To see the other types of publications on this topic, follow the link: Medieval and modern Translating into Latin.

Journal articles on the topic 'Medieval and modern Translating into Latin'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Medieval and modern Translating into Latin.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Hosington, Brenda M. "Translation, Early Printing, and Gender in England, 1484-1535." Florilegium 23, no. 1 (2006): 41–67. http://dx.doi.org/10.3138/flor.23.005.

Full text
Abstract:
The introduction of printing to England at the beginning of the early modern period intersected with an ongoing interest in matters concerning the querelle des femmes. One result was the production of fourteen translations from Latin and French, twelve of medieval and two of humanist origin. Discussing all fourteen translations, this article proposes an overview of the varying ways in which translation, publishing, and gender were closely intertwined. The source texts, spanning almost four hundred years, varied in provenance, style, and genre and appealed to different audiences. The translatin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vishnevskaya, Elena A. "Sequence Victimae Paschalis: an experience of comparing translations (English, Italian, Russian)." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 2 (2022): 168–74. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-2-168-174.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the analysis of translations of the medieval Latin sequence Victimae Paschalis into English, Italian and Russian. The texts selected on theological and popularization sites served as the material for the study. They were written during the 20th century and belong to different cultural traditions. The relevance of the study is due to the fact that in our time religious literature is considered as part of the global literary process. In particular, Christian medieval Latin hymnography is considered as part of the corpus of medieval poetic texts. The presence of modern t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Šedinová, Hana. "Incendula or monedula ? An Enigmatic Bird Name in Medieval Latin-Written Sources." Archivum Latinitatis Medii Aevi 74, no. 1 (2016): 89–109. http://dx.doi.org/10.3406/alma.2016.1198.

Full text
Abstract:
The terms excerpted from Czech medieval sources that are listed and explained in Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum include a considerable number of names for domestic, field, forest, and exotic animals. The main source of this Latin zoological terminology is the Glossary by the 14th-century lexicographer Bartholomaeus de Solencia also known as Claretus. The author collected the names of animals mainly from the encyclopaedia De natura rerum written by the 13th-century preacher Thomas of Cantimpré. Apart from more or less well-known terms which are attested already in the Classical Latin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zaharia, Oana-Alis. "“De interpretatione recta...”: Early Modern Theories of Translation." American, British and Canadian Studies Journal 23, no. 1 (2014): 5–24. http://dx.doi.org/10.1515/abcsj-2014-0024.

Full text
Abstract:
Abstract Translation has been essential to the development of languages and cultures throughout the centuries, particularly in the early modern period when it became a cornerstone of the process of transition from Latin to vernacular productions, in such countries as France, Italy, England and Spain. This process was accompanied by a growing interest in defining the rules and features of the practice of translation. The present article aims to examine the principles that underlay the highly intertextual early modern translation theory by considering its classical sources and development. It fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Classen, Albrecht. "Picatrix: A Medieval Treatise on Astral Magic. Trans. with an intro. by Dan Attrell and David Porreca. Based on the Latin edition by David Pingree. The Magic in History Series. University Park, PA: The Pennsylvania State University Press, 2019, xii, 372 pp." Mediaevistik 32, no. 1 (2020): 530–32. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.155.

Full text
Abstract:
Ordinary readers would welcome this new translation as one of many publications rendering a medieval Latin into modern English. All those efforts are certainly most welcome and necessary to maintain the scholarly and pragmatic-didactic approach to Medieval Studies. However, the Picatrix represents a unique magical treatise which every European pre-modern magician consulted and which enjoyed greatest respect for its universal relevance. Many contributors to the edited volume Magic and Magicians in the Middle Ages and the Early Modern Time, ed. by Albrecht Classen (2018) refer to the Picatrix, a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

König, Daniel G. "The Unkempt Heritage: On the Role of Latin in the Arabic-Islamic Sphere." Arabica 63, no. 5 (2016): 419–93. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341414.

Full text
Abstract:
As linguistic systems, Latin and Arabic have interacted for centuries. The article at hand aims at analysing the status of the Latin language in the Arab and Arabic-Islamic sphere. Starting out from the observation that Latin-Christian and Arabic-Islamic scholarship dedicated a very different degree of attention to the study of the respective ‘other’ language in the course of the centuries, the article traces the impact of Latin on an emerging Arabic language in Antiquity, provides an overview on the various references to Latin found in works of Arabic-Islamic scholarship produced in the medie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pender, Stephen. "The Open Use of Living: Prudence, Decorum, and the ‘‘Square Man’’." Rhetorica 23, no. 4 (2005): 363–400. http://dx.doi.org/10.1525/rh.2005.23.4.363.

