Academic literature on the topic 'Mexican American fiction (Spanish)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Mexican American fiction (Spanish).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Mexican American fiction (Spanish)"

1

Dwyer, Angelique K. "Gringos Mexicanos." PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 16, no. 1-2 (November 13, 2019): 160–62. http://dx.doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6475.

Full text
Abstract:
This creative non-fiction piece written in Spanglish called “Gringos Mexicanos" stems from feelings of nostalgia and unrest within biculturalism and national identity. The piece centers around the degrees of belonging that two Americans siblings raised in Mexico have when contrasted to each other and to (Mexican or American) peer groups. The narrative voice in this piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fernández, Salvador C. "Transatlantic Borders: Spanish and Mexican/American Literary Relations in Detective Fiction." Chasqui 35 (2006): 46. http://dx.doi.org/10.2307/29742148.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Smirnova, Irina, Victoria Vetrinskaya, and Svetlana Clemente-Smirnova. "The influence of Indian languages on the functioning of grammatical forms in Spanish in the Mexican state of Oaxaca." E3S Web of Conferences 284 (2021): 08016. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202128408016.

Full text
Abstract:
The article deals with the local-specific features of the functioning of grammatical forms in the Spanish language of the Mexican state of Oaxaca. Examples of the influence of Native American languages on the grammatical structure of the Spanish language are analyzed and given. The co-existence of the dominant Spanish and Indian languages had an impact on the Mexican variant of Spanish. During the three hundred years of Spanish colonization, the cultural diversity of the State of Oaxaca was mixed and expanded. Thus, a mixture of Spanish, autochthonous and African groups emerged, which defined the language of the residents of the region in particular. The implementation of language units in the state is characterized by a peculiarity that is expressed at the grammatical level. The purpose of the article is to analyze the influence of Indian languages on the grammatical structure of Spanish in the Mexican state of Oaxaca. The research was based on articles, fiction written by Oaxaca authors. Textbooks on grammar of autochthonous languages of the Oto-Manguean group were studied. Interviews with governors, poets, state linguists and Oaxacan speakers in markets, streets, cafes were analyzed. As a result of the study, the Oaxaca resident’s speech revealed grammatical features influenced by Indian languages that distinguish local speech from that of the capital. As a result of the findings, there are prospects for further research into the influence of indigenous languages on Spanish in the State of Oaxaca.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Smith, Paul Julian. "Screenings." Film Quarterly 71, no. 2 (2017): 72–77. http://dx.doi.org/10.1525/fq.2017.71.2.72.

Full text
Abstract:
The seventh edition of the Statistical Yearbook of Mexican Cinema, which covers 2016, was launched at the Guadalajara International Film Festival by IMCINE (Instituto Méxicano de Cinematografía), the national film institute. Some months later the eleventh edition of the Ibero-American Observatory of Television Fiction, also devoted to 2016, was presented by international research group OBITEL (Ibero-American Observatory of Television Fiction) at the Autonomous University of Barcelona. Both surveys compile exhaustive quantitative data and track qualitative trends in their respective media. This year, the pair offer invaluable evidence for evolution and convergence in the Mexican (and Spanish American) audiovisual field, thereby providing an account of the most important trends. Sometimes the findings can be counterintuitive, proving for example that (contrary to industry complaints) the Mexican government does indeed strongly support cinema and that (contrary to journalistic rumors of its demise) broadcast television is by no means dead in the region. But the handbooks also provide essential context for Netflix's first production in Mexico — and one of the most important and innovative series of recent years — the soccer comedy, Club de Cuervos ([Crows Club], 2015–). In keeping with this changing scene, OBITEL focused its case study of transmedia on Netflix's limited series Club de Cuervos. As noted in the handbook, the producers' aim was to avoid “telenovelizing” its content. Club de Cuervos exemplifies the trends seen in current Mexican film and television production, even as it blurs the distinction between the two in typical Netflix fashion. Mexican industry insiders still resent the U.S. domination of film distribution in theaters, and Club de Cuervos raises those stakes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dwyer, Angelique K. "Simón." PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 16, no. 1-2 (November 13, 2019): 153–55. http://dx.doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6662.

Full text
Abstract:
This creative non-fiction piece written in Spanglish is called "Simón.” The overarching themes of this story are death, spirituality, animals and pets in a non-conventional American family raised in Mexico. The narrative voice in this piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dwyer, Angelique K. "La Manda." PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 16, no. 1-2 (November 13, 2019): 156–59. http://dx.doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6663.

Full text
Abstract:
This creative non-fiction piece written in Spanglish called “La Manda" reflects upon faith and ritual practices from a personal and transnational perspective. From dance, to fairs, to nun school, this story focuses on the difference in religious perspective held by two American siblings raised in Mexico. The narrative voice in this piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dwyer, Angelique K. "Doce Horas: A Family Border Tale." PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 16, no. 1-2 (November 13, 2019): 163–65. http://dx.doi.org/10.5130/pjmis.v16i1-2.6474.

Full text
Abstract:
This creative non-fiction piece written in Spanglish called "Doce horas: A Family Border Tale" comically narrates my family's adventure crossing the U.S./Mexico border by car a few days after Three Kings Day (Epiphany). The story deals with identity negotiation, biculturalism and bilingualism in a non-conventional American family raised in Mexico. The narrative voice in my piece provides a unique perspective broadening dialogue(s) on Mexican American identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Montes-Alcalá, Cecilia. "Code-switching in US Latino literature: The role of biculturalism." Language and Literature: International Journal of Stylistics 24, no. 3 (August 2015): 264–81. http://dx.doi.org/10.1177/0963947015585224.

Full text
Abstract:
While mixing languages in natural speech production has often been inaccurately ascribed to illiteracy or lack of linguistic competence, doing so in writing is a long-standing practice in bilingual literature. This practice may fulfill stylistic or aesthetic purposes, be a source of credibility and/or communicate biculturalism, humor, criticism, and ethnicity, among other functions. Here, I analyze a selection of contemporary Spanish–English bilingual literature (poetry, drama, and fiction) written by Mexican American, Nuyorican, and Cuban American authors focusing on the types, and significance, of code-switching (CS) in their works. The aim of the study is to determine to what extent the socio-pragmatic functions that have been attested in natural bilingual discourse are present in literary CS, whether it is mimetic rather than rhetorical, and what differences exist both across literary genres and among the three US Latino groups. I also emphasize the cultural aspect of CS, a crucial element that has often been overlooked in the search for grammatical constraints.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gerdes, Dick, and Naomi Lindstrom. "Twentieth-Century Spanish American Fiction." Rocky Mountain Review of Language and Literature 49, no. 2 (1995): 194. http://dx.doi.org/10.2307/1347996.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Foster, David William, and Naomi Lindstrom. "Twentieth-Century Spanish American Fiction." Hispanic Review 64, no. 4 (1996): 556. http://dx.doi.org/10.2307/474903.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Mexican American fiction (Spanish)"

1

Beard, Alexander Charles. "Narconovela : four case studies of the representation of drug trafficking in Mexican fiction." Thesis, University of Oxford, 2014. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:7eb6c837-cb79-4625-86dc-38267d36047a.

Full text
Abstract:
In addition to coverage in the national and international media of the ongoing violence in Mexico related to the drug trade, there has been growing interest in fictional representations of the Mexican drug trade, its origins and social context. There is now a considerable body of written narratives that have been christened narconovelas. A small number of academic works has charted the emergence of the narconovela and sought to examine how drug traffickers have been represented and evaluated in fiction. However, very little attention has been paid to the aesthetic qualities of ‘narco-literature’. This study examines four of the most highly-regarded works in detail: Balas de plata (2008), by Élmer Mendoza; Los minutos negros (2006), by Martín Solares; Contrabando (2008), by Víctor Hugo Rascón Banda; and Trabajos del reino (2004), by Yuri Herrera. So embedded is the phenomenon of drug trafficking in northern Mexican culture, so suffused with cliché is its representation in other media, that to write about the topic with originality and ethical nuance is difficult. This thesis accounts for the distinct choices made by the four authors in question to address this difficulty of representation in the structure, style and tone of their novels. The self-awareness exhibited by these works of fiction regarding the challenges of representing their subject matter render them the most sophisticated examples yet created of the so-called narconovela.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Diego, Rivera Hernandez Raul. ""Symbolic and Global Violence in Contemporary Mexican and Spanish Crime Fiction"." The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1338381722.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sanchez, Maria Ruth Noriega. "Magic realism in contemporary American women's fiction." Thesis, University of Sheffield, 2001. http://etheses.whiterose.ac.uk/3502/.

Full text
Abstract:
The aim of the study is to illustrate the importance of magic realism in American women's fiction in the late twentieth century. The term magic realism, which has traditionally been associated with Latin American men's writing, has been known by different, and often contradictory, definitions. It may be argued that, properly defined, it can be a valid term to describe a number of characteristics common to a corpus of work, and can be considered as an aesthetic category different from others such as Surrealism or Fantastic literature, with which it has often been compared. Furthermore, magic realism has viability as a contemporary international mode and is particularly suitable to women writers from minority ethnic groups. The present study intends to draw relevant comparative analyses of uses of magic realism that show various formal and thematic interactions between separate literary traditions. The introduction offers an overview of the different conceptions and applications of the term since its origins within the area of painting, and suggests a working definition that can be effective for intensive textual analysis of several novels. In order to offer a new approach which can enable us to move away the paradigm of magic realism from Latin America towards a more multicultural framework, the focus will be on three geographical-cultural areas: African American, Native American and Chicano/Mexican writing. The implementation of magic realist strategies in African American writing will be examined in Toni Morrison's Song of Solomon (1977) and Gloria Naylor's Mama Day (1988), with a particular emphasis on the significance of African mythical background and the experience of dispossession and transference of culture. Magic realist elements in the novels Tracks (1988) by Louise Erdrich and Ceremony (1977) by Leslie Marmon Silko will be studied in the context of Native American oral tradition and cosmologies. The practice of magic realism on both sides of the U. S. - Mexico border will be explored in the novels So Far from God (1993), by the Chicana Ana Castillo, and Like Water for Chocolate (1989), by the Mexican Laura Esquivel. A description of the borderland culture in the American Southwest, as well as comparisons between North and Latin American uses of magic realism will be provided. Finally, some connections amongst the discussed literary traditions and further lines of research will be suggested.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Andrade, Emily Y. "Illegal immigration : 6 stories from an American family." Virtual Press, 2007. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1365172.

Full text
Abstract:
Illegal Immigration: Six Stories from an American Family is a collection of stories derived from and inspired by the author's personal life experiences, dreams, and family history, as a Mexican American woman. The stories also hold distinct archetypal patterns, images, storylines and symbolism due to the author's connection to the collective unconscious through meditation. The stories tell character driven stories of adversity, and the search for home, and identity by linking main characters to their family members in each story. The collection as a whole reveals generational patterns, histories and connections not only present in the matriarchal bloodline of the collection, but from one human to another. The stories beckon the reader into an alternate reality created by these archetypal patterns inherent in all humans, in an attempt to transcend genres and find a place within the psyche where anything is possible.
Illegal immigration -- Marco and Margarita -- La muerte de mi padre -- Together again -- Vivi and Ricardo -- The healer.
Department of English
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Burke, Debra Pauline. "Pandora's box : sexual fiction by Spanish and Latin-American women from the late 1970's to 2000 /." Digital version accessible at:, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Craggett, Courtney 1986. ""Goodness and Mercy"." Thesis, University of North Texas, 2016. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc849684/.

Full text
Abstract:
The stories in this collection represent an increasingly transcultural world by exploring the intersection of cultures and identities in border spaces, particularly the Mexican-American border. Characters, regardless of ethnicity, experience the effects of migration and deportation in schools, hometowns, relationships, and elsewhere. The collection as a whole focuses on the issues and themes found in Mexican-American literature, such as loss, separation, and the search for identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Martella, Gianna María. "Spanish American detective and crime fiction : the question of the other /." Digital version accessible at:, 1998. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cutler, John Alba. "Pochos, vatos, and other types of assimilation masculinities in Chicano literature, 1940-2004 /." Diss., Restricted to subscribing institutions, 2008. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1680034831&sid=34&Fmt=2&clientId=1564&RQT=309&VName=PQD.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Da, Re Sara <1996&gt. "The Trauma of Loss in American Fiction about the Spanish Flu." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2021. http://hdl.handle.net/10579/19242.

Full text
Abstract:
My thesis deals with the fictional representation of the Spanish Influenza pandemic in the US literature. After illustrating the impact of that pandemic on American culture, as provided by history books, I will take into account significant literary works centered on this theme, drawing on De Paolo’s 2014 book Pandemic Influenza in Fiction – A Critical Study. My thesis will be focused on three works: They Came Like Swallows (1937) by William Maxwell, “Pale Horse, Pale Rider” (1939) by Katherine Anne Porter and The Last Town on Earth (2006) by Thomas Mullen. The choice is not casual: They Came Like Swallows recounts the experience of a normal family. The omniscient 3rd person narrator chronicles the events through the eyes of Bunny and Robert, the children. What is more, Robert – the eldest son – represents a minority, as he is disabled due to an accident. So it will be interesting to elaborate on these aspects: children and disability during the pandemic. “Pale Horse, Pale Rider” is about a couple – a journalist and a soldier – who contract the flu. She survives, while the soldier does not. The short story not only is important for the depiction of the effects Spanish Flu had on the brain of the people who fell ill with it, but also because of how it perfectly represented the American society of 1918. As the protagonist and Porter herself are journalist, I will delve into how media covered the pandemic. The Last Town on Earth is the only novel taken here into examination that was not written by an author who personally experienced the Spanish Influenza – Maxwell and Porter, on the contrary, based their works on personal circumstances. There is no emotional involvement in his book, therefore Mullen’s is a distant perspective on the matter. The Last Town on Earth will then act as a comparison. I will begin the thesis by giving a brief historical context concerning the inception and spread of the pandemic in the United States and how Americans responded to it. Then I will move on to inspect They Came Like Swallows, “Pale Horse, Pale Rider” and The Last Town on Earth, considering those aspects that De Paolo left out of his study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pino-Ojeda, Ximena W. "Subalterno y nación en la escritura femenina latinoamericana : Elena Poniatowska, Rosario Ferré y Diamela Eltit /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1996. http://hdl.handle.net/1773/8278.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Mexican American fiction (Spanish)"

1

Ray, González, ed. Mirrors beneath the earth: Short fiction by Chicano writers. Willimantic, CT: Curbstone Press, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ricardo, Aguilar Melantzón, and Pino Cecilia, eds. Antología del cuento chicano. Toluca, Estado de México: Universidad Autónoma del Estado de México, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

1957-, Benavides Rosamel S., ed. Antología de cuentistas chicanas: Estados Unidos de los '60 a los '90. Santiago: Editorial Cuarto Propio, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Arreguín-Bermúdez, Antonio. Zona sagrada del silencio y otros cuentos. Ronkonkoma, New York: Linus Publications, Inc., 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Alurista and Rojas-Urista Xelina 1954-, eds. Southwest tales: A contemporary collection. Colorado Springs, CO: Maize Press, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Palacios, José Antonio Gurpegui. Narrativa chicana: Nuevas propuestas analíticas. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, Instituto Universitario de Estudios Norteamericanos, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sergio, Elizondo, Armengol Armando, and Aguilar Melantzón Ricardo, eds. Palabra nueva. El Paso, Tex: Dos Passos Editores, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Fuentes, Ignacio Trejo. De acá de este lado: Una aproximación a la novela chicana. Mexico City: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Velásquez, Gloria. Juanita fights the school board. Houston, Tex: Piñata Books, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dorros, Arthur. Radio Man =: Don Radio : a story in English and Spanish. New York: HarperCollins, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Mexican American fiction (Spanish)"

