procesos de neología y las construcciones epónimas. Partiendo de estas consideraciones, el objetivo del trabajo será investigar en qué consiste un epónimo, una estructura altamente productiva en la lengua de la medicina, y averiguar cuáles son las dificultudes y los problemas relacionados con su traducción en la p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ionescu, Ilinca-Simona. "Social boundaries: The lexicographic evolution of Spanish household spirits in discourse." Bucharest Working Papers in Linguistics 25, no. 1 (2023): 49–60. http://dx.doi.org/10.31178/bwpl.25.1.4.

Full text
Abstract:
This paper constructs a diachronic analysis of the lexicography of the term denoting the Spanish household spirit, the duende, focusing on the period between approx. 1490 and 1791. I aim to analyse the linguistic path of the household deity in discourse, in order to see how its depiction has changed. The evolution of the being reflects upon the social perception of the spirit, but also upon societal changes. Cultural associations readily available to the authors of the dictionaries under analysis reveal themselves in the alternation between “low-brow”, folkloric beliefs, and the “high-brow”, l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lupetti, Monica. "Memoria, ideologia e identità nazionale nelle rivisitazioni sette-ottocentesche dell’elogio della lingua portoghese." Caietele Echinox 44 (June 1, 2023): 113–32. http://dx.doi.org/10.24193/cechinox.2023.44.07.

Full text
Abstract:
"Numerous Portuguese texts and paratexts from the era of the dual monarchy (1580-1640) are characterised by eulogies of the Lusitanian language that fulfill the task of defending its prestige over Spanish. Between the end of the 18th century and the first half of the 19th century, when the production of translations, grammars, dictionaries and other glottodidactic tools of various natures increased, the memory of the ancient praises was relied upon for purposes that were (justifying the study of Portuguese as a foreign language), politico- cultural (defending the dignity of Portuguese within t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Siechina, S. "Structural-Semantic Components of the Concept IDENTIDAD in Spanish Language." Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки, no. 1(87) (May 13, 2018): 143–47. http://dx.doi.org/10.35433/philology.1(87).2018.143-147.

Full text
Abstract:
The concept IDENTIDAD is of great importance in the daily life and activities of Spanish language speakers and plays an important role in shaping the conceptual and linguistic pictures of the world. The present article is dedicated to study the structural-cognitive approach, the concept and the structural-semantic features of the word IDENTIDAD. The models of the construction of the concept (field, frame) were determined, while the principles of the organization of the components in the semantic structure of the concepts were revealed as well. The present publication presents the structure of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Caballero-Morales, Santiago-Omar. "On the Development of Speech Resources for the Mixtec Language." Scientific World Journal 2013 (2013): 1–19. http://dx.doi.org/10.1155/2013/170649.

Full text
Abstract:
The Mixtec language is one of the main native languages in Mexico. In general, due to urbanization, discrimination, and limited attempts to promote the culture, the native languages are disappearing. Most of the information available about the Mixtec language is in written form as in dictionaries which, although including examples about how to pronounce the Mixtec words, are not as reliable as listening to the correct pronunciation from a native speaker. Formal acoustic resources, as speech corpora, are almost non-existent for the Mixtec, and no speech technologies are known to have been devel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Vujović, Marija. "KONTRASTIVNA ANALIZA SOMATSKIH FRAZEOLOGIZAMA SA KOMPONENTOM „OKO” U ITALIJANSKOM, ŠPANSKOM I SRPSKOM JEZIKU (SEMANTIČKO POLjE PAŽNjA/OPREZ)." Lipar XXIV, no. 82 (2023): 65–84. http://dx.doi.org/10.46793/lipar82.065v.

Full text
Abstract:
This paper deals with the analysis of idioms containing the lexeme “eye” in the Italian, Spanish and Serbian languages. Since somatic idioms, especially those with the lexeme “eye”, represent a large part of the phraseological fund of three languages, only those idioms that express attention/caution were analyzed. Italian was the source language, whereas Spanish and Serbian are the target languages. The initial hypothesis was that two typologically related languages (Italian and Spanish) would share more common phraseological characteristics in comparison to typologi- cally unrelated language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lomakina, Irina. "SEMANTIC-PRAGMATIC FEATURES OF DISCOURSE MARKER PUES IN MODERN SPANISH PROSE (based on the C. R. Zafon novel «Angel’s game»)." PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no. 40 (2021): 109–19. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2021.40.12.