Full text
Abstract:
Abstract In the Nicomachean Ethics, Aristotle argues that a happy man is ““foursquare beyond reproach”” (ττεεττρράάγγωωννοοσσ άάννεευυ ψψόόγγοουυ or, in a common Latin translation, quadratus sine probro). To be foursquare, the happy man must bear the chances of life nobly and decorously as well as possess the qualities of the phronimos or good deliberator. That Aristotle moors felicity to prudence and decorum spurs classical, medieval, and early modern commentators, moral philosophers, and poets; by tracing the reception and use of the square man, I explore change and continuity in the relatio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Borek, Piotr. "O nowym przekładzie Pentezylei Szymona Szymonowica (Szymon Szymonowic, Pentesilea / Pentezylea, przełożyła i komentarzem opatrzyła Elwira Buszewicz, Wydawnictwo Neriton 2022, ss. 207, ISBN: 978-83-67245-15-9)." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia ad Bibliothecarum Scientiam Pertinentia 20 (March 29, 2023): 786–89. http://dx.doi.org/10.24917/20811861.20.48.

Full text
Abstract:
In the oeuvre of Szymon Szymonowic, an outstanding Polish poet of the late Renaissance, Latin works occupy a prominent place, which led to him being called the Polish Pindar. One of his works is the tragedy Penthesileia that continues the themes of the Trojan myth. Printed for the first time in Zamość (1618), the work was not fully translated until 1778. Parts of the work were translated later. The latest translation by Elwira Buszewicz combines a vocabulary understandable to modern readers with a desire to reproduce the poetic artistry of the Latin original and a solid philological commentary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Duran, Stephen Ithel. "Kakui’s Hakase-Shi-Kuden-no-Koto in Modern English Translation." Journal of Music Archaeology 1 (December 4, 2023): 201–31. http://dx.doi.org/10.1553/jma-001-09.

Full text
Abstract:
The present work is a modern English-language translation and annotation of Kakui’s (1237-?)Hakase-Shi-Kuden-no-Koto, the earliest dated medieval Japanese manuscript to give specific detailsregarding the design and function of the go-in bakase, itself a system of diastematic neumes prevalentin Shingon-sect Japanese esoteric Buddhist circles from as early as the thirteenth century usedfor recording, as well as recalling, their hymnody. Hakase-Shi-Kuden-no-Koto has the secondary distinctionof being the earliest dated treatise on Shingon-sect Shōmyō oral transmission of any kind,and it has the te
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

BRIGGS, MARIAMNE M. "What is in a tale title? Togail na Tebe as an editorial construction." Studia Hibernica 50 (September 17, 2024): 17–37. http://dx.doi.org/10.3828/sh.2024.3.

Full text
Abstract:
George Calder’s 1922 edition of the Middle Irish translation of Statius’ Latin epic the Thebaid was published under the title Togail na Tebe: The Thebaid of Statius. The Irish Text . This article examines manuscripts, manuscript catalogues, and the reviews of Calder’s edition to demonstrate that the title Togail na Tebe (‘The Destruction of Thebes’) was the editor’s own creation. The reasons behind Calder’s choice of a title are explored, and an argument is put forward as to how this title has informed approaches to the Middle Irish version of the Thebaid in modern literary criticism; in parti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Cornish, Alison. "A Lady Asks: The Gender of Vulgarization in Late Medieval Italy." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 115, no. 2 (2000): 166–80. http://dx.doi.org/10.2307/463254.

Full text
Abstract:
Classical texts were extensively translated into the vernacular in Italy during the period when Italian poetry began, and the “mentality” of translation is traceable in this early verse. Vernacularization is gendered female, especially in the conventions of lyric poetry. As exemplified in some thirteenth- and fourteenth-century poems and their prose commentaries, “vulgarization” is often presented as a discourse to women, who are conceived as a superior rather than an inferior audience. Instead of demeaning the Latin original, this kind of vulgarization paradoxically ennobles both the learned
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Zhivlova, N. Yu. "Áengus — Mac Nisse — Caemán Brecc: The Saint of the "Ordo Sanctissumus" in Hagiography from the Seventh to the Twelfth Century." Russian Journal of Church History 6, no. 2 (2025): 5–18. https://doi.org/10.15829/2686-973x-2025-192.

Full text
Abstract:
This article explores the figure of Saint Mac Nisse, a legendary companion of Saint Patrick, within the context of early medieval hagiographical tradition. Particular focus is given to his genealogical origins and his depiction in the Tripartite Life of Saint Patrick, where he emerges as a paradigmatic saint of elevated sanctity. The study includes an annotated translation of a late Latin vita of Mac Nisse, which, to date, has not been rendered into any modern language. The translation and commentary offer new insights into the construction of sanctity, ecclesiastical memory, and textual trans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Covan, Miroslav. "On the Causes of the Deaths of Burgesses and Noblemen in the Early Modern Period in Upper Hungary." Acta Medica Martiniana 24, no. 3 (2024): 137–43. https://doi.org/10.2478/acm-2024-0017.