1

Sharman, Adam. "Rulfo and the Mexican Roman Trinity." In Tradition and Modernity in Spanish American Literature, 135–58. New York: Palgrave Macmillan US, 2006. http://dx.doi.org/10.1057/9780230601413_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Schwenter, Scott A., and Mark R. Hoff. "Chapter 3. Variable constraints on se lo(s) in Mexican Spanish." In Aspects of Latin American Spanish Dialectology, 47–68. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2021. http://dx.doi.org/10.1075/ihll.32.03sch.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Guerra, Aurelio Iván, and Gabriel Osuna Osuna. "Post-apocalyptic Violence in 21st-Century Mexican Fiction." In The Routledge Handbook of Violence in Latin American Literature, 464–78. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9780367520069-34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Price, Brian L. "Paralysis and Redemption in Three Novels about the Mexican-American War." In Cult of Defeat in Mexico’s Historical Fiction, 135–66. New York: Palgrave Macmillan US, 2012. http://dx.doi.org/10.1057/9781137008565_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Robinett, Jane. "The Moral Vision of Technology in Contemporary Latin American Fiction." In Philosophy of Technology in Spanish Speaking Countries, 289–95. Dordrecht: Springer Netherlands, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-011-1892-7_23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lara, María Asunción. "Perinatal Depression in Mexican Women: Prevalence, Risk Factors, and Prevention of Postpartum Depression." In Perinatal Depression among Spanish-Speaking and Latin American Women, 97–110. New York, NY: Springer New York, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4614-8045-7_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mihatsch, Wiltrud, and Ana Vazeilles. "Chapter 4. Diatopic variation as evidence for diachronic changes in the 20th and 21st centuries." In Language Change in the 20th Century, 120–57. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.340.04mih.

Full text
Abstract:
In Latin American varieties of Spanish there is a series of pragmatic markers that fulfil similar functions. Tipo, onda and como are mitigators, but they also express approximation, exemplification, focalisation, discourse structuring and quotation. Pragmatic functions arise in the 20th century, although approximating como goes back to Old Spanish. Corpus data, metalinguistic comments and cross-linguistic observations point to the countercultures of the 20th century as a probable trigger leading to pragmaticalisation. We propose a comparative study of acceptability judgements of the three markers in their Argentinian and Mexican varieties, contributing to a semantic map showing different stages of pragmaticalisation which, combined with other data, offers insights into diachronic processes that emerged in the 20th century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Perea, Héctor. "Los mundos en colisión." In America: il racconto di un continente | América: el relato de un continente. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2019. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-319-9/005.

Full text
Abstract:
This essay confronts the terms Conquista and Encuentro, which have been both used to refer to Mexican Conquista by Spanish soldiers in the early 16th century. The main reference for the discussion is Bernal Díaz del Castillo’s Historia verdadera de la conquista de la Nueva España (1632) and the way the interpretation of historical circumstances were readapted to meet different interests. The work also faces the evolution of this two concepts that involve ideological and political positions through five centuries of Mexican and foreign literature, cinema, music and new ways of fiction creativity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Weber, David J. "The Spanish-Mexican Rim." In The Oxford History Of The American West, 45–78. Oxford University PressNew York, NY, 1996. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195112122.003.0003.

Full text
Abstract:
Abstract In 1826 a Pueblo Indian appealed to New Mexico officials to stop non-Indians from acquiring land belonging to his community. As alcalde, or mayor, Rafael Aguilar claimed to represent the “principal citizens of the Pueblo of Pecos,” a once-powerful town that lay astride a key pass between the Rio Grande valley and the western edge of the high plains. Writing in phonetic Spanish, Aguilar reminded authorities that Pueblo Indians enjoyed the rights of citizens, that the law guaranteed their ownership of four square leagues of land around their pueblo, and that non-Indians had no right to acquire Pueblo lands. Aguilar’s petition was one of several formal complaints lodged in the 1820s by natives of Pecos to protect their farms and pastures. In legal terms, the petitions paid off. In 1829 the New Mexico legislature ordered non-Indians to vacate Pecos Pueblo lands.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Mexican and Spanish American Textiles." In Blanket Weaving in the Southwest, 319–42. University of Arizona Press, 2022. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv2npq926.20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Mexican American fiction (Spanish)"

1

Diego, P., and MM Grandío Pérez. Settlement of the Spanish fiction series abroad (2005-2017). The case of the North American adaptation of Los misterios de Laura from the perspective of its creators. Revista Latina de Comunicación Social, April 2018. http://dx.doi.org/10.4185/rlcs-2018-1284en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography