Academic literature on the topic 'Medieval and modern Translating into Latin'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Medieval and modern Translating into Latin.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Medieval and modern Translating into Latin"
Hosington, Brenda M. "Translation, Early Printing, and Gender in England, 1484-1535." Florilegium 23, no. 1 (2006): 41–67. http://dx.doi.org/10.3138/flor.23.005.
Full textVishnevskaya, Elena A. "Sequence Victimae Paschalis: an experience of comparing translations (English, Italian, Russian)." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 2 (2022): 168–74. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-2-168-174.
Full textŠedinová, Hana. "Incendula or monedula ? An Enigmatic Bird Name in Medieval Latin-Written Sources." Archivum Latinitatis Medii Aevi 74, no. 1 (2016): 89–109. http://dx.doi.org/10.3406/alma.2016.1198.
Full textZaharia, Oana-Alis. "“De interpretatione recta...”: Early Modern Theories of Translation." American, British and Canadian Studies Journal 23, no. 1 (2014): 5–24. http://dx.doi.org/10.1515/abcsj-2014-0024.
Full textClassen, Albrecht. "Picatrix: A Medieval Treatise on Astral Magic. Trans. with an intro. by Dan Attrell and David Porreca. Based on the Latin edition by David Pingree. The Magic in History Series. University Park, PA: The Pennsylvania State University Press, 2019, xii, 372 pp." Mediaevistik 32, no. 1 (2020): 530–32. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.155.
Full textKönig, Daniel G. "The Unkempt Heritage: On the Role of Latin in the Arabic-Islamic Sphere." Arabica 63, no. 5 (2016): 419–93. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341414.
Full textPender, Stephen. "The Open Use of Living: Prudence, Decorum, and the ‘‘Square Man’’." Rhetorica 23, no. 4 (2005): 363–400. http://dx.doi.org/10.1525/rh.2005.23.4.363.
Full textBorek, Piotr. "O nowym przekładzie Pentezylei Szymona Szymonowica (Szymon Szymonowic, Pentesilea / Pentezylea, przełożyła i komentarzem opatrzyła Elwira Buszewicz, Wydawnictwo Neriton 2022, ss. 207, ISBN: 978-83-67245-15-9)." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia ad Bibliothecarum Scientiam Pertinentia 20 (March 29, 2023): 786–89. http://dx.doi.org/10.24917/20811861.20.48.
Full textDuran, Stephen Ithel. "Kakui’s Hakase-Shi-Kuden-no-Koto in Modern English Translation." Journal of Music Archaeology 1 (December 4, 2023): 201–31. http://dx.doi.org/10.1553/jma-001-09.
Full textBRIGGS, MARIAMNE M. "What is in a tale title? Togail na Tebe as an editorial construction." Studia Hibernica 50 (September 17, 2024): 17–37. http://dx.doi.org/10.3828/sh.2024.3.
Full textDissertations / Theses on the topic "Medieval and modern Translating into Latin"
Connolly, Margaret. "An edition of 'Contemplations of the dread and love of God'." Thesis, University of St Andrews, 1991. http://hdl.handle.net/10023/2786.
Full textUpton, Christopher A. "Studies in Scottish Latin." Thesis, University of St Andrews, 1986. http://hdl.handle.net/10023/2734.
Full textPorter, David Andrew. "Neo-Latin formal verse satire from 1420 to 1616." Thesis, University of Cambridge, 2014. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.708254.
Full textIhre, Johan Ihre Johan Ihre Johan Östlund Krister. "Johan Ihre on the origins and history of the runes three Latin dissertations from the mid 18th century /." Uppsala : Uppsala University Library, 2000. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/43605704.html.
Full textBotley, Paul. "Latin translation in the Renaissance : the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti, and Desiderius Erasmus /." Cambridge : Cambridge University, 2004. http://www.loc.gov/catdir/toc/cam041/2003064045.html.
Full textTyutina, Svetlana V. "Hispanic Orientalism: The Literary Development of a Cultural Paradigm, from Medieval Spain to Modern Latin America." FIU Digital Commons, 2014. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/1592.
Full textNaughton, Joan Margaret. "Manuscripts from the Dominican monastery of Saint-Louis de Poissy /." Connect to thesis, 1995. http://eprints.unimelb.edu.au/archive/00000680.
Full textO'Rourke, Cara Siobhan. "Latin as a Threatened Language in the Linguistic World of Early Fifteenth Century Florence." Thesis, University of Canterbury. School of Classics and Linguistics, 2006. http://hdl.handle.net/10092/900.
Full textOakes, Daylin L., and Daylin L. Oakes. "Teaching Latin as a Living Language: Reviving Ancient, Medieval, and Renaissance Pedagogy for the Modern Classroom." Thesis, The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/624153.