Full text
Abstract:
The article deals with the discursive marker pues which has various pragmatic functions in Spanish discourse: it connects the fragments of discourse, explains what links exist between its elements, manages the communication process and the interpretation of discourse by the speaker and recipient, correlate, compare and contrast statements in discourse. The studied unit does not only syntactically unite parts of the text, but explains the semantic and pragmatic connections between its parts, and also expresses the speaker's attitude to what he says. An analysis of the semantic-pragmatic functio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

الزقاقي, مروة. "Problems of Translating Islamic Terms from Arabic to Spanish (Analytical Study in Specialized Dictionaries) مشكلات ترجمة المصطلحات الإسلامية من العربية للإسبانية ) دراسة تحليلية في معاجم متخصصة (". مجلة قطاع الدراسات الإنسانية 30, № 1 (2022): 3233–56. http://dx.doi.org/10.21608/jsh.2022.277196.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

kadhem Fahad, Hadeel, and Essam Ahmed Nasser. "The methods used to translate medical terms between Arabic and Spanish (Los métodos utilizados para traducir términos médicos entre árabe y español)." Journal of the College of languages, no. 44 (June 1, 2021): 170–87. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.44.0170.

Full text
Abstract:
The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English. Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Razduyev, Aleksey V., Zalikha U. Khakiyeva, and Petimat M. Zekiyeva. "The Specificity of Translation of English-Language Botanical Names into the Russian Language (Drawing on the Official Succulent Plant Names of Agavoideae Subfamily)." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 1 (March 25, 2022): 153–68. http://dx.doi.org/10.29025/2079-6021-2022-1-153-168.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the specifics of translating English-language botanical names into the Russian language drawing on the example of the names of succulent plants of the Agave subfamily (Agavoideae), Agave genus. The topicality of the research is conditioned by the importance of the study of names of house plants (in particular, belonging to the Agave subfamily) due to their growing popularity and demand. A selection of the English- and Russian-language terminological and nomenclature units of the field of botany – species names of Agave has served as the research material,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Von Isenburg, Megan. "Scholars in International Relations Cite Books More Frequently than Journals: More Research is Needed to Better Understand Research Behaviour and Use." Evidence Based Library and Information Practice 4, no. 3 (2009): 52. http://dx.doi.org/10.18438/b8n32f.

Full text
Abstract:
A Review of: 
 Zhang, Li. "Citation Analysis for Collection Development: A Study of International Relations Journal Literature." Library Collections, Acquisitions, and Technical Services 31.3-4 (2007): 195-207.
 
 Objective – To determine primary type, format, language and subject category of research materials used by U.S. scholars of international relations. Also, to investigate whether research method, qualitative or quantitative, can be correlated with the type and age of sources that scholars use. 
 
 Design – Citation analysis.
 
 Setting – Research art
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Araújo, Edna María V. M., and Glauber Lima Moreira. "Cómo enseñar E/LE para brasileños con el empleo del diccionario en clase: el caso de las marcas de uso<." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.13.10846.

Full text
Abstract:
Resumen: El propósito principal del presente trabajo es presentar una secuencia didáctica mediante el uso del diccionario para el desarrollo de la escritura de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera (E/LE), nivel B1 y B2. Hemos considerado las nuevas competencias y prácticas pedagógicas, incluyendo el uso del diccionario en el aula como género textual dirigido a la enseñanza de lenguas. Este artículo está basado en los estudios de Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) y Rojo (2013), entre otros. Es importante que el prof
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Araújo, Edna María V. M., and Glauber Lima Moreira. "Cómo enseñar E/LE para brasileños con el empleo del diccionario en clase: el caso de las marcas de uso<." Foro de profesores de E/LE, no. 13 (November 9, 2017). http://dx.doi.org/10.7203/foroele.v0i13.10846.

Full text
Abstract:
Resumen: El propósito principal del presente trabajo es presentar una secuencia didáctica mediante el uso del diccionario para el desarrollo de la escritura de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera (E/LE), nivel B1 y B2. Hemos considerado las nuevas competencias y prácticas pedagógicas, incluyendo el uso del diccionario en el aula como género textual dirigido a la enseñanza de lenguas. Este artículo está basado en los estudios de Alzola Fariñas (2001), Kleiman (2002, 2013), Araújo (2007), Pontes (2009), Moreira (2009) y Rojo (2013), entre otros. Es importante que el prof
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!