Full text
Abstract:
Abstract The present study intends to highlight the hitherto underused sources concerning the history of medicine. These are archival materials of various kinds, but also artefacts of a funerary nature known as sepulchral monuments. In his research activities aimed at the study, analysis and translation of medieval and early modern Latin texts, the author of this paper has also examined a wide variety of writings containing references to the causes of death of individuals from the ranks of the nobility as well as the common bourgeoisie. The narrative quality of these historical sources has var
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Beal, Jane. "A Mother’s Manual for the Women of Ferrara: A Fifteenth-Century Guide to Pregnancy and Pediatrics, ed. Gabriella Zuccolin and trans. Martin Marafioti. The Other Voice in Early Modern Europe: The Toronto Series, 89. New York and Toronto: Iter Press, 2022, pp. 254." Mediaevistik 35, no. 1 (2022): 483–85. http://dx.doi.org/10.3726/med.2022.01.112.

Full text
Abstract:
Abstract: Gabriella Zuccolin (Ph.D., Salerno), Andrew W. Mellow Fellow at the Harvard University Center for Italian Renaissance Studies, and Martin Marafioti (Ph.D., Johns Hopkins University), Professor at Pace University in the Dyson College of Arts and Sciences, have collaborated to bring readers a translation of Michele Savonarola’s vernacular Italian manual bearing the Latin title, De regimine praegnantium et noviter natorum usque ad septennium, or Regimen for Pregnant Women and Newborns up to the Seventh Year, which they have introduced, translated, and annotated. For the new book publica
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Krtalić, Šima. "A miniaturist gaze on the Atlantic world: the nautical chart of BnF Latin 4801." Calafia - The Journal of the California Map Society 2023 (March 1, 2023): 34–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.8182601.

Full text
Abstract:
In the closing years of the fifteen century, an anonymous Florentine miniaturist was given an unusual commission. The first part of his work would be straightforward: a copy of Ptolemy's Geography in the Italian translation by Jacopus Angelus needed a bit of embellishment before being offered as a gift.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Cornelius, Ian, and Kathy Young. "Medieval Manuscripts at Loyola University Chicago." Manuscript Studies: A Journal of the Schoenberg Institute for Manuscript Studies 8, no. 2 (2023): 387–98. http://dx.doi.org/10.1353/mns.2023.a916138.

Full text
Abstract:
Abstract: This article provides a summary overview of the collection of pre-1600 western European manuscripts in Loyola University Chicago Archives & Special Collections. The collection presently comprises four manuscript codices, at least thirty-eight fragments, and four documents. The codices are a thirteenth-century book of hours from German-speaking lands; a fifteenth-century Dutch prayer book; a preacher's compilation written probably in southern Germany in the 1440s; and two fifteenth-century Italian humanist booklets, bound together since the nineteenth century, transmitting Donatus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Bos, Gerrit, Charles Burnett та Tzvi Langermann. "Hebrew Medical Astrology: David Ben Yom Tov, Kelal Qaṭan: Original Hebrew Text, Medieval Latin Translation, Modern English Translation". Transactions of the American Philosophical Society 95, № 5 (2005): i. http://dx.doi.org/10.2307/20020391.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Bos (book author), Gerrit, Charles Burnett (book author), Tzvi Langermann (book author), and Mauro Zonta (review author). "Hebrew Medical Astrology: David Ben Yom Tov, Kelal qatan. Original Hebrew Text, Medieval Latin Translation, Modern English Translation." Aestimatio: Critical Reviews in the History of Science 3 (December 21, 2015): 114–18. http://dx.doi.org/10.33137/aestimatio.v3i0.25778.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Boyle, Marjorie O'Rourke. "Aristotle's Natural City in Politics 1.2 1252b1–4: A Philosophical Revision." History of Political Thought 45, no. 4 (2024): 621–46. http://dx.doi.org/10.53765/20512988.45.4.621.

Full text
Abstract:
This article discovers and revises the misconstruction, from medieval to modern political thought, of Aristotle's natural city in Politics 1.2 1152b1–4. It reports the Latin mistranslation by William of Moerbeke of hen pros hen that nature makes one part for one task, as cited by Thomas Aquinas in its first study. It documents, especially from Aristotle's comparative Parts of Animals, that nature makes a part for the whole. It identifies his doctrine of final causality as its basis. It documents that his disregarded philosophy of beauty determines the proportionality of a part in the whole. A
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Gigante, Federica. "A Medieval Islamic Astrolabe with Hebrew Inscriptions in Verona." Nuncius 39, no. 1 (2024): 163–92. http://dx.doi.org/10.1163/18253911-bja10095.