Full textBrefeld, Josephie. "A guidebook for the Jerusalem pilgrimage in the late Middle Ages a case for computer-aided textual criticism /." Hilversum : Verloren, 1994. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/30968186.html.
Full textBooks on the topic "Medieval and modern Translating into Latin"
Resende, André de. André de Resende's Poemata Latina =: Latin poems. Edwin Mellen Press, 1998.
Find full textGroningen), Germania Latina Conference (4th 1998 University of. Germanic texts and Latin models: Medieval reconstructions. Peeters, 2001.
Find full textTov, David Ben Yom. Kelal qaṭan: Original Hebrew text, medieval Latin translation, modern English translation. American Philosophical Society, 2005.
Find full textColumbia University. Center for New Media Teaching & Learning, ed. Epistolae: Medieval women's latin letters. Columbia University, 2003.
Find full textE, Pepin Ronald, ed. An English translation of Auctores octo, a medieval reader. Edwin Mellen Press, 1999.
Find full textGantert, Klaus. Akkommodation und eingeschriebener Kommentar: Untersuchungen zur Übertragungsstrategie des Helianddichters. Narr, 1998.
Find full textBellamy, Henry. Iphis: Text, translation, notes. Institut für Anglistik und Amerikanistik, Universität Salzburg, 1986.
Find full textStuart, Denis. Latin for local and family historians: A beginner's guide. Phillimore, 1995.
Find full textBook chapters on the topic "Medieval and modern Translating into Latin"
Cappellotto, Anna. "XLV. The Medieval and Early Modern German Versions of Ovid’s Pyramus and Thisbe. Translating and Glossing Myth through Latin and Vernacular Models." In Translation Automatisms in the Vernacular Texts of the Middle Ages and Early Modern Period. Brepols Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.1484/m.bibver-eb.5.135213.
Full textGensini, Niccolò. "«Il estoient si mauvés que por leur mauvestés furent il tuit noiés». Diluvi e carestie nelle profezie di Merlino mediolatine e romanze: un’indagine." In Studi di letterature moderne e comparate. Firenze University Press, USiena Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.19.
Full textBattagliola, Davide. "La tradizione romanza di Rorgone Fretello tra Terre de Promission e Fazienda de Ultra Mar." In Studi di letterature moderne e comparate. Firenze University Press, USiena Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.23.
Full textSharpe, Richard. "Modern Dictionaries of Medieval Latin." In Bilan et perspectives des études médiévales en Europe. Brepols Publishers, 1995. http://dx.doi.org/10.1484/m.tema-eb.4.00482.
Full textDe Leemans, Pieter, and Lisa Devriese. "Translating and Reading Pseudo-Aristotle in the Latin West." In Pseudo-Aristotelian Texts in Medieval Thought. Brepols Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.1484/m.rpm-eb.5.134864.
Full textCalloni, Carlo Giovanni. "Alle prese con l’ignoto. Un gioco di memory tra il Devisement dou monde e la sua traduzione latina vulgata." In Studi di letterature moderne e comparate. Firenze University Press, USiena Press, 2024. https://doi.org/10.36253/979-12-215-0602-0.14.
Full textRamandi, Maria Teresa. "Translating Latin in the Medieval North. Agnesar Saga and its Readership." In The Medieval Translator. Brepols Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.5.133061.
Full textSchotter, Anne Howland. "Rape in the Medieval Latin Comedies." In Representing Rape in Medieval and Early Modern Literature. Palgrave Macmillan US, 2001. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-10448-9_9.
Full textBrincat, Joseph M. "Latin, Sicilian, and the Adoption of Italian in Malta." In Late Medieval and Early Modern Studies. Brepols Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.1484/m.lmems-eb.5.131431.
Full textMiller, Nicola. "Incorrigibly Plural: Translating the Modern in Latin America, 1870 to 1930." In Multiple Experiences of Modernity. V&R Unipress, 2014. http://dx.doi.org/10.14220/9783737002295.179.
Full textConference papers on the topic "Medieval and modern Translating into Latin"
Yakovleva, Maria S. "EARLY MEDIEVAL TRANSLATION OF ANCIENT TEXTS (ON THE EXAMPLE OF THE "OLD ENGLISH HERBARIUM")." In II All-Russian scientific-practical conference with international participation "Translation and foreign languages in the global dialogue of cultures". St. Petersburg State University, 2024. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288064289.25.
Full textHossain, Elham. "Dialogic Reading of African Literature in Bengali: A Study from Bangladeshi." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2024. http://dx.doi.org/10.62119/icla.1.8189.
Full textDolidze, Nino. "Imposters by al-Hariri and its Translations." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9009.
Full text