Academic literature on the topic 'Mongolian Tales'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Mongolian Tales.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Mongolian Tales"

1

Nosov, Dmitrii A., and Siqinbatu Siqinbatu. "Элементы волшебной сказки в цикле рассказов о Мастере-Аргачи." Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук, no. 2 (December 30, 2020): 100–110. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2020-2-14-100-110.

Full text
Abstract:
The article discusses folk stories about Master-Aragchi that exist among Mongolian speaking population of the Xinjang Uyghur Autonomous region of the People’s Republic of China as well as among torguts in Mongolia. It gives the brief grounding for the determination of the whole series. The study gives a detailed analysis of the four fairy tales published in Urumchi and Ulan Bator in 1990 and 2002 — «Aǰirɣ-a-yin sü-ber ariki neregsen ni» ‘On how he made vodka from stallion’s milk’, «Эргүү ванг ичээсэн нь» ‘On how he made a clueless van ashamed’, «Daɣardaq ügei debel» ‘Non-freezing deli’и «Arγači amban noyan-i šükügsen ni» ‘On how Aragchi won an ambar-noyon’s bet’. The article determines the elements common to fairy tells on the level of the narrative structure and among the literary images.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Miyawaki–okada, Junko. "The Japanese Origin of the Chinggis Khan Legends." Inner Asia 8, no. 1 (2006): 123–34. http://dx.doi.org/10.1163/146481706793646819.

Full text
Abstract:
AbstractMost members of the Japanese public today, when hearing the words Mongols or Mongolia, immediately think of three different tales: 1) That the forefathers of the Japanese Imperial Family were the horsemen of the Mongolian Plateau, who came through the Korean Peninsula to conquer Japan; 2) that Chinggis Khan, the founder of the Mongol Empire, was really Minamoto no Yoshitsune, a Japanese general; and 3) that the Mongol invasion of the thirteenth century failed because of a typhoon caused by a Divine Wind (kamikaze), which saved Japan from Mongolian subjugation. Each of these three stories emerged to fill the psychological requirements of national pride in the times after Japan experienced the modernisation process launched by the Meiji Restoration in 1868. These can be seen as a Japanese version of The Invention of Tradition famously described by Hobsbawm and Ranger. The second of these tales was also born in England. Kenchō Suyematsu, 1855–1920, was ordered to study in England at national expense in 1878–86. He wrote a book in English, The Identity of the great conqueror Genghis Khan with the Japanese hero Yoshitsune, An historical thesis, and published it in London in 1879. Suyemastu’s arguments for the identity of Chinggis Khan with Minamoto no Yoshitsune are all absurd. Nevertheless, in 1924 after the Japanese dispatch of troops to Siberia, there appeared a study by Mataichirō Oyabe entitled, Genghis Khan is Gen Gi–kei (Jingisu Kan wa Gen Gi–kei nari) packed with the abundant results of numerous field surveys, which became a runaway best seller. This paper aims to explain why the Japanese became so particularly interested in the Mongols, among the many Asian nations of the Asian Continent, and why they displayed such enthusiasm about the Mongols, but not the Chinese, in relating connections with the history of the past.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Puthuval, Sarala. "Stages of language shift in twentieth-century Inner Mongolia." Proceedings of the Linguistic Society of America 2 (June 12, 2017): 28. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v2i0.4083.

Full text
Abstract:
Mongolian as a minority language in China is losing speakers, although several million remain in China’s Inner Mongolia Autonomous Region. The case of 20th-century Inner Mongolia is an example of the long-term processes that may precede language endangerment. This paper takes Fishman’s (1991) notion of language shift as a decline in intergenerational mother tongue transmission and formalizes it for quantitative research, applying the methodology to a retrospective survey of intergenerational language transmission concerning over 600 Inner Mongolians born between 1922 and 2007. Results show that bilingualism with Chinese has penetrated the entire Mongolian-speaking population, but has not thus far precipitated massive language shift.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ubushieva, Danara V. "Сказки о животных в фольклоре ойратов Китая (на материале сборника сказок о животных «Белозобый воробей» (‘Betege caγān boqširγo’)." Монголоведение (Монгол судлал) 12, no. 1 (July 31, 2020): 10–21. http://dx.doi.org/10.22162/2500-1523-2020-1-10-21.