Full text
Abstract:
Abstract This article presents a hitherto unknown remarkable astrolabe from Al-Andalus which likely belonged to the collection of Ludovico Moscardo (1611–1681) assembled in Verona in the seventeenth century. The astrolabe is datable to the eleventh century and features added Hebrew and Latin inscriptions. It underwent many modifications, additions, and adaptations as it changed hands and owners over time thus becoming a palimpsest object. With its added translations from Arabic into Hebrew, the astrolabe closely recalls the recommendations prescribed by the Spanish Jewish polymath Abraham Ibn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Bruce, Scott G. "C. Philipp E. Nothaft, ed., Walcher of Malvern, De Lunationibus and De Dracone: Study, Edition, Translation, and Commentary. Turnhout: Brepols: 2017, pp. 346, 6 color plates." Mediaevistik 31, no. 1 (2018): 410–11. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_410.

Full text
Abstract:
When Walcher, the second prior of Great Malvern Priory in Worchestershire, died in October 1135, his Benedictine brethren composed an epitaph that remembered him as a “geometer and abacist” (geometricus ac abacista) and, above all, as a “good astrologer” (bonus astrologus). His two surviving treatises on astrology attest to his industry as a keen observer of the night sky. In the volume under review, C. Philipp E. Nothaft presents critical editions, translations, and historical commentary on the two treatises attributed to Walcher: De lunationibus (On Lunations) and De dracone (On the Dragon).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Bruce, Scott G. "Greti Dinkova-Bruun, Catalogus Translationum et Commentariorum: Mediaeval and Renaissance Latin Translations and Commentaries, Volume XII. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2022, 559 pp." Mediaevistik 35, no. 1 (2022): 327–28. http://dx.doi.org/10.3726/med.2022.01.32.

Full text
Abstract:
Abstract The twelfth volume of Catalogus Translationum et Commentariorum (CTC) marks a departure from earlier books in this series by focusing on the reception history of a single text: the Metamorphoses of Publius Ovidius Naso, otherwise known as Ovid. This book has been decades in the making. It began in the late 1970s, when Virginia Brown, then a member of the editorial board of CTC, commissioned Frank T. Coulson to compose an article on the medieval reception of Ovid’s most famous poem and the late Harry Louis Levy (1906–1981) to contribute information on the early modern commentaries. Cou
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Classen, Albrecht. "The Romance of Thebes (Roman de Thèbes), trans. by Joan M. Ferrante and Robert W. Hanning. The French of England Translation Series (FRETS), 11. Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2018, ix, 365." Mediaevistik 32, no. 1 (2020): 432–33. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.101.

Full text
Abstract:
Much of high medieval culture was deeply influenced by the reception of classical literature, as best represented by the genre of the romans antiques, the Roman de Thèbes, the Roman d’Enéas, and the Roman de Troie. These were based, in turn, on the Thebaid of Statius (92 C.E.), Vergil’s Aeneid (after 19 B.C.E.), and the story of Troy as retold by Dares Phrygias and Dictys Cretensis (in Greek, first century C.E., lost today; in Latin, fourth century C.E. [Dictys] and sixth century C.E. respectively [Dares]). Two of the most respected medieval French scholars, Joan M. Ferrante and Robert W. Hann
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Möller, Alda Bryndís. "Íslenskukennsla í Bessastaðaskóla 1806–1846 og á fyrstu árum Reykjavíkurskóla." Orð og tunga 19 (June 1, 2017): 1–40. http://dx.doi.org/10.33112/ordogtunga.19.2.

Full text
Abstract:
The school at Bessastaðir in Iceland (1805‒1846) prepared students for the clergy and further studies at the University of Copenhagen. Despite its emphasis on classical languages and theological studies it is considered to have had considerable influence on the development of the Icelandic language and language norms in the 19th century. The article discusses the status of the Icelandic language in the school curriculum but it also highlights the multi-disciplinary nature of language instruction through translations from Greek and Latin under the supervision of renowned experts in Old Icelandi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Solomonovskaya, Anna L. "Intertextuality of medieval Slavic translators’ paratexts against the background of contemporary translators’ discourse of Western Europe." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, no. 88 (2024): 111–27. https://doi.org/10.17223/19986645/88/6.

