Academic literature on the topic 'Multilingual Glossary'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Multilingual Glossary.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Multilingual Glossary"

1

Ellis, J., B. Chocat, S. Fujita, J. Marsalek, and W. Rauch. "Urban Drainage: A Multilingual Glossary." Water Intelligence Online 5 (December 30, 2015): 9781780402536. http://dx.doi.org/10.2166/9781780402536.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Guthrie, Donald, and Ricardo A. Olea. "Geostatistical Glossary and Multilingual Dictionary." Journal of the American Statistical Association 86, no. 416 (1991): 1151. http://dx.doi.org/10.2307/2290551.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shaw, Denis M. "Geostatistical Glossary and Multilingual Dictionary." Geochimica et Cosmochimica Acta 57, no. 1 (1993): 245–46. http://dx.doi.org/10.1016/0016-7037(93)90484-e.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pawlowsky, Vera. "Geostatistical Glossary and Multilingual Dictionary." Computers & Geosciences 18, no. 2-3 (1992): 385. http://dx.doi.org/10.1016/0098-3004(92)90087-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Norris, Tracey A., and John F. Kennedy. "A multilingual glossary of biotechnological terms." Carbohydrate Polymers 33, no. 1 (1997): 85. http://dx.doi.org/10.1016/s0144-8617(97)89992-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Grimaud, Olivier, and Emmanuel Rusch. "Multilingual glossary of public health terms." Public Health 122, no. 11 (2008): 1290. http://dx.doi.org/10.1016/j.puhe.2007.11.007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

James Hickey, R. "A Modern Multilingual Glossary for Taxonomic Pteridology." American Fern Journal 93, no. 3 (2003): 164–65. http://dx.doi.org/10.1640/0002-8444(2003)093[0164:r]2.0.co;2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Buck, William R., and R. E. Magill. "Glossarium Polyglottum Bryologiae. A Multilingual Glossary for Bryology." Brittonia 42, no. 3 (1990): 220. http://dx.doi.org/10.2307/2807219.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Crum, Howard, and R. E. Magill. "Glossarium Polyglottum Bryologiae. A Multilingual Glossary for Bryology." Bryologist 94, no. 1 (1991): 126. http://dx.doi.org/10.2307/3243736.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Luján García, Carmen, and Soraya García-Sánchez. "Anglicisms in the Field of IT (GitHub and 3D Slicer): Multilingual Evidence from European Languages (French, German, Italian, Portuguese and Spanish)." ES Review. Spanish Journal of English Studies, no. 41 (October 26, 2020): 143–71. http://dx.doi.org/10.24197/ersjes.41.2020.143-171.

Full text
Abstract:
This paper provides evidence of the noticeable adoption of Anglicisms in the professional field of IT by different European languages (French, German, Italian, Portuguese and Spanish). Two different domains, GitHub and 3D Slicer, have been examined, and a multilingual glossary has been created with the contributions of European and African engineers and technicians cooperating in the European project MACbioIDi. This multilingual glossary is a useful tool for engineers, as it provides equivalent terminology in these five languages. The use of the studied Anglicisms is documented with interviews
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Multilingual Glossary"

1

Dobbertin, Michèle Kaennel, and Henri D. Grissino-Mayer. "The Bibliography of Dendrochronology and the Glossary of Dendrochronology: Two New Online Tools for Tree-Ring Research." Tree-Ring Society, 2004. http://hdl.handle.net/10150/262636.

Full text
Abstract:
Two new online products are available to the international tree-ring community. The Bibliography of Dendrochronology (published online in February 2003) currently has 10,000 references and is the world’s largest online bibliography specializing in tree-ring research. In March 2004, the Glossary of Dendrochronology was made available and is a searchable database of 351 terms and definitions in English, German, French, Spanish, Italian and Portuguese. Both databases result from the collaboration of numerous tree-ring scientists worldwide.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Piccato, Mariangela. "Création et exploitation d'un corpus trilingue du tourisme (italien/français/anglais) en vue de la réalisation d'une base de données lexicale informatisée." Thesis, Lyon 2, 2012. http://www.theses.fr/2012LYO20051.

Full text
Abstract:
Au cours des dernières années, le secteur touristique a été caractérisé par toute une série de changements fondamentaux. L’un de ces changements, certainement le plus important, a été le fait d’être considéré aujourd’hui comme l’activité productive capable de faire tourner l’économie d’un pays entier.Notre mémoire de recherche se situe à l’intersection de la terminologie thématique, de la linguistique de corpus et du traitement automatique des langues.Dans le premier chapitre du travail que nous allons présenter, nous chercherons à introduire aux domaines d’études théoriques sur lesquels notre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Faria, Liliana Cristina da Costa. "A tradução em turismo: criação de um glossário multilingue na área museológica." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/1822/41627.

Full text
Abstract:
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue<br>Esta dissertação tem como objetivo a criação de um glossário multilingue – português, inglês e espanhol – na área da olaria. Através deste glossário pretendemos criar uma ferramenta de trabalho para os técnicos dos museus, suprimir uma lacuna deste vocabulário tão específico e preservar uma linguagem em desuso. O setor do turismo tem-se revelado um dos setores com maior potencial de desenvolvimento e aquele que, em tempos de crise, é um dos poucos com potencial para continuar a crescer. Portugal deve aproveitar o seu poten
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Multilingual Glossary"

1

International Geotechnical Societies' UNESCO Working Party for World Landslide Inventory. Multilingual landslide glossary. Published by BiTech Publishers [for] the Canadian Geotechnical Society, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stoberski, Zygmunt. Multilingual glossary of environmental terms. World Bank of International Terms, WBIT, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

IFLA Section of Art Libraries, ed. Multilingual Glossary for Art Librarians. DE GRUYTER SAUR, 1996. http://dx.doi.org/10.1515/9783110977653.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Roberto, Severino, ed. United Nations Organization multilingual glossary: English, Franc̦ais, Deutsch-Italiano; English-Arabic ... P. Lang, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tissot, Philippe. Terminology of vocational training policy: A multilingual glossary for an enlarged Europe. Office for Official Publications of the European Communities, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Prime, H. A., and A. Work. Multilingual glossary of automatic control technology: English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, Chinese. 2nd ed. Edited by Prime H. A, Work A, and International Federation of Automatic Control. Published in collaboration with the International Federation of Automatic Control [by] Pergamon, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Cloonan, Michèle Valerie. Early bindings in paper: A brief history of European hand-made paper-covered books with a multilingual glossary. G.K. Hall, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cloonan, Michèle Valerie. Early bindings in paper: A brief history of European hand-made paper-covered books with a multilingual glossary. Mansell, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Brongers, Douwe. Keesing's glossary of document security: Multilingual terminology : English, French, German, Dutch, Spanish and Italian : a quick and easy reference guide to all the international terms of document security. Keesing Reference Systems, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Conference, World Energy. Energy balances and energy accounting: Extract from Energy terminology, a multilingual glossary = Bilans et comptabilité de l'energie : extrait de Terminologie de l'energie, un lexique multilingue = Energiebilanzen und Energiebuchhaltung : auszug aus Energie-Terminologie, ein mehrsprachiges Wörterbuch = Balances y contabilidad de la energia : separata de, Terminologia de energia; un glosario multilingüe. Pergamon, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Multilingual Glossary"

1

Polyakova, Tatiana. "IGIP Multilingual Glossary." In The Challenges of the Digital Transformation in Education. Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-11932-4_27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Shingareva, Kira, and Bianna Krasnopevtseva. "A New Version of the Multilingual Glossary of Planetary Cartography." In Lecture Notes in Geoinformation and Cartography. Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-19214-2_19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Glossary." In Integrating Multilingual Students into College Classrooms. Multilingual Matters, 2012. http://dx.doi.org/10.21832/9781847698216-014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"From the Linguaturismo glossary to the Dictionary of Food and Nutrition: proposal for a new electronic multilingual lexicography." In Studies on Multilingual Lexicography. De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110607659-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pawlowsky-Glahn, Vera, and Richardo A. Olea. "Regionalized compositions." In Geostatistical Analysis of Compositional Data. Oxford University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195171662.003.0008.

Full text
Abstract:
In this chapter we set the rationale for the analysis of regionalized compositions. Required definitions for nonregionalized compositions are extended to vector random functions and necessary concepts from the theory of regionalized variables are related to vector random functions that form a composition. In order to avoid continually repeating references to literature, the reader is referred especially to the works of Matheron (1971) and Aitchison (1986), on which the following developments are based. Here the exposition is very concise; its purpose is basically to introduce terminology and notation. Proofs analogous to those of the nonregionalized case are omitted, for the most part. In general they can be derived directly from the corresponding definitions. For concepts of matrix algebra required by this work, refer to Kemény (1984) and Golub and Van Loan (1989). There are many excellent textbooks that treat concepts of probability theory and multivariate statistics. We have used mainly the books by Fahrmeir and Hamerle (1984) and Krzanowski (1988), and others have served as complementary bibliography, e.g., Feller (1968), Kendall and Stuart (1979), Kendall et al. (1983), Kres (1983), Stuart and Ord (1987), Johnson et al. (1994), and Kotz et al. (2000). A similar situation holds for the foundations of univariate geostatistics; refer to David (1977), Journel and Huijbregts (1978), Rendu (1978), Clark (1979), Isaaks and Srivastava (1989), Samper-Calvete and Carrera-Ramírez (1990), Cressie (1991), Goovaerts (1997), Chilès and Delfiner (1999), and Olea (1999). Treatments of multivariate geostatistics are found in Matheron (1979), François-Bongarçon (1981), Carr et al. (1985), and Wackernagel (1998). We base our presentation mainly on Journel and Huijbregts (1978) and Deutsch and Journel (1998), but also on Myers (1982), in which the matrix formulation of cokriging is given. Geostatistical terminology conforms, as far as possible, to that found in the Geostatistical Glossary and Multilingual Dictionary, compiled by members of the 1984-1989 IAMG Committee on Geostatistics and edited by R. A. Olea (1991).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Multilingual Glossary"

1

Pivovarova, Svetlana, and Victor Zakharov. "Extracting Term Candidates for Multilingual (English-French-Russian) Glossary of Terms." In 45th International Philological Conference (IPC 2016). Atlantis Press, 2017. http://dx.doi.org/10.2991/ipc-16.2017.20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fukuda, Yoshiya. "Study on Multilingual Glossary System toward International Space Station Module Operation pPhase." In 54th International Astronautical Congress of the International Astronautical Federation, the International Academy of Astronautics, and the International Institute of Space Law. American Institute of Aeronautics and Astronautics, 2003. http://dx.doi.org/10.2514/6.iac-03-iaa.8.1.03.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Monroy, Carlos, Richard Furuta, and Filipe Castro. "Using an ontology and a multilingual glossary for enhancing the nautical archaeology digital library." In the 10th annual joint conference. ACM Press, 2010. http://dx.doi.org/10.1145/1816123.1816162.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Multilingual Glossary"

1

Pradeep Kumar, Kaavya. Climate Change Glossary. Indian Institute for Human Settlements, 2021. http://dx.doi.org/10.24943/ccgemthk02.2021.

Full text
Abstract:
Climate change is a complex subject with terms and definitions that can seem overwhelming to non-specialists. What is ‘albedo’? What does ‘radiative forcing’ mean? What does ‘geoengineering’ entail? As climate change impacts grow more frequent and intense, it is critical that journalists, in particular, are equipped with the right information when they report. This set of open-access multilingual glossaries aim to bridge the gap between research and the general public by compiling this comprehensive list of most frequently-used terms related to climate change. A majority of these terms have be
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!