To see the other types of publications on this topic, follow the link: Multilingual information retrieval.

Dissertations / Theses on the topic 'Multilingual information retrieval'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 30 dissertations / theses for your research on the topic 'Multilingual information retrieval.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Gonzalez-Gallardo, Carlos. "Automatic Multilingual Multimedia Summarization and Information Retrieval." Thesis, Avignon, 2019. http://www.theses.fr/2019AVIG0234.

Full text
Abstract:
Alors que les sources multimédias sont massivement disponibles en ligne, aider les utilisateurs à comprendre la grande quantité d'information générée est devenu un problème majeur. Une façon de procéder consiste à résumer le contenu multimédia, générant ainsi des versions abrégées et informatives des sources. Cette thèse aborde le sujet du résumé automatique (texte et parole) dans un contexte multilingue. Elle a été réalisée dans le cadre du projet CHISTERA-ANR Accès multilingue à l'information (AMIS). Le résumé multimédia basé sur le texte utilise des transcriptions pour produire des résumés
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ménard, Elaine. "Indexing and retrieving images in a multilingual world (extended abstract)." dLIST, 2007. http://hdl.handle.net/10150/105900.

Full text
Abstract:
The Internet constitutes a vast universe of knowledge and human culture, allowing the dissemination of ideas and information without borders. The Web also became an important media for the diffusion of multilingual resources. However, linguistic differences still form a major obstacle to scientific, cultural, and educational exchange. With the ever increasing size of the Web and the availability of more and more documents in various languages, this problem becomes all the more pervasive. Besides this linguistic diversity, a multitude of databases and collections now contain documents in variou
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sorg, Philipp [Verfasser], and R. [Akademischer Betreuer] Studer. "Exploiting Social Semantics for Multilingual Information Retrieval / Philipp Sorg. Betreuer: R. Studer." Karlsruhe : KIT-Bibliothek, 2011. http://d-nb.info/1014279925/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Boström, Anna. "Cross-Language Information Retrieval : En studie av lingvistiska problem och utvecklade översättningsmetoder för lösningar angående informationsåtervinning över språkliga gränser." Thesis, Umeå University, Sociology, 2004. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-1017.

Full text
Abstract:
<p>Syftet med denna uppsats är att undersöka problem samt lösningar i relation till informationsåtervinning över språkliga gränser. Metoden som har använts i uppsatsen är studier av forskningsmaterial inom lingvistik samt främst den relativt nya forskningsdisciplinen Cross-Language Information Retrieval (CLIR). I uppsatsen hävdas att världens alla olikartade språk i dagsläget måste betraktas som ett angeläget problem för informationsvetenskapen, ty språkliga skillnader utgör ännu ett stort hinder för den internationella informationsåtervinning som tekniska framsteg, uppkomsten av Internet, dig
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mok, Yuen-kwan Sally, and 莫婉君. "Multilingual information retrieval on the world wide web: the development of a Cantonese-Dagaare-English trilingual electroniclexicon." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B36399085.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mok, Yuen-kwan Sally. "Multilingual information retrieval on the world wide web : the development of a Cantonese-Dagaare-English trilingual electronic lexicon." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2006. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B36399085.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nanda, Rohan <1990&gt. "Automated Identification of National Implementations of European Union Directives with Multilingual Information Retrieval based on Semantic Textual Similarity." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amsdottorato.unibo.it/8978/3/NANDA_ROHAN_tesi.pdf.

Full text
Abstract:
The effective transposition of European Union (EU) directives into Member States is important to achieve the policy goals defined in the Treaties and secondary legislation. National Implementing Measures (NIMs) are the legal texts officially adopted by the Member States to transpose the provisions of an EU directive. The measures undertaken by the Commission to monitor NIMs are time-consuming and expensive, as they resort to manual conformity checking studies and legal analysis. In this thesis, we developed a legal information retrieval system using semantic textual similarity techniques to au
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tarafdar, Arundhati. "Wordspotting from multilingual and stylistic documents." Thesis, Tours, 2017. http://www.theses.fr/2017TOUR4022/document.

Full text
Abstract:
Les outils et méthodes d’analyse d’images de documents (DIA) donnent aujourd’hui la possibilité de faire des recherches par mots-clés dans des bases d’images de documents alors même qu’aucune transcription n’est disponible. Dans ce contexte, beaucoup de travaux ont déjà été réalisés sur les OCR ainsi que sur des systèmes de repérage de mots (spotting) dédiés à des documents textuels avec une mise en page simple. En revanche, très peu d’approches ont été étudiées pour faire de la recherche dans des documents contenant du texte multi-orienté et multi-échelle, comme dans les documents graphiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vakili, Thomas. "A Method for the Assisted Translation of QA Datasets Using Multilingual Sentence Embeddings." Thesis, KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-281826.

Full text
Abstract:
This thesis presents a method which reduces the amount of labour required to translate the English question answering dataset SQuAD into Swedish. The purpose of the study is to contribute to shrinking the gap between natural language processing research in English and research in lesser-resourced languages by providing a method for creating datasets in these languages which are counterparts to those used in English. This would allow for the results from English studies to be evaluated in more languages. The method put forward by this thesis uses multilingual sentence embeddings to search for a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Slávka, Michal. "Vícejazyčný systém pro odpovídání na otázky nad otevřenou doménou." Master's thesis, Vysoké učení technické v Brně. Fakulta informačních technologií, 2021. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-445499.

Full text
Abstract:
Táto práca sa zaoberá automatickým viacjazyčným zodpovedaním na otázky v otvorenej doméne. V tejto práci sú navrhnuté prístupy k tejto málo prebádanej doméne. Konkrétne skúma, či: (i) použitie prekladu z angličtiny je dostačujúce, (ii) multilinguálne systémy vedia využiť preklad otázky do iných jazykov (iii) alebo je výhodnejšie nepoužívať žiaden preklad. Porovnávam použitie anglického systému založeného na modeli T5, ktorý využíva strojový preklad s natívne viacjazyčnými systémami založenými na viacjazyčnom modeli MT5. Anglický systém so strojovým prekladom mierne prekonáva svoje jednojazyčné
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Franco, Salvador Marc. "A Cross-domain and Cross-language Knowledge-based Representation of Text and its Meaning." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2017. http://hdl.handle.net/10251/84285.

Full text
Abstract:
Natural Language Processing (NLP) is a field of computer science, artificial intelligence, and computational linguistics concerned with the interactions between computers and human languages. One of its most challenging aspects involves enabling computers to derive meaning from human natural language. To do so, several meaning or context representations have been proposed with competitive performance. However, these representations still have room for improvement when working in a cross-domain or cross-language scenario. In this thesis we study the use of knowledge graphs as a cross-domain an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

DeLuca, Ernesto W. [Verfasser]. "Semantic Support in Multilingual Text Retrieval / Ernesto W DeLuca." Aachen : Shaker, 2008. http://d-nb.info/1161313745/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

De, Luca Ernesto William [Verfasser]. "Semantic Support in Multilingual Text Retrieval / Ernesto W DeLuca." Aachen : Shaker, 2008. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:101:1-2018061708435800872248.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Guénec, Nadège. "Méthodologies pour la création de connaissances relatives au marché chinois dans une démarche d'Intelligence Économique : application dans le domaine des biotechnologies agricoles." Phd thesis, Université Paris-Est, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00554743.

Full text
Abstract:
Le décloisonnement des économies et l'accélération mondiale des échanges commerciaux ont, en une décennie à peine, transformés l'environnement concurrentiel des entreprises. La zone d'activités s'est élargie en ouvrant des nouveaux marchés à potentiels très attrayants. Ainsi en est-il des BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine). De ces quatre pays, impressionnants par la superficie, la population et le potentiel économique qu'ils représentent, la Chine est le moins accessible et le plus hermétique à notre compréhension de par un système linguistique distinct des langues indo-européennes d'une par
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Biscalchin, Ricardo. "Construção de vocabulário controlado multilíngue : um estudo de possibilidades no contexto da garantia cultural e pela perspectiva da terminologia." Universidade Federal de São Carlos, 2013. https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/1107.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:16:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 4969.pdf: 1691348 bytes, checksum: 83cd5eb30a25c27347e8d52ed9d3399f (MD5) Previous issue date: 2013-02-18<br>Financiadora de Estudos e Projetos<br>Identifies parameters for building multilingual controlled vocabularies of union catalogs of university libraries in the cultural context of the cultural warranty, compared to theoretical and methodological assumptions of Terminology and interdisciplinary field of Knowledge Representation and Organization. Therefore, it has been the aim of contributing to the disseminatio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Saad, Motaz. "Fouille de documents et d'opinions multilingue." Thesis, Université de Lorraine, 2015. http://www.theses.fr/2015LORR0003/document.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette thèse est d’étudier les sentiments dans les documents comparables. Premièrement, nous avons recueillis des corpus comparables en anglais, français et arabe de Wikipédia et d’Euronews, et nous avons aligné ces corpus au niveau document. Nous avons en plus collecté des documents d’informations des agences de presse locales et étrangères dans les langues anglaise et arabe. Les documents en anglais ont été recueillis du site de la BBC, ceux en arabe du site d’Al-Jazzera. Deuxièmement, nous avons présenté une mesure de similarité cross-linguistique des documents dans le but de r
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Saad, Motaz. "Fouille de documents et d'opinions multilingue." Electronic Thesis or Diss., Université de Lorraine, 2015. http://www.theses.fr/2015LORR0003.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette thèse est d’étudier les sentiments dans les documents comparables. Premièrement, nous avons recueillis des corpus comparables en anglais, français et arabe de Wikipédia et d’Euronews, et nous avons aligné ces corpus au niveau document. Nous avons en plus collecté des documents d’informations des agences de presse locales et étrangères dans les langues anglaise et arabe. Les documents en anglais ont été recueillis du site de la BBC, ceux en arabe du site d’Al-Jazzera. Deuxièmement, nous avons présenté une mesure de similarité cross-linguistique des documents dans le but de r
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Cossu, Jean-Valère. "Analyse de l’image de marque sur le Web 2.0." Thesis, Avignon, 2015. http://www.theses.fr/2015AVIG0207/document.

Full text
Abstract:
Image sur le web : analyse de la dynamique des images sur le Web 2.0. En plus d’être un moyen d’accès à la connaissance, Internet est devenu en quelques années un lieu privilégié pour l’apparition et la diffusion d’opinions.Chaque jour, des millions d’individus publient leurs avis sur le Web 2.0 (réseaux sociaux, blogs, etc.). Ces commentaires portent sur des sujets aussi variés que l’actualité, la politique, les résultats sportifs, biens culturels, des objets de consommation, etc. L’amoncellement et l’agglomération de ces avis publiés sur une entité (qu’il s’agisse d’un produit, une entrepris
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Wang, Yu-Ting, and 王昱婷. "A Machine Learning Approach for Result Fusion in Multilingual Information Retrieval." Thesis, 2008. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/55516725409340008699.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立臺灣大學<br>資訊工程學研究所<br>96<br>Multilingual information retrieval aims to able users enter query in one language and access relevant documents in various languages. Usually, implementation of MLIR (multilingual information retrieval) is first retrieving each language to obtain bilingual retrieved documents lists from each language collection. Then, how to merge these bilingual lists is the main issue in this work. In this work, we use machine learning approach, FRank, to build a merge model; merging these multiple bilingual lists using the merge model score and retrieval score. Firstly,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Wang, Yu-Ting. "A Machine Learning Approach for Result Fusion in Multilingual Information Retrieval." 2008. http://www.cetd.com.tw/ec/thesisdetail.aspx?etdun=U0001-1906200818011700.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Chen, Ding-Wen, and 陳丁溫. "A Multilingual Information Retrieval Approach Based on Growing Hierarchical Self-Organizing Maps." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/69603406743012949975.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>資訊管理研究所<br>95<br>With the increasing amount of multilingual texts in the Internet, multilingual information retrieval has become an important research issue. This paper describes our work on developing a method for discovery of knowledge from multilingual documents. We collected English and Chinese news articles from the Taiwan-panorama magazine. Our test corpus includes 976 pairs of Chinese-English parallel documents. In this study, we adopt a text clustering approach, which apply a neural network approach, namely the growing hierarchical self-organizing maps (GHSOM), to help us
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Francu, Victoria. "The impact of specificity on the retrieval power of a UDC-based multilingual thesaurus." 2003. http://hdl.handle.net/10150/105725.

Full text
Abstract:
The article describes the research done over a bibliographic database in order to show the impact the specificity of the knowledge organising tools may have on information retrieval. For this purpose two multilingual UDC-based thesauri having different degrees of specificity are considered. Issues of harmonising a classificatory structure with a thesaurus structure are introduced and significant aspects of information retrieval in a multilingual environment are argued in an extensive manner. Aspects of complementarity are discussed with particular emphasis on the real impact produced by altern
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

"Topic and link detection from multilingual news." 2003. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5891738.

Full text
Abstract:
Huang Ruizhang.<br>Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2003.<br>Includes bibliographical references (leaves 110-114).<br>Abstracts in English and Chinese.<br>Abstract --- p.i<br>Acknowledgement --- p.iv<br>Chapter 1 --- Introduction --- p.1<br>Chapter 1.1 --- The Defitition of Topic and Event --- p.2<br>Chapter 1.2 --- Event and Topic Discovery --- p.2<br>Chapter 1.2.1 --- Problem Definition --- p.2<br>Chapter 1.2.2 --- Characteristics of the Discovery Problems --- p.3<br>Chapter 1.2.3 --- Our Contributions --- p.5<br>Chapter 1.3 --- Story Link Detection --- p.5<br>Chap
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

"Named entity translation matching and learning with mining from multilingual news." 2004. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5892099.

Full text
Abstract:
Cheung Pik Shan.<br>Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2004.<br>Includes bibliographical references (leaves 79-82).<br>Abstracts in English and Chinese.<br>Chapter 1 --- Introduction --- p.1<br>Chapter 1.1 --- Named Entity Translation Matching --- p.2<br>Chapter 1.2 --- Mining New Translations from News --- p.3<br>Chapter 1.3 --- Thesis Organization --- p.4<br>Chapter 2 --- Related Work --- p.5<br>Chapter 3 --- Named Entity Matching Model --- p.9<br>Chapter 3.1 --- Problem Nature --- p.9<br>Chapter 3.2 --- Matching Model Investigation --- p.12<br>Chapter 3.3 --- Tokeniz
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Tholpadi, Goutham. "Algorithms for Multilingual IR in Low Resource Languages using Weakly Aligned Corpora." Thesis, 2018. https://etd.iisc.ac.in/handle/2005/5360.

Full text
Abstract:
Multilingual information retrieval (MLIR) methods generally rely on linguistic resources such as dictionaries, parallel corpora, etc., to overcome the language barrier. For low resource languages without these resources, an alternative approach is to use topical cross-lingual topical correspondence models learned from document-aligned multilingual corpora. However, there is a large and growing corpus of \weakly aligned" text in the form of user-generated content (UGC) data from social networks, commenting widgets, etc. that has been ignored by researchers so far. This task is made more c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Kumaran, A. "Multilingual Information Processing On Relaltional Database Architectures." Thesis, 2005. https://etd.iisc.ac.in/handle/2005/1508.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kumaran, A. "Multilingual Information Processing On Relaltional Database Architectures." Thesis, 2005. http://etd.iisc.ernet.in/handle/2005/1508.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Francu, Victoria. "Multilingual access to information using an intermediate language: Proefschrift voorgelegd tot het behalen van de graad van doctor in de Taal- en Letterkunde aan de Universiteit Antwerpen." Thesis, 2003. http://hdl.handle.net/10150/106319.

Full text
Abstract:
While being theoretically so widely available, information can be restricted from a more general use by linguistic barriers. The linguistic aspects of the information languages and particularly the chances of an enhanced access to information by means of multilingual access facilities will make the substance of this thesis. The main problem of this research is thus to demonstrate that information retrieval can be improved by using multilingual thesaurus terms based on an intermediate or switching language to search with. Universal classification systems in general can play the role of switchin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Kinzler, Daniel. "Automatischer Aufbau eines multilingualen Thesaurus durch Extraktion semantischer und lexikalischer Relationen aus der Wikipedia." 2008. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A16637.

Full text
Abstract:
Die vorliegende Diplomarbeit beschreibt und analysiert Methoden, um aus den Datenbeständen der Wikipedia in verschiedenen Sprachen einen multilingualen Thesaurus zu erstellen. Dabei sollen insbesondere die Beziehungen zwischen Termen (Wörtern, Wortformen, Phrasen) zu sprachunabhängigen Konzepten extrahiert werden sowie die Beziehungen zwischen solchen Konzepten, speziell Beziehungen der Über- bzw. Unterordnung (Subsumtion) sowie der semantischen Verwandtheit und Ähnlichkeit. Zu diesem Zweck werden die Anforderungen sowie die verfügbaren Rohdaten analysiert, ein Prototyp zur Extraktion der gewü
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ménard, Elaine. "Étude sur l’influence du vocabulaire utilisé pour l’indexation des images en contexte de repérage multilingue." Thèse, 2008. http://hdl.handle.net/1866/2611.

Full text
Abstract:
Depuis quelques années, Internet est devenu un média incontournable pour la diffusion de ressources multilingues. Cependant, les différences linguistiques constituent souvent un obstacle majeur aux échanges de documents scientifiques, culturels, pédagogiques et commerciaux. En plus de cette diversité linguistique, on constate le développement croissant de bases de données et de collections composées de différents types de documents textuels ou multimédias, ce qui complexifie également le processus de repérage documentaire. En général, on considère l’image comme « libre » au point de vue lingui
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!