Full text
Abstract:
Based on nine medieval Slavic translators’ paratexts, the article discusses different manifestations of intertextuality. In the Middle Ages, the phenomenon, wellknown to us through postmodernist literature, has some specific features: it was a natural characteristic of medieval discourse, not a conscious play with the reader. Intertextuality in Slavic literature of the period has been studied mostly in vitae, chronicles and travel diaries, while its functioning in Slavic translators’ paratexts has not been investigated yet. Filling this gap in research was the aim of the study. Unlike that of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Vaculínová, Marta. "‘Mol v drahém rouše…’ [A Moth Clad in Goodly Apparel]. A Collection of Proverbs by Jakub Srnec of Varvažov and Its Latin Sources." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 62, no. 1-2 (2017): 19–25. http://dx.doi.org/10.1515/amnpsc-2017-0003.

Full text
Abstract:
In 1582, the first printed collection of Czech proverbs by Jakub Srnec of Varvažov, Dicteria seu proverbia Bohemica, was printed. It became the basic source of the material for later collections of this kind by J. A. Comenius, J. Dobrovsky and others. It was inspired by the Adagiorum chiliades by Erasmus of Rotterdam. Based on them, it was divided into centuria and decades. Unlike other early modern collections of proverbs, it does not contain only the Latin translation of the mentioned proverbs - its Latin explanatory component is much richer. This is connected with the fact that the collecti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Mukhetdinov, Damir V. "The first ever edition of the Quran Latin translation published in 1543 — Milestone in the history of Christian-Muslim dialogue." Issues of Theology 5, no. 4 (2023): 603–37. http://dx.doi.org/10.21638/spbu28.2023.406.

Full text
Abstract:
The article focuses on a Book that formed the basis of knowledge about Islam and the Quran in Europe in the early modern period. It was the first edition of the Latin translation of the Quran, published in Zurich in 1543. It was prepared by the Swiss theologian and orientalist T. Bibliander. T. Bibliander’s edition is notable for being one of the first in Europe for applying a humanistic methodology of philological analysis to the text of the Quran. Moreover, in his study T. Bibliander stepped out of both the paradigm of radical medieval anti-Islamic polemics and the mainstream of new reformis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Sanz Mingo, Carlos. "Eric fighting in Guatemala. Adaptation and proximation of medieval Arthurian literature in Manuel Vázquez Montalbán’s Erec y Enide ." Journal of the International Arthurian Society 11, no. 1 (2023): 83–104. http://dx.doi.org/10.1515/jias-2023-0005.

Full text
Abstract:
Abstract Europe boasts a large number of traditions and cultures which coexist in a relatively small space. However, despite this, different literary motifs and topics have been readapted and transformed into other different traditions. The Arthurian legend is a prime example of this. Whilst it originated in the British Isles, it rapidly expanded throughout the continent in many different cultural manifestations, from poetry to decorative arts, music to drama. The Arthurian legend acquired special importance in France, where Chrétien de Troyes’s Erec et Enide gave it a courtly touch. The Welsh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Oberlin, Adam. "Dario Bullitta, Niðrstigningar saga: Sources, Transmission, and Theology of the Old Norse “Descent into Hell”. Toronto Old Norse and Icelandic Series, 11. Toronto: University of Toronto Press, 2017, pp. XIX, 203." Mediaevistik 31, no. 1 (2018): 394–95. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_394.

Full text
Abstract:
Alongside the source and contextual study promised by the title, this volume also delivers an edition and the first English translation of the two primary redactions of the Old Norse version of the Descensus Christi or Harrowing of Hell translated from the medieval tradition of the Evangelium Nicodemi or Acta Pilati (for a modern Norwegian translation and parallel normalized edition of the Old Icelandic text see Odd Einar Haugen, Norrøne tekster i utval, 2nd ed., Oslo: Gyldendal, 2001 [1st ed. 1994], pp. 250–65). While the texts themselves are short and have attracted relatively little attenti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Melnyk, Viktor. "FROM RES PUBLICA TO STATO: ANCIENT ROMAN AND MEDIEVAL TERMINOLOGIES OF THE CONCEPT OF THE STATE AND THEIR EARLY MODERN TRANSFORMATIONS." Politology bulletin, no. 95 (2025): 106–27. https://doi.org/10.17721/2415-881x.2025.95.106-127.

Full text
Abstract:
This study explores the semantic evolution of the terms status and stato within Roman political thought, tracing their historical genesis and differentiating the specific connotations these terms acquired across Antiquity, the Middle Ages, and the Early Modern period. It is emphasized that the noun status initially bore no relation to the notion of the “state”, instead denoting an individual’s affiliation with a particular social stratum and carrying primarily socio-economic connotations that persisted through Late Antiquity and the medieval period. Against this background, the paper draws att
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Vizauer, Victor V. "The statutes of the Transylvanian Romanians from Făgăraș (1508): a historical perspective and a comparison with the Transylvanian Saxon and Szekler customary laws." Balcanica Posnaniensia. Acta et studia 31 (December 17, 2024): 51–76. https://doi.org/10.14746/bp.2024.31.4.

Full text
Abstract:
The document known as Statutele Făgărașului (The Statutes of Făgăraș), issued on 15 May 1508, can be considered a monument of old Romanian legislation. The Latin original document was published for the first time in 1885 (in Hungary) and then in 1921 (in Romania). Over the years several authors have translated short parts of the text, which they considered to be of interest for their own research, but a full translation into modern languages was never made until now. Our study solves this problem, rendering in the annex the full transcription and translation of The Statutes of Făgăraș. First,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Aakhus, Patricia. "Astral Magic and Adelard of Bath’s Liber Prestigiorum; or Why Werewolves Change at the Full Moon." Culture and Cosmos 16, no. 1 and 2 (2012): 151–61. http://dx.doi.org/10.46472/cc.01216.0227.

Full text
Abstract:
Astral magic, the capturing of celestial spirits or rays in engraved stones at astronomically propitious times, enters the West with Adelard of Bath’s 12th century translation of Thabit ibn Qurra’s treatise on talismanic magic, Liber Prestigiorum. Derived from Greek, Babylonian, Sabian, Egyptian and Neo-Platonic magical theory and practice, astral magic requires profound knowledge of astronomy. Talismans draw down planetary spirits along stellar rays, the vehicles of transmission, following sympathetic correspondences between astronomical and terrestrial phenomena. In the 12th century works Gu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Havrylenko, O. A. "The Charter of Budva – a source of the urban law of medieval Europe." Analytical and Comparative Jurisprudence, no. 3 (September 28, 2022): 9–15. http://dx.doi.org/10.24144/2788-6018.2022.03.1.

Full text
Abstract:
The article is devoted to highlighting the sources of codification and analysis of the content of the Charter of Budva – a town located on the shores of the Adriatic Sea. It is emphasized that this Statute was created under the noticeable influence of Venetian law. That is why its content is quite similar to the charters of other Montenegrin towns that were part of the Stato da Mar – one of the possessions of the Venetian Republic, primarily located near the town of Kotor. Certain similarities of the Budva Charter can also be found by comparing it with the charters of cities subordinate to the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

LEE, Jinhyon. "Islamic Astronomers to whom Copernicus was indebted Refinements and limitations of the Ptolemaic system." Korean Society for European Integration 15, no. 3 (2024): 49–74. https://doi.org/10.32625/kjei.2024.34.49.

Full text
Abstract:
Medieval Islamic scholars, while adhering to the geocentric Ptolemaic model, developed sophisticated planetary motion geometries that eventually contributed to the astronomical innovations of early modern Europe. However, like the theological cosmology of Christian Europe, Islamic astronomy was also deeply intertwined with a religious epistemology that regarded perfect circular orbits as evidence of a divine celestial order. The intellectual heritage of ancient Greece, transmitted through Byzantium, was translated into Syriac and Persian and, following the rise of Islam, further into Arabic. D
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Dal Prete, Ivano. "On the Edge of Eternity: The Antiquity of the Earth in Medieval and Early Modern Europe." Perspectives on Science and Christian Faith 76, no. 2 (2024): 139–40. http://dx.doi.org/10.56315/pscf9-24dalprete.

Full text
Abstract:
ON THE EDGE OF ETERNITY: The Antiquity of the Earth in Medieval and Early Modern Europe by Ivano Dal Prete. Oxford, UK: Oxford University Press, 2022. 214 pages of text plus 82 pages of notes, a bibliography, an index, and sixteen pages of black-and-white halftones. Hardcover; $37.99. ISBN: 9780190678890. Kindle; $25.99. ISBN: 9780190678890. *Ivano Dal Prete is a senior lecturer in the History of Science and Medicine program at Yale University. After receiving his doctorate at the University of Verona, he served as a visiting professor at Columbia, Harvard, and Minnesota before coming to Yale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Dal Prete, Ivano. "On the Edge of Eternity: The Antiquity of the Earth in Medieval and Early Modern Europe." Perspectives on Science and Christian Faith 76, no. 2 (2024): 139–40. http://dx.doi.org/10.56315/pscf09-24dalprete.

Full text
Abstract:
ON THE EDGE OF ETERNITY: The Antiquity of the Earth in Medieval and Early Modern Europe by Ivano Dal Prete. Oxford, UK: Oxford University Press, 2022. 214 pages of text plus 82 pages of notes, a bibliography, an index, and sixteen pages of black-and-white halftones. Hardcover; $37.99. ISBN: 9780190678890. Kindle; $25.99. ISBN: 9780190678890. *Ivano Dal Prete is a senior lecturer in the History of Science and Medicine program at Yale University. After receiving his doctorate at the University of Verona, he served as a visiting professor at Columbia, Harvard, and Minnesota before coming to Yale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Гараджа, Алексей Викторович. "Michael Psellus’ Timotheus, or On demons (A Translation and Notes)." Платоновские исследования 1, no. 20(20) (2024): 356–89. http://dx.doi.org/10.25985/pi.20.1.15.

Full text
Abstract:
В публикации представлен комментированный русский перевод диалога «Тимофей, или О демонах» (Τιμόθεος ἢ περὶ δαιμόνων), входящего в «Пселловский корпус» — собрание текстов, традиционно приписываемых перу Михаила Пселла (1018 – ок. 1078). Диалог входит в серию сочинений демонологического характера, из которых в настоящее время одни атрибутируются историческому Пселлу, другие — условному «Псевдо-Пселлу», то есть каким-то ученикам либо поклонникам этого выдающегося представителя византийского предгуманизма. Благодаря частичному переводу данного произведения на латынь, выполненному Марсилио Фичино
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Öner, M. "INITIAL /Y/ CONSONANT IN KAZAKH." Bulletin of Dulaty University 18, no. 2 (2025): 36–42. https://doi.org/10.55956/telg9245.

Full text
Abstract:
The /c/ consonant does not appear at the beginning of words in Old Turkic and throughout the historical vocabulary. Throughout the history of the Turkic language, all words starting with /c/ in texts are loanwords: cebe "armor"; cida "spear"; cılasun ~ carasun "hero" (< Mong.); cehiz "dowry" (< Ar.) cenk "war" (< Persian.)In the Kazakh written literature of the late 19th century, words written with the letter /c/ are based on the regular change y > c. Kazakh culduz "star" in W. Radloff's dictionary; cumurtka "egg"; jüz "face" etc. During the Soviet period, this consonant at the beg
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Posth, Carlotta, and Sonia García de Alba Lobeira. "Coherence-Making Strategies in the <i>Renaut de Montauban</i> Tradition." Linguistica 63, no. 1-2 (2023): 89–121. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.63.1-2.89-121.

Full text
Abstract:
In the transition from the late Middle Ages to the early modern period, the vernacular prose romance became popular throughout Europe. This new genre brought about the functional expansion of vernacular languages into the realm of prose, which had previously been primarily the preserve of Latin. This paper discusses coherence-making strategies in prose romances from a diachronic perspective. In a case study of the Renaut de Montauban, also called The Four Sons of Aymon, we explore a number of linguistic devices used to convey narrative coherence in the chanson de geste tradition and what happe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Фонова, Евгения Геннадьевна, та Ольга Александровна Шитц. "К вопросу о профессиональных компетенциях переводчиков в эпоху искусственного интеллекта". Tomsk state pedagogical university bulletin, № 1(237) (18 січня 2025): 148–56. https://doi.org/10.23951/1609-624x-2025-1-148-156.

Full text
Abstract:
В статье речь идет о современных профессиональных компетенциях переводчика, о необходимости их корректировки в связи со стремительно развивающейся сферой машинного перевода и искусственного интеллекта. Раскрывается проблема соотнесения перевода как такового и редактирования машинного перевода: ставится вопрос об изменении статуса переводчика и авторства производимого текста. Дискуссионным остается вопрос о необходимости указания на использование искусственного интеллекта при переводе. Важным аспектом, рассматриваемым в статье, становится тема профессиональной этики и конфиденциальности перевод
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Calabrese, Michael. "Translating Desire in Medieval and Early Modern Literature." Comparative Literature Studies 44, no. 3 (2007): 354–56. http://dx.doi.org/10.2307/complitstudies.44.3.0354.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Rojszczak-Robińska, Dorota. "Translations of the Psalms in Old Polish Biblical-Apocryphal Narrative Texts: The Beginnings of Vernacular Religious Language." Bible Translator 74, no. 1 (2023): 126–47. http://dx.doi.org/10.1177/20516770221151156.

Full text
Abstract:
The Old Polish New Testament apocrypha are the most extensive written records of a Polish medieval religious language. The aim of this article is to analyze ways in which excerpts from the Psalms operate in these texts. No full Polish medieval translation of the Bible has been preserved, so it is the apocrypha that shape our understanding of the folk Bible in medieval Poland. Medieval authors came up with different translation strategies: formal and dynamic equivalence, as well as paraphrase and summary. The authors used the Latin text freely, adapting it to the subject, removing inconvenient
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ring, Morgan. "Translating the Legenda aurea in Early Modern England." Studies in Church History 53 (May 26, 2017): 118–31. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.8.

Full text
Abstract:
To its admirers, the Legenda aurea is a powerful expression of medieval belief. To the evangelical pamphleteers of early modern England, it was a symbol of all the failings of unreformed religion. For historians, it is a convenient shorthand for popular hagiography before the Reformation. These readings, however, understate the Legenda's often ambiguous place in early modern devotional life. This article seeks to complicate the Legenda's history in late medieval and early modern England. It argues that the concept and the act of translation rendered Jacobus's text more complex than the histori
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Calabrese, Michael A. "Translating Desire in Medieval and Early Modern Literature (review)." Comparative Literature Studies 44, no. 3 (2007): 354–56. http://dx.doi.org/10.1353/cls.2007.0050.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Riobó, Carlos. "The Medieval Inheritance of Manuel Puig and Severo Sarduy." Medieval Encounters 3, no. 2 (1997): 128–41. http://dx.doi.org/10.1163/157006797x00099.

Full text
Abstract:
AbstractIn summary, this essay explores the similarities between the works of Manuel Puig and Severo Sarduy, and primary and secondary medieval "works." Ultimately, the argument seeks to reevaluate the supposed "pre-modern age" and establish points of contact between medieval and post-modern aesthetics. We must consider the events and philosophies, inspired by similar crises, that helped to establish "traditional" medieval and Latin American studies and writing. Specific Spanish medieval works and traditions herein described lay bare certain qualities and interpretations that serve
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Rorem, Paul. "The Company of Medieval Women Theologians." Theology Today 60, no. 1 (2003): 82–93. http://dx.doi.org/10.1177/004057360306000107.

Full text
Abstract:
The company of medieval women theologians is much larger than anyone (including Christine de Pizan) ever thought before the current surge of editing and translating began to bring these neglected women to light. These theologians, furthermore, were not concerned with personal spirituality in the modern sense of individual introspection. They were reformers and activists who worked to improve conditions around them in church and society. Unifying the traditions of Mary and Martha of Bethany, these medieval women were contemplatives who went into action.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Khondzinsky, Archpriest P., Artyom V. Malyshev, and Vyacheslav A. Yachmenik. "Modern Study of Ancient Latin Church Tradition." Vestnik RFFI. Gumanitarnye i obŝestvennye nauki 121, no. 2 (2025): 105–14. https://doi.org/10.22204/2587-8956-2025-121-02-105-114.

Full text
Abstract:
The reviewed project “Latin Church Tradition of the 4th-7th Centuries in the Modern Scientific and Theological Context” is aimed at updating the church heritage of the Latin West of the late antique and early medieval period in the context of modern Orthodox theology. The authors study features of ecclesiological thought and the development of the system of church organization in the Latin West in the 4th–7th centuries, the specifics of the early Latin ascetic, mystical and eschatological tradition and the reception of the Latin church heritage in Russian theology in the 19th–20th centuries. R
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Sredinskaya, Natalia. "On the Question of the Peculiarities of the Translation of Legal Texts." ISTORIYA 13, no. 11 (121) (2022): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s207987840023065-0.

Full text
Abstract:
The article examines the use and translation of key terms of Roman law: “proprietas”, “possessio” and “detentio”, which were used in medieval texts in one way or another; at least when it comes to the act material of medieval Italy. Despite the fact that the translation of “possessio” as «владение» has been established in Russian romanistics, the translator must take into account that in Russian the use of the words «владение», «владелец» has certain features. The main problem is that until now, often (with the exception of scientific works of lawyers), the term «владелец» is used to refer to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Saccenti, Riccardo. "Review of: Nicola Polloni, The Twelfth-Century Renewal of Latin Metaphysics: Gundissalinus’s Ontology of Matter and Form, Institute of Medieval and Early Modern Studies – PIMS, Durham–Toronto 2020, XIII+318 pp., ISBN: 9780888448651." Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge 7 (March 27, 2022): 603–7. http://dx.doi.org/10.21071/mijtk.v7i.14089.

Full text
Abstract:
Review of:&#x0D; Nicola Polloni, The Twelfth-Century Renewal of Latin Metaphysics: Gundissalinus’s Ontology of Matter and Form, Institute of Medieval and Early Modern Studies–Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Durham–Toronto 2020 (Durham Medieval and Renaissance Monographs and Essays, 6), ISBN: 978-0-88844-865-1.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Soule, W. Becket. "Gratian the Theologian John C Wei Catholic University of America Press, Washington, DC, 2016, Studies in Medieval and Early Modern Canon Law 13, xviii + 354 (hardback £59.95) ISBN: 978-0-8132-2803-7 - Gratian's Tractatus de Penitentia: A New Latin Edition with English Translation Atria A Larson Catholic University of America Press, Washington, DC, 2016, Studies in Medieval and Early Modern Canon Law 14, xlviii + 312 (hardback £59.95) ISBN: 978-0-8132-2867-9." Ecclesiastical Law Journal 20, no. 1 (2018): 106–8. http://dx.doi.org/10.1017/s0956618x17001028.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!