Full text
Abstract:
Introduction. Oirat folklore traditions include typologically different tales that remain vastly understudied. Folklore materials of Xinjiang Oirats used to be printed in Clear Script type up to the late 1980s, but currently those are primarily published in Classical Mongolian, which makes it difficult for Russian folklorists to study them. So, the paper attempts an insight into one folklore genre of Xinjiang Oirats — animal tales. Goals. The article classifies animal tales of XUAR-based Oirats (China) in accordance with the universally accepted comparative approach. Materials. The work examines The White-Collared Sparrow (Betege caγān boqširγo) animal tale collection issued by Xinjiang People’s Publishing House in 1981. Results. The study identifies 24 (of 31) plots in standard world classification systems of folklore and mythological motifs, while 7 samples prove essentially local. Some plots are referred to as etiological myths.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

김주희. "The study on Korean vocabulary lesson using the Mongolian traditional fairy tales -making the International Mongolia school student the subject of study-." Korean Language Research ll, no. 22 (June 2008): 21–45. http://dx.doi.org/10.16876/klrc.2008..22.21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

陈实. "Language Outperforms Spears: Chamar Mask and Collective Aphasia——The study on “Mongolian” and “Korean” fairy tales in Manchukuo." Journal of Study on Language and Culture of Korea and China ll, no. 48 (May 2018): 47–64. http://dx.doi.org/10.16874/jslckc.2018..48.006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Monraev, Mikhail U., and Alexander B. Lidzhiev. "Символика птиц у калмыков." Desertum Magnum: studia historica Великая степь: исторические исследования, no. 2 (December 30, 2020): 78–86. http://dx.doi.org/10.22162/2712-8431-2020-10-2-78-86.

Full text
Abstract:
The article describes the symbolic meaning of the image of some bird species existing in the Kalmyk traditional perception. As a rule, different species of birds in the culture of a nation have their own symbolic meaning that can have both positive and negative connotation. The article analyzes the role of messengers referred to different species of birds. The article points out the link of the bird symbolism with totemism and in particular with the selection of this or other species of birds for totems of different ethnic groups. There was a comparative analysis of the bird symbolism among different nations. The study is of great importance as there is a need for revealing the main characteristics of bird image symbols which are as ancient as any other symbols existing in the life of people. The article analyzes the ornithonyms of the Kalmyk language from the ethno-linguistic point of view. Ornithonyms are widely represented in the folklore of Kalmyks and other Mongolian nations: in the fairy tales, proverbs, sayings and other folklore genres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Marav, Daariimaa. "MONGOLIAN STUDENTS' DIGITAL LITERACY PRACTICES: THE INTERFACE BETWEEN ENGLISH AND THE INTERNET." Trabalhos em Linguística Aplicada 55, no. 2 (August 2016): 293–318. http://dx.doi.org/10.1590/010318134962176441.

Full text
Abstract:
ABSTRACT Over the last few decades, Mongolia has experienced social, economic, technological and political changes. Those changes have contributed to the growing cultural status of English mediated in particular through the digital literacy practices of young Mongolians. However, much of the digital and new media research takes place in predominantly Anglo-American contexts (RINSLOO & ROWSELL, 2012) and not much is known about what shapes Mongolian university students' use of digital technologies. The research reported on here aims to fill this gap. Drawing on perspectives offered by the field of Literacy Studies, which analyses literacy practices within the social and cultural contexts in which they occur, and employing a mixed methods approach, the research examines how Mongolian university students majoring in English used digital technologies, especially the internet, in their everyday lives. Data were generated through a survey of 98 students and through observations of and interviews with six case study participants who came from diverse socioeconomic backgrounds. The findings indicate that most students' digital literacy practices were directed towards improving their English. They used digital technologies strategically by negotiating the issues of cost and time, and exercised agency in personalising the technologies to support their English learning and eventually to improve their social positions. However, the findings also suggest that the participants' engagement with digital technologies was shaped by contextual and structural factors which included family background, personal resources such as English proficiency, digital literacies and aspirations. The research considers how the findings may inform improvements to educational practices around the teaching and learning of English and digital literacies in Mongolian universities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Khaninova, Rimma M. "Зоопоэтика текста в калмыцкой басне ХХ в." Oriental Studies 14, no. 2 (July 20, 2021): 393–408. http://dx.doi.org/10.22162/2619-0990-2021-54-2-393-408.

Full text
Abstract:
Introduction. In the genre system of Kalmyk poetry, the literary fable appeared in the 1930s. When it came to master the genre, Kalmyk poets mainly focused on the traditions of Russian fable of the 19th–20th centuries, primarily on I. A. Krylov’s works which they eagerly translated. The Kalmyk authors were the least likely to rely on traditions of Eastern literature — whether Indian, Tibetan, or Oirat Mongolian — since those sources written in Tibetan, Classical Mongolian and Clear Script (Kalm. todo bichiq) were virtually unavailable to them, and not all poets had knowledge of the scripts. National folklore, including myths, animal tales, household tales, aphoristic poetry (proverbs, sayings, riddles), to a certain extent contributed to the creation of plots and motifs, a gallery of images ― people and the animal world ― in the Kalmyk literary fable. The appeal to the fable was determined by the tasks of cultural construction in Kalmykia, the satirical possibilities of the genre designed to scourge social vices and human shortcomings, contribute to the correction of morals, facilitate education of a person in the new society. Attention to the fable in 20th-century Kalmyk poetry was not that universal and constant, by the end of the century it was no longer in demand and never revived further. The Kalmyk literary fable has been little studied so far, with the exception of several recent articles by R. M. Khaninova, which determines the relevance of this study. Goals. The article aims to study zoopoetics of text of the animalistic fable in Kalmyk poetry of the past century through examples of selected works by Khasyr Syan-Belgin, Muutl Erdniev, Garya Shalburov, Basang Dordzhiev, Timofey Bembeev, and Mikhail Khoninov. Methods. The work employs a number of research methods, such as the historical literary, comparative, and descriptive ones. Results. The animalistic fable is not the leading one in the general genre system of Kalmyk poetry of the past century, including among fables with human characters. It usually includes characters of the steppe fauna whose figurative characteristics are manifested in Kalmyk folklore. The social satire and political orientation of the fables are actualized by modern reality, actual international situation and events. The paper reveals a relationship between the animal fable and — Kalmyk folklore and the Russian fable tradition. Most of the fables have not yet been translated into Russian. Conclusions. In terms of national versification patterns, the study of the Kalmyk poetic animal fable has identified such synthetic forms as fable-fairy tale, fable-proverb, and fable-dream. The genre definition is not always specified by the authors, a moral usually concludes each quatrain-structured narrative. Genre scenes, monologues, and dialogues contribute to an in-depth reading of the context, symbolism of images, and semantic code.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bu He. "Mongolian-Chinese Exchanges in History Studies during the Socialist Period: Mutual Understanding and Divergence (the 1950s)." Journal of International Studies 44, no. 112 (June 15, 2021): 108–22. http://dx.doi.org/10.5564/jis.v44i112.1698.

Full text
Abstract:
This paper studies the attempts of the MPR and the PRC to promote historical exchanges in the 1950s based on their shared ideology of proletarian internationalism and historical materialism. Specifically, this research analyzes the initial historical exchanges between the two countries in the form of material exchange in the early 1950s, and further discusses about the cooperation between Soviet, Mongolian and Chinese scholars to compile a three-volume Mongolian history in the second half of the 1950s, which pushed the Mongolian-Chinese historical exchanges to a new level. Meanwhile, the research also takes into account the influence of Sino-Soviet relations and historical differences between Mongolia and China on their historical exchanges, especially the cooperation in compiling three-volume Mongolian history. Archival documents in Mongolian and Chinese languages preserved in Mongolia are used as the main research materials for this paper. Социализмын үеийн Монгол, Хятадын түүх судлалын харилцаа: Ойлголцол ба зөрчил (1950-иад он) Хураангуй: Энэхүү өгүүлэлд БНМАУ, БНХАУ-ын хооронд дипломат харилцаа тогтоосны дараах 10 орчим жилийн хугацаанд хоёр улс социалист орнуудын хувиар түүхэн материализмын онол хийгээд пролетарийн интернационализмын зарчмыг үзэл баримтлал болгосон ойлголцлын үндсэн дээр хамтран түүх судлалыг хөгжүүлэх гэсэн оролдлогын тухайд тусгайлан өгүүлэх болно. Чингэхдээ, 1950-иад оны эхэн хагаст материал солилцох байдлаар түүх судлалын харилцааг эхлүүлснийг тодруулан, улмаар 1950-иад оны хоёрдугаар хагаст “БНМАУ-ын түүхийн гурван боть”-ийг Монгол, Хятад, Зөвлөлтийн эрдэмтэд хамтран бичих төлөвлөгөөний хүрээнд Монгол-Хятадын түүх судлалын харилцаа эрчимжсэн ч тухайн цагийн олон улсын харилцааны нөхцөл байдал хийгээд хоёр талын түүхэн ойлголтын талаарх зарчмын зөрөө нь энэхүү харилцааг хөгжүүлэх явцад хэрхэн сорилт болж байсан, тэрхүү сорилтыг даван туулах гэсэн эрмэлзлэлийн тухайд архивын баримтуудад голлон тулгуурлаж, задлан шинжлэл хийсэн болно. Түлхүүр үгс: БНМАУ, БНХАУ, түүх судлалын солилцоо, БНМАУ-ын түүхийн гурван боть, түүхэн материализм, социалист лагер
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Mongolian Tales"

1

Anne, Pellowski, and Borolzoĭ D. 1976-, eds. Mongolian folktales. Westport, Conn: Libraries Unlimited, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Yep, Laurence. The Khan's daughter: A Mongolian folktale. New York: Scholastic, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yep, Laurence. The Khan's daughter: A Mongolian folktale. New York: Scholastic, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Yep, Laurence. The Khan's daughter: A Mongolian folktale. New York: Scholastic, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yep, Laurence. The Khan's daughter: A Mongolian folktale. New York: Scholastic, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Altangėrėl, D. Mongol ardyn u̇lgėr domguud =: Mongolian folktales and legends. Ulaanbaatar: Interpress Khėvlėliĭn Kompani, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

B, Baast. Tu̇mniĭ minʹ khishig: (u̇lgėr, duu, ȯgu̇u̇lėl, tėmdėglėl, tuul). Ulaanbaatar: Khaĭtan Studi, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Batt︠s︡ėt︠s︡ėg, B. Mongol ardyn u̇lgėr. Ulaanbaatar: Bolor Sudar, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Batzhargal, Kh, and M. Tėngis. Ȯgu̇u̇llėg tuuzh. Ulaanbaatar: Mongolyn Zaluu U̇eiĭn Khȯgzhliĭn Assot︠s︡iat︠s︡i, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hauff, Wilhelm. Hof-un keu̇ked-u̇n domoġ. [Kȯkeqota]: Ȯbȯr Mongġol-un Arad-un Keblel-u̇n Qoriy-a, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Mongolian Tales"

1

"Mongolian Expedition." In Travel Medicine: Tales Behind the Science, 211–16. Routledge, 2007. http://dx.doi.org/10.4324/9780080489827-38.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Erdene-Ochir, ErdeneBaatar. "A Trilogy of Ngawang Palden and Shedrub Tendar." In Sources of Mongolian Buddhism, 123–52. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190900694.003.0005.

Full text
Abstract:
“A Trilogy of Ngawang Palden and Shedrub Tendar” consists of three works composed by two Khalkha Mongolian Buddhist scholars, Ngawang Palden (1797–1864) and Shedrub Tendar (1835–1915). The trilogy consists of versified eulogies to the three aspects of the mind: the mind of enlightenment, the correct view, and renunciation, while pointing to various Buddhist doctrinal views and tales mentioned in various Indian sources. The authors were trained in a Mongolian Buddhist institution and eventually became highly respected scholars in the Buddhist scholastic circle of the Géluk world. In this regard, their works rightfully represent the nineteenth-century Mongolian Buddhist literature composed by then educated monastics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Tables." In Mapping Mongolia, xiii—xiv. University of Pennsylvania Press, 2011. http://dx.doi.org/10.9783/9781934536315.xiii.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables, 728–65. UN, 2015. http://dx.doi.org/10.18356/bc60793d-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables. UN, 2016. http://dx.doi.org/10.18356/0f003f45-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables 2019, 868–913. UN, 2020. http://dx.doi.org/10.18356/f4880738-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables 2014, 785–828. UN, 2015. http://dx.doi.org/10.18356/ed06286c-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables 2017 (Five-Volume Set), 871–916. UN, 2018. http://dx.doi.org/10.18356/70624179-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables, 2011 (Five-Volume Set), 687–721. UN, 2012. http://dx.doi.org/10.18356/f9db0b98-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Mongolia." In National Accounts Statistics: Main Aggregates and Detailed Tables 2018 (Five-volume Set), 887–932. UN, 2019. http://dx.doi.org/10.18356/e3cc2d71-en.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Mongolian Tales"

1

Beier, Simon, Mathias Bickel, Patricia Brockmann, and Munkhnasan Choinzon. "It takes a global village to teach global software engineering: A Mongolian-German team-teaching project." In 2012 International Conference on e-Learning and e-Technologies in Education (ICEEE). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/icelete.2012.6333395.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography