Academic literature on the topic 'Multiple-ending fiction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Multiple-ending fiction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Multiple-ending fiction"

1

Everett, Justin, and Paul Halpern. "Spacetime as a Multicursal Labyrinth in Literature with Application to Philip K. Dick’s The Man in the High Castle." Kronoscope 13, no. 1 (2013): 47–66. http://dx.doi.org/10.1163/15685241-12341258.

Full text
Abstract:
Abstract We examine the narrative structure of The Man in the High Castle by Philip K. Dick. We place the novel in the context of the alternate history genre of speculative fiction. Noting its complex plot with multiple timelines, we apply the theoretical ideas of Mikhail Bakhtin and Umberto Eco and show how its chronotope, or relationship between space and time, resembles that of a multicursal labyrinth. We connect this analysis with ideas in quantum physics, particularly the Many Worlds Interpretation, and show how it explains the ambiguity of the novel’s ending, and the failure of the characters to reach their goals. In particular, the characters’ search for truth is thwarted by the existence of multiple truths in a maze of competing realities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Banh, Jenny. "“I Have an Accent in Every Language I Speak!”: Shadow History of One Chinese Family’s Multigenerational Transnational Migrations." Genealogy 3, no. 3 (2019): 36. http://dx.doi.org/10.3390/genealogy3030036.

Full text
Abstract:
According to scholar and Professor Wang Gungwu, there are three categories of Chinese overseas documents: formal (archive), practical (print media), and expressive (migrant writings such as poetry). This non-fiction creative essay documents what Edna Bonacich describes as an “middleman minority” family and how we have migrated to four different nation-city states in four generations. Our double minority status in one country where we were discriminated against helped us psychologically survive in another country. My family history ultimately exemplifies the unique position “middleman minority” families have in the countries they migrate to and how the resulting discrimination that often accompanies this position can work as a psychological advantage when going to a new country. We also used our cultural capital to survive in each new country. In particular, this narrative highlights the lasting psychological effects of the transnational migration on future generations. There is a wall of shame, fear, and traumas in my family’s migration story that still pervades today. My family deals with everything with silence, obfuscation, and anger. It has taken me twenty years to recollect a story so my own descendants can know where we came from. Thus, this is a shadow history that will add to the literature on Sino-Southeast Asian migration and remigration out to the United States. Specifically, my family’s migration began with my grandfather leaving Guangdong, China to Saigon, Vietnam (1935), to Hong Kong, (1969) (then a British Colony), and eventually to the United States (1975). This article explains why my family migrated multiple times across multiple generations before eventually ending up in California. Professor Wang urges librarians, archivists, and scholars to document and preserve the Chinese migrants’ expressive desires of migrant experiences and this expressive memoir piece answers that call.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vukićević - Garić, Vanja. "THE SENSE OF THE UNENDING IN JOYCE’S DUBLINERS." Folia linguistica et litteraria, December 25, 2018, 87–104. http://dx.doi.org/10.31902/fll.25.2018.5.

Full text
Abstract:
Based on the main structural and narrative elements and drawing on the predominant views in the short story theory, this paper deals with the analysis of endings in Joyce’s Dubliners, as well as with various modes of their constitution regarding the effect they produce. Since the ending is regarded as the crucial component of short fiction, and bearing in mind the exuberant formal, thematic, symbolic and poetic potential that Joyce’s concept of epiphany has in the structuring of ends, it can be said that Dubliners is a collection that set the standard in the genre. This article aims at delineating the differences between the closed and open ends, pointing to the complex ontological implications of the latter ones, particularly in the light of the final story’s ending, “The Dead”, which also marked a multiple crossing of borders in terms of the form, genre and general poetics of James Joyce
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Stauff, Markus. "Non-Fiction Transmedia: Seriality and Forensics in Media Sport." M/C Journal 21, no. 1 (2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1372.

Full text
Abstract:
At last year’s Tour de France—the three-week cycling race—the winner of one stage was disqualified for allegedly obstructing a competitor. In newspapers and on social media, cycling fans immediately started a heated debate about the decision and about the actual course of events. They uploaded photographs and videos, which they had often edited and augmented with graphics to support their interpretation of the situation or to direct attention to some neglected detail (Simpson; "Tour de France").Due to their competitive character and their audience’s partisanship, modern media sports continuously create controversial moments like this, thereby providing ample opportunities for what Jason Mittell—with respect to complex narratives in recent TV drama—called “forensic fandom” ("Forensic;" Complex), in which audience members collectively investigate ambivalent or enigmatic elements of a media product, adding their own interpretations and explanations.Not unlike that of TV drama, sport’s forensic fandom is stimulated through complex forms of seriality—e.g. the successive stages of the Tour de France or the successive games of a tournament or a league, but also the repetition of the same league competition or tournament every (or, in the case of the Olympics, every four) year(s). To articulate their take on the disqualification of the Tour de France rider, fans refer to comparable past events, activate knowledge about rivalries between cyclists, or note character traits that they condensed from the alleged perpetrator’s prior appearances. Sport thus creates a continuously evolving and recursive storyworld that, like all popular seriality, proliferates across different media forms (texts, photos, films, etc.) and different media platforms (television, social media, etc.) (Kelleter).In the following I will use two examples (from 1908 and 1966) to analyse in greater detail why and how sport’s seriality and forensic attitude contribute to the highly dynamic “transmedia intertextuality” (Kinder 35) of media sport. Two arguments are of special importance to me: (1) While social media (as the introductory example has shown) add to forensic fandom’s proliferation, it was sport’s strongly serialized evaluation of performances that actually triggered the “spreadability” (Jenkins, Ford, and Green) of sport-related topics across different media, first doing so at the end of the 19th century. What is more, modern sport owes its very existence to the cross-media circulation of its events. (2) So far, transmedia has mainly been researched with respect to fictional content (Jenkins; Evans), yet existing research on documentary transmedia forms (Kerrigan and Velikovsky) and social media seriality (Page) has shown that the inclusion of non-fiction can broaden our knowledge of how storytelling sprawls across media and takes advantage of their specific affordances. This, I want to argue, ensures that sport is an insightful and important example for the understanding of transmedia world-building.The Origins of Sport, the Olympics 1908, and World-BuildingSome authors claim that it was commercial television that replaced descriptive accounts of sporting events with narratives of heroes and villains in the 1990s (Fabos). Yet even a cursory study of past sport reporting shows that, even back when newspapers had to explain the controversial outcome of the 1908 Olympic Marathon to their readers, they could already rely on a well-established typology of characters and events.In the second half of the 19th century, the rules of many sports became standardized. Individual events were integrated in organized, repetitive competitions—leagues, tournaments, and so on. This development was encouraged by the popular press, which thus enabled the public to compare performances from different places and across time (Werron, "On Public;" Werron, "World"). Rankings and tables condensed contests in easily comparable visual forms, and these were augmented by more narrative accounts that supplemented the numbers with details, context, drama, and the subjective experiences of athletes and spectators. Week by week, newspapers and special-interest magazines alike offered varying explanations for the various wins and losses.When London hosted the Olympics in 1908, the scheduled seriality and pre-determined settings and protagonists allowed for the announcement of upcoming events in advance and for setting up possible storylines. Two days before the marathon race, The Times of London published the rules of the race, the names of the participants, a distance table listing relevant landmarks with the estimated arrival times, and a turn-by-turn description of the route, sketching the actual experience of running the race for the readers (22 July 1908, p. 11). On the day of the race, The Times appealed to sport’s seriality with a comprehensive narrative of prior Olympic Marathon races, a map of the precise course, a discussion of the alleged favourites, and speculation on factors that might impact the performances:Because of their inelasticity, wood blocks are particularly trying to the feet, and the glitter on the polished surface of the road, if the sun happens to be shining, will be apt to make a man who has travelled over 20 miles at top speed turn more than a little dizzy … . It is quite possible that some of the leaders may break down here, when they are almost within sight of home. (The Times 24 July 1908, p. 9)What we see here can be described as a world-building process: The rules of a competition, the participating athletes, their former performances, the weather, and so on, all form “a more or less organized sum of scattered parts” (Boni 13). These parts could easily be taken up by what we now call different media platforms (which in 1908 included magazines, newspapers, and films) that combine them in different ways to already make claims about cause-and-effect chains, intentions, outcomes, and a multitude of subjective experiences, before the competition has even started.The actual course of events, then, like the single instalment in a fictional storyworld, has a dual function: on the one hand, it specifies one particular storyline with a few protagonists, decisive turning points, and a clear determination of winners and losers. On the other hand, it triggers the multiplication of follow-up stories, each suggesting specific explanations for the highly contingent outcome, thereby often extending the storyworld, invoking props, characters, character traits, causalities, and references to earlier instalments in the series, which might or might not have been mentioned in the preliminary reports.In the 1908 Olympic Marathon, the Italian Dorando Pietri, who was not on The Times’ list of favourites, reached the finish first. Since he was stumbling on the last 300 meters of the track inside the stadium and only managed to cross the finish line with the support of race officials, he was disqualified. The jury then declared the American John Hayes, who came in second, the winner of the race.The day after the marathon, newspapers gave different accounts of the race. One, obviously printed too hastily, declared Pietri dead; others unsurprisingly gave the race a national perspective, focusing on the fate of “their” athletes (Davis 161, 166). Most of them evaluated the event with respect to athletic, aesthetic, or ethical terms—e.g. declaring Pietri the moral winner of the race (as did Sir Arthur Conan Doyle in The Daily Mail of July 25). This continues today, as praising sport performers often figures as a last resort “to reconstruct unproblematic heroism” (Whannel 44).The general endeavour of modern sport to scrutinize and understand the details of the performance provoked competing explanations for what had happened: was it the food, the heat, or the will power? In a forensic spirit, many publications added drawings or printed one of the famous photographs displaying Pietri being guided across the finish line (these still regularly appear in coffee-table books on sports photography; for a more extensive analysis, see Stauff). Sport—just like other non-fictional transmedia content—enriches its storyworld through “historical accounts of places and past times that already have their own logic, practice and institutions” (Kerrigan and Velikovsky 259).The seriality of sport not only fostered this dynamic by starting the narrative before the event, but also by triggering references to past instalments through the contingencies of the current one. The New York Times took the biggest possible leap, stating that the 1908 marathon must have been the most dramatic competition “since that Marathon race in ancient Greece, where the victor fell at the goal and, with a wave of triumph, died” (The New York Times 25 July 1908, p. 1). Dutch sport magazine De Revue der Sporten (6 August 1908, p. 167) used sport’s seriality more soberly to assess Hayes’ finishing time as not very special (conceding that the hot weather might have had an effect).What, hopefully, has become clear by now, is that—starting in the late 19th century—sporting events are prepared by, and in turn trigger, varying practices of transmedia world-building that make use of the different media’s affordances (drawings, maps, tables, photographs, written narratives, etc.). Already in 1908, most people interested in sport thus quite probably came across multiple accounts of the event—and thereby could feel invited to come up with their own explanation for what had happened. Back then, this forensic attitude was mostly limited to speculation about possible cause-effect chains, but with the more extensive visual coverage of competitions, especially through moving images, storytelling harnessed an increasingly growing set of forensic tools.The World Cup 1966 and Transmedia ForensicsThe serialized TV live transmissions of sport add complexity to storytelling, as they multiply the material available for forensic proliferations of the narratives. Liveness provokes a layered and constantly adapting process transforming the succession of actions into a narrative (the “emplotment”). The commentators find themselves “in the strange situation of a narrator ignorant of the plot” (Ryan 87), constantly balancing between mere reporting of events and more narrative explanation of incidents (Barnfield 8).To create a coherent storyworld under such circumstances, commentators fall back on prefabricated patterns (“overcoming bad luck,” “persistence paying off,” etc.) to frame the events while they unfold (Ryan 87). This includes the already mentioned tropes of heroism or national and racial stereotypes, which are upheld as long as possible, even when the course of events contradicts them (Tudor). Often, the creation of “non-retrospective narratives” (Ryan 79) harnesses seriality, “connecting this season with last and present with past and, indeed, present with past and future” (Barnfield 10).Instant-replay technology, additionally, made it possible (and necessary) for commentators to scrutinize individual actions while competitions are still ongoing, provoking revisions of the emplotment. With video, DVD, and online video, the second-guessing and re-telling of elements—at least in hindsight—became accessible to the general audience as well, thereby dramatically extending the playing field for sport’s forensic attitude.I want to elaborate this development with another example from London, this time the 1966 Men’s Football World Cup, which was the first to systematically use instant replay. In the extra time of the final, the English team scored a goal against the German side: Geoff Hurst’s shot bounced from the crossbar down to the goal line and from there back into the field. After deliberating with the linesman, the referee called it a goal. Until today it remains contested whether the ball actually was behind the goal line or not.By 1966, 1908’s sparsity of visual representation had been replaced by an abundance of moving images. The game was covered by the BBC and by ITV (for TV) and by several film companies (in colour and in black-and-white). Different recordings of the famous goal, taken from different camera angles, still circulate and are re-appropriated in different media even today. The seriality of sport, particularly World Cup Football’s return every four years, triggers the re-telling of this 1966 game just as much as media innovations do.In 1966, the BBC live commentary—after a moment of doubt—pretty soberly stated that “it’s a goal” and observed that “the Germans are mad at the referee;” the ITV reporter, more ambivalently declared: “the linesman says no goal … that’s what we saw … It is a goal!” The contemporary newsreel in German cinemas—the Fox Tönende Wochenschau—announced the scene as “the most controversial goal of the tournament.” It was presented from two different perspectives, the second one in slow motion with the commentary stating: “these images prove that it was not a goal” (my translation).So far, this might sound like mere opposing interpretations of a contested event, yet the option to scrutinize the scene in slow motion and in different versions also spawned an extended forensic narrative. A DVD celebrating 100 years of FIFA (FIFA Fever, 2002) includes the scene twice, the first time in the chapter on famous controversies. Here, the voice-over avoids taking a stand by adopting a meta-perspective: The goal guaranteed that “one of the most entertaining finals ever would be the subject of conversation for generations to come—and therein lies the beauty of controversies.” The scene appears a second time in the special chapter on Germany’s successes. Now the goal itself is presented with music and then commented upon by one of the German players, who claims that it was a bad call by the referee but that the sportsmanlike manner in which his team accepted the decision advanced Germany’s global reputation.This is only included in the German version of the DVD, of course; on the international “special deluxe edition” of FIFA Fever (2002), the 1966 goal has its second appearance in the chapter on England’s World Cup history. Here, the referee’s decision is not questioned—there is not even a slow-motion replay. Instead, the summary of the game is wrapped up with praise for Geoff Hurst’s hat trick in the game and with images of the English players celebrating, the voice-over stating: “Now the nation could rejoice.”In itself, the combination of a nationally organized media landscape with the nationalist approach to sport reporting already provokes competing emplotments of one and the same event (Puijk). The modularity of sport reporting, which allows for easy re-editing, replacing sound and commentary, and retelling events through countless witnesses, triggers a continuing recombination of the elements of the storyworld. In the 50 years since the game, there have been stories about the motivations of the USSR linesman and the Swiss referee who made the decision, and there have been several reconstructions triggered by new digital technology augmenting the existing footage (e.g. King; ‘das Archiv’).The forensic drive behind these transmedia extensions is most explicit in the German Football Museum in Dortmund. For the fiftieth anniversary of the World Cup in 2016, it hosted a special exhibition on the event, which – similarly to the FIFA DVD – embeds it in a story of gaining global recognition for the fairness of the German team ("Deutsches Fußballmuseum").In the permanent exhibition of the German Football Museum, the 1966 game is memorialized with an exhibit titled “Wembley Goal Investigation” (“Ermittlung Wembley-Tor”). It offers three screens, each showing the goal from a different camera angle, a button allowing the visitors to stop the scene at any moment. A huge display cabinet showcases documents, newspaper clippings, quotes from participants, and photographs in the style of a crime-scene investigation—groups of items are called “corpus delicti,” “witnesses,” and “analysis.” Red hand-drawn arrows insinuate relations between different items; yellow “crime scene, do not cross” tape lies next to a ruler and a pair of tweezers.Like the various uses of the slow-motion replays on television, in film, on DVD, and on YouTube, the museum thus offers both hegemonic narratives suggesting a particular emplotment of the event that endow it with broader (nationalist) meaning and a forensic storyworld that offers props, characters, and action building-blocks in a way that invites fans to activate their own storytelling capacities.Conclusion: Sport’s Trans-Seriality Sport’s dependency on a public evaluation of its performances has made it a dynamic transmedia topic from the latter part of the 19th century onwards. Contested moments especially prompt a forensic attitude that harnesses the affordances of different media (and quickly takes advantage of technological innovations) to discuss what “really” happened. The public evaluation of performances also shapes the role of authorship and copyright, which is pivotal to transmedia more generally (Kustritz). Though the circulation of moving images from professional sporting events is highly restricted and intensely monetized, historically this circulation only became a valuable asset because of the sprawling storytelling practices about sport, individual competitions, and famous athletes in press, photography, film, and radio. Even though television dominates the first instance of emplotment during the live transmission, there is no primordial authorship; sport’s intense competition and partisanship (and their national organisation) guarantee that there are contrasting narratives from the start.The forensic storytelling, as we have seen, is structured by sport’s layered seriality, which establishes a rich storyworld and triggers ever new connections between present and past events. Long before the so-called seasons of radio or television series, sport established a seasonal cycle that repeats the same kind of competition with different pre-conditions, personnel, and weather conditions. Likewise, long before the complex storytelling of current television drama (Mittell, Complex TV), sport has mixed episodic with serial storytelling. On the one hand, the 1908 Marathon, for example, is part of the long series of marathon competitions, which can be considered independent events with their own fixed ending. On the other hand, athletes’ histories, continuing rivalries, and (in the case of the World Cup) progress within a tournament all establish narrative connections across individual episodes and even across different seasons (on the similarities between TV sport and soap operas, cf. O’Connor and Boyle).From its start in the 19th century, the serial publication of newspapers supported (and often promoted) sport’s seriality, while sport also shaped the publication schedule of the daily or weekly press (Mason) and today still shapes the seasonal structure of television and sport related computer games (Hutchins and Rowe 164). This seasonal structure also triggers wide-ranging references to the past: With each new World Cup, the famous goal from 1966 gets integrated into new highlight reels telling the German and the English teams’ different stories.Additionally, together with the contingency of sport events, this dual seriality offers ample opportunity for the articulation of “latent seriality” (Kustritz), as a previously neglected recurring trope, situation, or type of event across different instalments can eventually be noted. As already mentioned, the goal of 1966 is part of different sections on the FIFA DVDs: as the climactic final example in a chapter collecting World Cup controversies, as an important—but rather ambivalent—moment of German’s World Cup history, and as the biggest triumph in the re-telling of England’s World Cup appearances. In contrast to most fictional forms of seriality, the emplotment of sport constantly integrates such explicit references to the past, even causally disconnected historical events like the ancient Greek marathon.As a result, each competition activates multiple temporal layers—only some of which are structured as narratives. It is important to note that the public evaluation of performances is not at all restricted to narrative forms; as we have seen, there are quantitative and qualitative comparisons, chronicles, rankings, and athletic spectacle, all of which can create transmedia intertextuality. Sport thus might offer an invitation to more generally analyse how transmedia seriality combines narrative and other forms. Even for fictional transmedia, the immersion in a storyworld and the imagination of extended and alternative storylines might only be two of many dynamics that structure seriality across different media.AcknowledgementsThe two anonymous reviewers and Florian Duijsens offered important feedback to clarify the argument of this text.ReferencesBarnfield, Andrew. "Soccer, Broadcasting, and Narrative: On Televising a Live Soccer Match." Communication & Sport (2013): 326–341.Boni, Marta. "Worlds Today." World Building: Transmedia, Fans, Industries. Ed. Marta Boni. Amsterdam: Amsterdam UP, 2017. 9–27."Das Archiv: das Wembley-Tor." Karambolage, 19 June 2016. 6 Feb. 2018 <https://sites.arte.tv/karambolage/de/das-archiv-das-wembley-tor-karambolage>.The Daily Mail, 25 July 1908.Davis, David. Showdown at Shepherd’s Bush: The 1908 Olympic Marathon and the Three Runners Who Launched a Sporting Craze. Thomas Dunne Books, 2012."Deutsches Fußballmuseum zeigt '50 Jahre Wembley.'" 31 July 2016. 6 Feb. 2018 <https://www.fussballmuseum.de/aktuelles/item/deutsches-fussballmuseum-zeigt-50-jahre-wembley-fussballmuseum-zeigt-50-jahre-wembley.htm>.Evans, Elizabeth. Transmedia Television Audiences, New Media, and Daily Life. New York: Routledge, 2011.Fabos, Bettina. "Forcing the Fairytale: Narrative Strategies in Figure Skating." Sport in Society 4 (2001): 185–212.FIFA Fever (DVD 2002).FIFA Fever: Special Deluxe Edition (DVD 2002).Hutchins, Brett, and David Rowe. Sport beyond Television: The Internet, Digital Media and the Rise of Networked Media Sport. New York: Routledge, 2012.Jenkins, Henry. "Transmedia Storytelling and Entertainment: An Annotated Syllabus." Continuum 24.6 (2010): 943–958.Jenkins, Henry, Sam Ford, and Joshua Green. Spreadable Media. Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York UP, 2013.Kelleter, Frank. "Five Ways of Looking at Popular Seriality." Media of Serial Narrative. Ed. Frank Kelleter. Columbus: The Ohio State UP, 2017. 7–34.Kerrigan, Susan, and J.T. Velikovsky. "Examining Documentary Transmedia Narratives through the Living History of Fort Scratchley Project." Convergence 22.3 (2016): 250–268.Kinder, Marsha. "Playing with Power on Saturday Morning Television and on Home Video Games." Quarterly Review of Film and Television 14 (1992): 29–59.King, Dominic. "Geoff Hurst’s Goal against West Germany DID Cross the Line!" Daily Mail Online. 4 Jan. 2016. 6 Feb. 2018 <http://www.dailymail.co.uk/sport/football/article-3384366/Geoff-Hurst-s-goal-against-West-Germany-DID-cross-line-Sky-Sports-finally-prove-linesman-right-award-controversial-strike-1966-World-Cup-final.html>.Kustritz, Anne. "Seriality and Transmediality in the Fan Multiverse: Flexible and Multiple Narrative Structures in Fan Fiction, Art, and Vids." TV/Series 6 (2014): 225–261.Mason, Tony. "Sporting News, 1860-1914." The Press in English Society from the Seventeenth to Nineteenth Centuries. Eds. Michael Harris and Alan Lee. Associated UP, 1986. 168–186.Mittell, Jason. Complex TV: The Poetics of Contemporary Television Storytelling. New York: NYU Press, 2015.———. "Forensic Fandom and the Drillable Text." Spreadable Media. 17 Dec. 2012. 4 Jan. 2018 <http://spreadablemedia.org/essays/mittell/>.The New York Times 25 July 1908.O’Connor, Barbara, and Raymond Boyle. "Dallas with Balls: Televised Sport, Soap Opera and Male and Female Pleasures." Leisure Studies 12.2 (1993): 107–119.Page, Ruth. "Seriality and Storytelling in Social Media." StoryWorlds: A Journal of Narrative Studies 5.1 (2013): 31–54.Puijk, Roel. "A Global Media Event? Coverage of the 1994 Lillehammer Olympic Games." International Review for the Sociology of Sport 35.3 (2000): 309–330.De Revue der Sporten, 6 August 1908.Ryan, Marie-Laure. Avatars of Story. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2006.Simpson, Christopher. "Peter Sagan’s 2017 Tour de France Disqualification Appeal Rejected by CAS." Bleacher Report. 6 July 2017. 6 Feb. 2018 <https://bleacherreport.com/articles/2720166-peter-sagans-2017-tour-de-france-disqualification-appeal-rejected-by-cas>.Stauff, Markus. "The Pregnant-Moment-Photograph: The London 1908 Marathon and the Cross-Media Evaluation of Sport Performances." Historical Social Research (forthcoming). The Times, 22 July 1908.The Times, 24 July 1908."Tour de France: Peter Sagan Disqualified for Elbowing Mark Cavendish." 4 July 2017. 6 Feb. 2018 <https://www.usatoday.com/story/sports/cycling/2017/07/04/demare-wins-tour-stage-as-cavendish-involved-in-nasty-crash/103410284/>.Tudor, Andrew. "Them and Us: Story and Stereotype in TV World Cup Coverage." European Journal of Communication 7 (1992): 391–413.Werron, Tobias. "On Public Forms of Competition." Cultural Studies ↔ Critical Methodologies 14.1 (2014): 62–76.———. "World Sport and Its Public. On Historical Relations of Modern Sport and the Media." Observing Sport: System-Theoretical Approaches to Sport as a Social Phenomenon. Eds. Ulrik Wagner and Rasmus Storm. Schorndorf: Hofmann, 2010. 33–59.Whannel, Garry. Media Sport Stars. Masculinities and Moralities. London/New York: Routledge, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bartlett, Lexey A. "Who Do I Turn (in)to for Help?" M/C Journal 10, no. 2 (2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2627.

Full text
Abstract:

 
 
 Many theories address the material adaptations that organisms—including humans—make to their environments, and many address the adaptation of art to different forms. The film Adaptation (Spike Jonze, 2002) by Charlie Kaufman, ostensibly an adaptation of Susan Orlean’s The Orchid Thief, addresses both kinds of adaptation, but also suggests how humans might psychically adapt to their emotional and mental environments, namely by doubling or multiplying their identities to create companions and helpmates who can help them cope with emotional and mental stresses. To expose some of Kaufman’s adaptive moves, I will draw on Wolfgang Iser’s literary anthropology, aimed at exploring “what literature may tell us about our anthropological makeup,” particularly “the human need for make-believe even when it is known to be what it is” (vii). Iser’s theory considers the use of imagination, particularly in the realm of fiction, as a way to “meet certain anthropological needs,” as a tool for human adaptation to social or cultural needs (264). Because of Iser’s emphasis on the importance of both the writer’s and reader’s roles, both may use performances of reading and writing to remake themselves in ways that allow them to function more effectively. Kaufman certainly does in his role as adapter: a type of reader who also writes. Kaufman uses imagination to adapt to his situation, just as humans have always needed their imaginations to adapt to their environments, a need as strong as biological adaptation, considering their psychic needs. Kaufman’s script addresses the major difficulty of how to match a book like The Orchid Thief with expectations for a Hollywood film, including a plot, dynamic characters, and a hook that drives the story. His film persona laments the lack of an overarching, coherent narrative, the relatively small portion of the book where the fascinating title character John LaRoche appears, and, in his conversation with the writing guru Robert McKee, the lack of any change in the people in the book, mainly Orlean and LaRoche. Seemingly promising parts of the book, like the court case, end in a few anti-climactic paragraphs about dropped charges and no-contest pleas, as LaRoche’s grand plan is judicially out-maneuvered. Interspersed with these lamentations are all the false starts and dead ends of Charlie’s composition, represented here in two ways: through watching Charlie type or speak his ideas, and through glimpses of these ideas actualized in film. These abortive attempts set up our expectations for his eventual solution, while showing us the films that never were and capturing some of The Orchid Thief’s non-narrative brilliance. Kaufman manages this, however, by creating the metanarrative of the screenplay’s composition, into which he writes the story of Orlean’s composition of her book. In other words, Kaufman adapts to the problem of adapting the book to a screenplay by thematizing adaptation itself, a concept that fits well with the book’s discussion of adaptation in the biological world. The contrast between Kaufman’s feverish, agonized composition process and Orlean’s placid, cool work creates a dramatic tension in the story, and Kaufman takes revenge on this fantasy of Orlean’s unflappable persona by forcing that persona to unravel more and more as the script progresses. Of course, neither in her book nor in her real life, it should be pointed out, does Orlean suffer from unbearable loneliness, fall in love with LaRoche, use drugs, or turn homicidal. Kaufman, combining selections from the extratextual world, from Orlean’s text, and from his imagination, doubles the real world and the world of the screenplay, distorting them both in the process, but also creating something new. When a new text combines parts of other texts, this doubling multiplies because of the complexity of the relationships involved, since the contexts of all these texts shift when put in new relations to one another. Iser remarks on how the selection of texts and their resulting recontextualization operates on other texts through the reader’s performance, namely by triggering a multiplication of voices, when all of the texts come together and are affected by each other in the recipient’s consciousness (Iser, 237-8). This explanation yields insight into how the performativity of the fictionalizing act and the act of representation merge, through the author’s selection and the recipient’s imagination, when all these different texts are finally placed in a medium where they can interact. The selections and combinations of Kaufman’s script come to fruition in the viewer’s mind, creating a potential for new ideas, new meaning: in other words, intellectual evolution, an adaptation specific to human beings. Iser emphasizes that representation does not merely mirror the existing, but instead creates something new (236). This power of imagination means that we can use make-believe to imagine ourselves in different ways in order to live successfully. This imagining brings together the performances of readers and writers not only to create something new but to cope with the world. For Iser, the creating is the coping, and it tells us something about human nature and how it adapts. Adaptation and The Orchid Thief both refer to Darwin’s The Various Contrivances by Which Orchids Are Fertilized by Insects and The Origin of Species, outlining his theories of evolution, based on species’ adaptation to their environments. The film invokes Darwin’s words, ideas, and likeness several times: the sequence of film showing the evolution of life, Charlie’s description of this scene for his screenplay, LaRoche and Orlean’s conversation about Darwin, a shot of Darwin’s writings on tape in LaRoche’s van, an imagined scene of Darwin writing the words we hear in narration, a shot of a book of Darwin’s writing in Charlie’s room, and numerous mentions of adaptation and mutation throughout the film in dialogue. The selection of this particular idea, magnified in the film through all of these references, provides a framework for the viewer to understand Kaufman’s choices and the rationalization behind them. Not only do orchids evolve—through mutation—to adapt to their environments, but so do people and ideas, just like the character Charlie Kaufman and his fictional screenplay, as well as the real Charlie Kaufman and his real screenplay. When the elements selected from these extratextual sources are brought together in the text, they “mutually inscribe themselves into one another. Every word becomes dialogic, and every semantic field is doubled by another” (Iser, 238). When combined like this, each element is present in every other one, even if it is literally absent. Sometimes the awareness of what is not present is greater than at others; sometimes, “the present serv[es] only to spotlight the absent” (Iser, 238). Combination doubles meaning by creating an absence for every presence, so that everything said is twofold, the said and the not-said. This doubling is compounded by the text’s self-disclosed fictionality so that what is missing from the text is always already present there as well (Iser, 239). Charlie’s script brings together the elements of writing and Hollywood with the text of Orlean’s book, and his inclusion of these elements creates additional possibilities for the film, many of which are realized through elements that are absent from the book but made present in the film. For example, the romance in the film, which is not present and is even denied in Orlean’s text, only actualizes possibilities already extant in potential in the reader’s mind: for example, Orlean’s rebuttal of any attraction between her and LaRoche (in an interview published in post-film versions of the book and incorporated in the screenplay) introduces the idea to the reader/viewer even if it had not already occurred spontaneously, and this denied possibility explodes in the movie’s latter half, irresistibly demanding exploration, if only because Hollywood films demand romance. In the film, what is absent, yet always present, is a true adaptation of Orlean’s book into a film. It is the subject of the film, and thus always present in one way, but what results is not really an adaptation of the book in the more usual sense. Fictionality enacts one other doubling through the “text’s disclosure of itself as fiction” (Iser, 238). This disclosure happens through two means: “The attitude to be imposed on the reader, and … what the text is meant to represent” (Iser, 238). Including a representation of the writing process—mind you, not the actual writing process—exposes the fictionalizing act, which imposes an attitude on the viewer of taking what is seen as play, as “make-believe”; this is not to say that the play is not purposeful, but it is difficult to lose sight of the film as staged due to the recursiveness of hearing something being composed that we have already seen staged on the screen. Other examples include references to other films, using musical scenes to break tension, and lore about Casablanca (Michael Curtiz, 1942) being partly written by twins. These pointers move the viewer to adopt different attitudes to the represented world, and as the tropes are warped here—a musical scene becomes a poignant connection between Charlie and Donald, rather than a beach-blanket, road-trip romp—the viewer gains a different perspective on movie-making. Thus, the viewer is mutated by Adaptation too, becoming, through the process of watching, the kind of audience Kaufman desires. Iser addresses the results of “self-disclosed fictionality” on the recipient of such a fictionalizing act (238-9). As applied to film, if viewers are freed from having to take the film as real, the different attitude to reality the film imposes can be more easily accepted. Thus, new attitudes can be accepted in play, learned through performances of reading or viewing. These attitudes may (although do not necessarily) remain with viewers beyond the represented world’s boundaries, marking a permanent evolution. This possibility of change is important to the disclosure of what the text is meant to represent, which is adaptation, in all its many senses. The writer can, through the fictionalizing act, produce a text; but the text’s recipient must complete the performance of representation through bringing what is represented to fruition through imagination, as Iser explains. Things are made present through imagination that have no reality outside of the text, are made to exist as if they are real in the reader’s imagination. Thus, through the whole process of representation, the fictionalizing act and the reader’s performance, what is not accessible in the extratextual world can be held in the mind, which is the making of make-believe (Iser, 243). Even then, the inaccessible may not be achieved, but only approached through these means: “Aesthetic semblance … neither transcends a given reality nor mediates between idea and manifestation; it is an indication that the inaccessible can only be approached by being staged” (Iser, 243). However, inaccessibility does not reduce the desire for what we cannot possess, as Orlean repeatedly witnesses; we can try to get what we desire, but ultimately it must be inaccessible because we cannot hold onto it at all. The staging of something inaccessible may not be the same as having it, but the manner of staging can also reveal something about what is sought—in this case, passion for Orlean, and perfect adaptation to one’s environment for Kaufman. The inaccessible is often figured as a blank in literature and film; solidifying it into form robs it of its power because the actual can never be the same as that pure potential—think of Orlean’s astonished and disappointed line in the film when she finally sees the ghost orchid: “It’s a flower.” Fear of disappointment prevents her from attempting to see the orchid in the real world, as she explains in her book; she would rather leave the possibility of any fulfillment she might receive in its perfect state of imagination. Even a pure reproduction is impossible, since representation ever creates something new. Film adaptation, of course, falls into this category; that Kaufman’s film does not equal Orlean’s book is obvious to anyone who has experienced both, but Kaufman’s script increases the audience’s awareness of this non-equation of film adaptations to their primary texts, as well as the possibility of the adaptation creating something new. Because of the performative quality of the reader’s role, actualizing the potential of a text, making it tangible through his or her imagination, we must cast Charlie Kaufman’s writing as a performance of reading as well. Iser posits a triadic relationship of the real, the fictional, and the imaginary, in place of the traditional dyad of the real and the fictional. The imaginary is the blank space and formless material made concrete through the fictionalizing act. In Orlean’s book, Florida is the imaginary; she writes, “Florida was to Americans what America had always been to the rest of the world—a fresh, free, unspoiled start. Florida is a wet, warm, tropical place, essentially featureless, and infinitely transformable. … Its essential character can be repeatedly reimagined” (123). For the character Kaufman, the screenplay is the imaginary; it is “infinitely transformable,” and can be “repeatedly reimagined”. Through the unformed potential of the screenplay that he imagines, he can do anything, access anything, even the inaccessible. He can use the screenplay to create fifty movies in one, to create a documentary and a Hollywood action film, a romance, a thriller. He can also use this space of infinite possibility to solve the problem of writing the real screenplay, by writing himself a new self and a partner in the form of a twin brother. Brian McHale explains that the dominant mode of postmodernist fiction is ontological. While McHale’s concern is primarily with questions about the modes of being of the worlds constructed by postmodernist fiction, the construction of new worlds often coincides with attempts by ontologically confused characters to understand themselves and their places in the world—sometimes they solve these problems by creating new worlds to suit (McHale, 9-10). Dick Higgins’s provocative question, quoted by McHale, “Which of my selves is to do [‘what is to be done’]?” highlights the quandary of characters in postmodernist fiction and, we might add, in postmodernist films (McHale, 10). The priority becomes determining the quality of one’s own being, or, given the problem of a certain kind of external reality, determining which self can best adapt to the new world. Kaufman creates multiple ontological layers to approach one of his problems, namely how to adapt a plotless book with no character development into a film. The film’s worlds multiply as he writes the screenplay before our eyes—often after an event that Charlie’s dictations echo—then erases, rewrites, and erases and rewrites, over and over again. I extend McHale’s thesis, however, in that, along with creating new worlds within the text to solve their ontological problems, characters create new selves to solve the problem of who to be in order to live meaningfully. To solve his multitude of problems, Kaufman creates not only a representation of himself in his screenplay (and one might argue, many representations), but also a twin brother who can help him do what he cannot. Kaufman creates at least two other selves to do what needs to be done in the real world and in the film’s world: that is, solving the intractable problem of making a movie out of this book, and for both himself and the character of Susan Orlean, connecting to other people. Kaufman does include a glimpse of the book that is true to its character, but he can’t make a movie out of just this, and a perfect reproduction of the book is impossible anyway—it is inaccessible, which is part of what causes Charlie such agonies. The theme of adaptation introduced by the subject of orchids ultimately provides a way to transform the book into a movie. Consequently, Charlie adapts to the problem in his environment, this unwritten screenplay, by multiplying himself. The character Robert McKee (a real name coincidentally significant in true Dickensian style) presents Charlie with the key to solving the twin problems of the screenplay and his own life; McKee tells Charlie that if characters don’t change there is no story; Charlie is skeptical, at first, at there being people in the world who actually do things, but McKee convinces him it is true. So Charlie, with Donald’s help, changes the characters from The Orchid Thief who do not change, or at least whom we don’t see change because of Orlean’s presentation of them. LaRoche as represented by Orlean does not change; the objects of his passion change, but not his relationship to them. Orlean herself refuses to change, to accept connections to other living things—she gives away the gifts of orchids from the orchid people she interviews. She articulates her lack of connection in an interview after the book’s publication. Kaufman includes this statement in the film, when Donald interviews her while pretending to be Charlie. This statement exposes her detachment, and we certainly do not wonder any more at her dispassionateness, although she says she wishes she had a passion. She claims her passion is for her subjects, but it is hard to believe that when we hear her comments about the relationships of reporters with their subjects. Ultimately, the book is disappointing because the one person present throughout never changes—refuses change, in fact, even when given the opportunity to connect with extraordinary people who might help her to change. For example, she reports, but does not explore, the implications of LaRoche’s change of passion from orchids to computers after his family tragedy; he says, and Kaufman emphasizes this in the film, that he loves computers because they can’t die, unlike the living things he cherished before. He has psychically adapted himself to this painful reality, and even if Orlean doesn’t learn from him, Kaufman does. Unlike Orlean, Charlie succeeds in breaking through his inability to connect with other people; he writes himself as a character who changes, who grows. Donald catalyzes this change, first by introducing Charlie to McKee’s ideas and holding onto them despite Charlie’s scoffing, so that he eventually sways Charlie with his conviction (and his success); and then, in the swamp, when he explains to Charlie that he owns his love and attachments to other people, and their judgments of him cannot make him let them go or spoil them for him. This revelation provides the final impetus for Charlie’s transformation, and he is able to connect to, and ultimately to integrate himself with, Donald, allowing him to continue after Donald is killed. Such integration commonly appears in stories of doubling, and the integrated double must then leave the story somehow. Donald’s effect on the screenplay, then, is the creation of a narrative arc and of characters who change, for better or for worse. Donald invents the relationship between Orlean and LaRoche and their illicit activities. Because of Donald, the movie also metamorphoses into the typical Hollywood film, with drugs, sex, violence, car chases, and a guy getting the girl in the end. But it is also through Donald that the action moves outside of Charlie’s head and that his solitude changes into action in the world involving other people. Thus, the process that brings the movie to that point makes it impossible for us to see it the same way as before, and it lends a significance to the ending that such a “Hollywood” copout wouldn’t otherwise have, just like the reprise of the musical number “Happy Together” in the swamp, this time a demonstration of Charlie’s affection for his brother. In order to excuse this “copout” and the complete departure from The Orchid Thief, Charlie must write himself into the screenplay, to picture his agonizing for us so we will sympathize with his choices, and he must write a double, Donald, who can make these changes, not a copout, but significant evolution. Kaufman changes himself psychically and emotionally in order to do what needs to be done: to create something that can survive through its novelty, to create a self that can survive through adaptation. References Darwin, Charles. The Origin of Species. London: John Murray, 1859. ———. On the Various Contrivances by Which British and Foreign Orchids Are Fertilized by Insects, and on the Good Effects of Intercrossing. 2nd ed. London: John Murray, 1877. Iser, Wolfgang. Prospecting: From Reader Response to Literary Anthropology. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1989. McHale, Brian. Postmodernist Fiction. New York: Methuen, 1987. Orlean, Susan. The Orchid Thief. 1998. New York: Ballantine, 2000. 
 
 
 
 Citation reference for this article
 
 MLA Style
 Bartlett, Lexey A. "Who Do I Turn (in)to for Help?: Multiple Identity as Adaptation in Adaptation." M/C Journal 10.1 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/04-bartlett.php>. APA Style
 Bartlett, L. (May 2007) "Who Do I Turn (in)to for Help?: Multiple Identity as Adaptation in Adaptation," M/C Journal, 10(1). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/04-bartlett.php>. 
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

O'Meara, Radha, and Alex Bevan. "Transmedia Theory’s Author Discourse and Its Limitations." M/C Journal 21, no. 1 (2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1366.

Full text
Abstract:
As a scholarly discourse, transmedia storytelling relies heavily on conservative constructions of authorship that laud corporate architects and patriarchs such as George Lucas and J.J. Abrams as exemplars of “the creator.” This piece argues that transmedia theory works to construct patriarchal ideals of individual authorship to the detriment of alternative conceptions of transmediality, storyworlds, and authorship. The genesis for this piece was our struggle to find a transmedia storyworld that we were both familiar with, that also qualifies as “legitimate” transmedia in the eyes of our prospective scholarly readers. After trying to wrangle our various interests, fandoms, and areas of expertise into harmony, we realized we were exerting more effort in this process of validating stories as transmedia than actually examining how stories spread across various platforms, how they make meanings, and what kinds of pleasures they offer audiences. Authorship is a definitive criterion of transmedia storytelling theory; it is also an academic red herring. We were initially interested in investigating the possible overdeterminations between the healthcare industry and Breaking Bad (2008-2013). The series revolves around a high school chemistry teacher who launches a successful meth empire as a way to pay for his cancer treatments that a dysfunctional US healthcare industry refuses to fund. We wondered if the success of the series and the timely debates on healthcare raised in its reception prompted any PR response from or discussion among US health insurers. However, our concern was that this dynamic among medical and media industries would not qualify as transmedia because these exchanges were not authored by Vince Gilligan or any of the credited creators of Breaking Bad. Yet, why shouldn’t such interfaces between the “real world” and media fiction count as part of the transmedia story that is Breaking Bad? Most stories are, in some shape or form, transmedia stories at this stage, and transmedia theory acknowledges there is a long history to this kind of practice (Freeman). Let’s dispense with restrictive definitions of transmediality and turn attention to how storytelling behaves in a digital era, that is, the processes of creating, disseminating and amending stories across many different media, the meanings and forms such media and communications produce, and the pleasures they offer audiences.Can we think about how health insurance companies responded to Breaking Bad in terms of transmedia storytelling? Defining Transmedia Storytelling via AuthorshipThe scholarly concern with defining transmedia storytelling via a strong focus on authorship has traced slight distinctions between seriality, franchising, adaptation and transmedia storytelling (Jenkins, “Transmedia Storytelling;” Johnson, “Media Franchising”). However, the theoretical discourse on authorship itself and these discussions of the tensions between forms are underwritten by a gendered bias. Indeed, the very concept of transmediality may be a gendered backlash against the rising prominence of seriality as a historically feminised mode of storytelling, associated with television and serial novels.Even with the move towards traditionally lowbrow, feminized forms of trans-serial narrative, the majority of academic and popular criticism of transmedia storytelling reproduces and reinstates narratives of male-centred, individual authorship that are historically descended from theorizations of the auteur. Auteur theory, which is still considered a legitimate analytical framework today, emerged in postwar theorizations of Hollywood film by French critics, most prominently in the journal Cahiers du Cinema, and at the nascence of film theory as a field (Cook). Auteur theory surfaced as a way to conceptualise aesthetic variation and value within the Fordist model of the Hollywood studio system (Cook). Directors were identified as the ultimate author or “creative source” if a film sufficiently fitted a paradigm of consistent “vision” across their oeuvre, and they were thus seen as artists challenging the commercialism of the studio system (Cook). In this way, classical auteur theory draws a dichotomy between art and authorship on one side and commerce and corporations on the other, strongly valorising the former for its existence within an industrial context dominated by the latter. In recent decades, auteurist notions have spread from film scholarship to pervade popular discourses of media authorship. Even though transmedia production inherently disrupts notions of authorship by diffusing the act of creation over many different media platforms and texts, much of the scholarship disproportionately chooses to vex over authorship in a manner reminiscent of classical auteur theory.In scholarly terms, a chief distinction between serial storytelling and transmedia storytelling lies in how authorship is constructed in relation to the text: serial storytelling has long been understood as relying on distributed authorship (Hilmes), but transmedia storytelling reveres the individual mastermind, or the master architect who plans and disseminates the storyworld across platforms. Henry Jenkins’ definition of transmedia storytelling is multifaceted and includes, “the systematic dispersal of multiple textual elements across many channels, which reflects the synergies of media conglomeration, based on complex story-worlds, and coordinated authorial design of integrated elements” (Jenkins, “Transmedia Storytelling”). Jenkins is perhaps the most pivotal figure in developing transmedia studies in the humanities to date and a key reference point for most scholars working in this subfield.A key limitation of Jenkins’ definition of transmedia storytelling is its emphasis on authorship, which persists in wider scholarship on transmedia storytelling. Jenkins focuses on the nature of authorship as a key characteristic of transmedia productions that distinguishes them from other kinds of intertextual and serial stories:Because transmedia storytelling requires a high degree of coordination across the different media sectors, it has so far worked best either in independent projects where the same artist shapes the story across all of the media involved or in projects where strong collaboration (or co-creation) is encouraged across the different divisions of the same company. (Jenkins, “Transmedia Storytelling”)Since the texts under discussion are commonly large in their scale, budget, and the number of people employed, it is reductive to credit particular individuals for this work and implicitly dismiss the authorial contributions of many others. Elaborating on the foundation set by Jenkins, Matthew Freeman uses Foucauldian concepts to describe two “author-functions” focused on the role of an author in defining the transmedia text itself and in marketing it (Freeman 36-38). Scott, Evans, Hills, and Hadas similarly view authorial branding as a symbolic industrial strategy significant to transmedia storytelling. Interestingly, M.J. Clarke identifies the ways transmedia television texts invite audiences to imagine a central mastermind, but also thwart and defer this impulse. Ultimately, Freeman argues that identifiable and consistent authorship is a defining characteristic of transmedia storytelling (Freeman 37), and Suzanne Scott argues that transmedia storytelling has “intensified the author’s function” from previous eras (47).Industry definitions of transmediality similarly position authorship as central to transmedia storytelling, and Jenkins’ definition has also been widely mobilised in industry discussions (Jenkins, “Transmedia” 202). This is unsurprising, because defining authorial roles has significant monetary value in terms of remuneration and copyright. In speaking to the Producers Guild of America, Jeff Gomez enumerated eight defining characteristics of transmedia production, the very first of which is, “Content is originated by one or a very few visionaries” (PGA Blog). Gomez’s talk was part of an industry-driven bid to have “Transmedia Producer” recognised by the trade associations as a legitimate and significant role; Gomez was successful and is now recognised as a transmedia producer. Nevertheless, his talk of “visionaries” not only situates authorship as central to transmedia production, but constructs authorship in very conservative, almost hagiographical terms. Indeed, Leora Hadas analyses the function of Joss Whedon’s authorship of Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D (2013-) as a branding mechanism and argues that authors are becoming increasingly visible brands associated with transmedia stories.Such a discourse of authorship constructs individual figures as artists and masterminds, in an idealised manner that has been strongly critiqued in the wake of poststructuralism. It even recalls tired scholarly endeavours of divining authorial intention. Unsurprisingly, the figures valorised for their transmedia authorship are predominantly men; the scholarly emphasis on authorship thus reinforces the biases of media industries. Further, it idolises these figures at the expense of unacknowledged and under-celebrated female writers, directors and producers, as well as those creative workers labouring “below the line” in areas like production design, art direction, and special effects. Far from critiquing the biases of industry, academic discourse legitimises and lauds them.We hope that scholarship on transmedia storytelling might instead work to open up discourses of creation, production, authorship, and collaboration. For a story to qualify as transmedia is it even necessary to have an identifiable author? Transmedia texts and storyworlds can be genuinely collaborative or authorless creations, in which the harmony of various creators’ intentions may be unnecessary or even undesirable. Further, industry and academics alike often overlook examples of transmedia storytelling that might be considered “lowbrow.” For example, transmedia definitions should include Antonella the Uncensored Reviewer, a relatively small-scale, forty-something, plus size, YouTube channel producer whose persona is dispersed across multiple formats including beauty product reviews, letter writing, as well as interactive sex advice live casts. What happens when we blur the categories of author, celebrity, brand, and narrative in scholarship? We argue that these roles are substantially blurred in media industries in which authors like J.J. Abrams share the limelight with their stars as well as their corporate affiliations, and all “brands” are sutured to the storyworld text. These various actors all shape and are shaped by the narrative worlds they produce in an author-storyworld nexus, in which authorship includes all people working to produce the storyworld as well as the corporation funding it. Authorship never exists inside the limits of a single, male mind. Rather it is a field of relations among various players and stakeholders. While there is value in delineating between these roles for purposes of analysis and scholarly discussion, we should acknowledge that in the media industry, the roles of various stakeholders are increasingly porous.The current academic discourse of transmedia storytelling reconstructs old social biases and hierarchies in contexts where they might be most vulnerable to breakdown. Scott argues that,despite their potential to demystify and democratize authorship between producers and consumers, transmedia stories tend to reinforce boundaries between ‘official’ and ‘unauthorized’ forms of narrative expansion through the construction of a single author/textual authority figure. (44)Significantly, we suggest that it is the theorisation of transmedia storytelling that reinforces (or in fact constructs anew) an idealised author figure.The gendered dimension of the scholarly distinction between serialised (or trans-serial) and transmedial storytelling builds on a long history in the arts and the academy alike. In fact, an important precursor of transmedia narratives is the serialized novel of the Victorian era. The literature of Charlotte Brontë, George Eliot and Harriet Beecher Stowe was published in serial form and among the most widely read of the Victorian era in Western culture (Easley; Flint 21; Hilmes). Yet, these novels are rarely given proportional credit in what is popularly taught as the Western literary canon. The serial storytelling endemic to television as a medium has similarly been historically dismissed and marginalized as lowbrow and feminine (at least until the recent emergence of notions of the industrial role of the “showrunner” and the critical concept of “quality television”). Joanne Morreale outlines how trans-serial television examples, like The Dick Van Dyke Show, which spread their storyworlds across a number of different television programs, offer important precursors to today’s transmedia franchises (Morreale). In television’s nascent years, the anthology plays of the 1940s and 50s, which were discrete, unconnected hour-length stories, were heralded as cutting-edge, artistic and highbrow while serial narrative forms like the soap opera were denigrated (Boddy 80-92). Crucially, these anthology plays were largely created by and aimed at males, whereas soap operas were often created by and targeted to female audiences. The gendered terms in which various genres and modes of storytelling are discussed have implications for the value assigned to them in criticism, scholarship and culture more broadly (Hilmes; Kuhn; Johnson, “Devaluing”). Transmedia theory, as a scholarly discourse, betrays similarly gendered leanings as early television criticism, in valorising forms of transmedia narration that favour a single, male-bodied, and all-powerful author or corporation, such as George Lucas, Jim Henson or Marvel Comics.George Lucas is often depicted in scholarly and popular discourses as a headstrong transmedia auteur, as in the South Park episode ‘The China Problem’ (2008)A Circle of Men: Fans, Creators, Stories and TheoristsInterestingly, scholarly discourse on transmedia even betrays these gendered biases when exploring the engagement and activity of audiences in relation to transmedia texts. Despite the definitional emphasis on authorship, fan cultures have been a substantial topic of investigation in scholarly studies of transmedia storytelling, with many scholars elevating fans to the status of author, exploring the apparent blurring of these boundaries, and recasting the terms of these relationships (Scott; Dena; Pearson; Stein). Most notably, substantial scholarly attention has traced how transmedia texts cultivate a masculinized, “nerdy” fan culture that identifies with the male-bodied, all-powerful author or corporation (Brooker, Star Wars, Using; Jenkins, Convergence). Whether idealising the role of the creators or audiences, transmedia theory reinforces gendered hierarchies. Star Wars (1977-) is a pivotal corporate transmedia franchise that significantly shaped the convergent trajectory of media industries in the 20th century. As such it is also an anchor point for transmedia scholarship, much of which lauds and legitimates the creative work of fans. However, in focusing so heavily on the macho power struggle between George Lucas and Star Wars fans for authorial control over the storyworld, scholarship unwittingly reinstates Lucas’s status as sole creator rather than treating Star Wars’ authorship as inherently diffuse and porous.Recent fan activity surrounding animated adult science-fiction sitcom Rick and Morty (2013-) further demonstrates the macho culture of transmedia fandom in practice and its fascination with male authors. The animated series follows the intergalactic misadventures of a scientific genius and his grandson. Inspired by a seemingly inconsequential joke on the show, some of its fans began to fetishize a particular, limited-edition fast food sauce. When McDonalds, the actual owner of that sauce, cashed in by promoting the return of its Szechuan Sauce, a macho culture within the show’s fandom reached its zenith in the forms of hostile behaviour at McDonalds restaurants and online (Alexander and Kuchera). Rick and Morty fandom also built a misogynist reputation for its angry responses to the show’s efforts to hire a writer’s room that gave equal representation to women. Rick and Morty trolls doggedly harassed a few of the show’s female writers through 2017 and went so far as to post their private information online (Barsanti). Such gender politics of fan cultures have been the subject of much scholarly attention (Johnson, “Fan-tagonism”), not least in the many conversations hosted on Jenkins’ blog. Gendered performances and readings of fan activity are instrumental in defining and legitimating some texts as transmedia and some creators as masterminds, not only within fandoms but also in the scholarly discourse.When McDonalds promoted the return of their Szechuan Sauce, in response to its mention in the story world of animated sci-fi sitcom Rick and Morty, they contributed to transmedia storytelling.Both Rick and Morty and Star Wars are examples of how masculinist fan cultures, stubborn allegiances to male authorship, and definitions of transmedia converge both in academia and popular culture. While Rick and Morty is, in reality, partly female-authored, much of its media image is still anchored to its two male “creators,” Justin Roiland and Dan Harmon. Particularly in the context of #MeToo feminism, one wonders how much female authorship has been elided from existing storyworlds and, furthermore, what alternative examples of transmedia narration are exempt from current definitions of transmediality.The individual creator is a social construction of scholarship and popular discourse. This imaginary creator bears little relation to the conditions of creation and production of transmedia storyworlds, which are almost always team written and collectively authored. Further, the focus on writing itself elides the significant contributions of many creators such as those in production design (Bevan). Beyond that, what creative credit do focus groups deserve in shaping transmedia stories and their multi-layered, multi-platformed reaches? Is authorship, or even credit, really the concept we, as scholars, want to invest in when studying these forms of narration and mediation?At more symbolic levels, the seemingly exhaustless popular and scholarly appetite for male-bodied authorship persists within storyworlds themselves. The transmedia examples popularly and academically heralded as “seminal” centre on patrimony, patrilineage, and inheritance (i.e. Star Wars [1977-] and The Lord of the Rings [1937-]). Of course, Harry Potter (2001-2009) is an outlier as the celebrification of J.K. Rowling provides a strong example of credited female authorship. However, this example plays out many of the same issues, albeit the franchise is attached to a woman, in that it precludes many of the other creative minds who have helped shape Harry Potter’s world. How many more billions of dollars need we invest in men writing about the mysteries of how other men spread their genetic material across fictional universes? Moreover, transmedia studies remains dominated by academic men geeking out about how fan men geek out about how male creators write about mostly male characters in stories about … men. There are other stories waiting to be told and studied through the practices and theories of transmedia. These stories might be gender-inclusive and collective in ways that challenge traditional notions of authorship, control, rights, origin, and property.Obsession with male authorship, control, rights, origin, paternity and property is recognisible in scholarship on transmedia storytelling, and also symbolically in many of the most heralded examples of transmedia storytelling, such as the Star Wars saga.Prompting Broader DiscussionThis piece urges the development of broader understandings of transmedia storytelling. A range of media scholarship has already begun this work. Jonathan Gray’s book on paratexts offers an important pathway for such scholarship by legitimating ancillary texts, like posters and trailers, that uniquely straddle promotional and feature content platforms (Gray). A wave of scholars productively explores transmedia storytelling with a focus on storyworlds (Scolari; Harvey), often through the lens of narratology (Ryan; Ryan and Thon). Scolari, Bertetti, and Freeman have drawn together a media archaeological approach and a focus on transmedia characters in an innovative way. We hope to see greater proliferation of focuses and perspectives for the study of transmedia storytelling, including investigations that connect fictional and non-fictional worlds and stories, and a more inclusive variety of life experiences.Conversely, new scholarship on media authorship provides fresh directions, models, methods, and concepts for examining the complexity and messiness of this topic. A growing body of scholarship on the functions of media branding is also productive for reconceptualising notions of authorship in transmedia storytelling (Bourdaa; Dehry Kurtz and Bourdaa). Most notably, A Companion to Media Authorship edited by Gray and Derek Johnson productively interrogates relationships between creative processes, collaborative practices, production cultures, industrial structures, legal frameworks, and theoretical approaches around media authorship. Its case studies begin the work of reimagining of the role of authorship in transmedia, and pave the way for further developments (Burnett; Gordon; Hilmes; Stein). In particular, Matt Hills’s case study of how “counter-authorship” was negotiated on Torchwood (2006-2011) opens up new ways of thinking about multiple authorship and the variety of experiences, contributions, credits, and relationships this encompasses. Johnson’s Media Franchising addresses authorship in a complex way through a focus on social interactions, without making it a defining feature of the form; it would be significant to see a similar scholarly treatment of transmedia. At the very least, scholarly attention might turn its focus away from the very patriarchal activity of discussing definitions among a coterie and, instead, study the process of spreadability of male-centred transmedia storyworlds (Jenkins, Ford, and Green). Given that transmedia is not historically unique to the digital age, scholars might instead study how spreadability changes with the emergence of digitality and convergence, rather than pontificating on definitions of adaptation versus transmedia and cinema versus media.We urge transmedia scholars to distance their work from the malignant gender politics endemic to the media industries and particularly global Hollywood. The confluence of gendered agendas in both academia and media industries works to reinforce patriarchal hierarchies. The humanities should offer independent analysis and critique of how media industries and products function, and should highlight opportunities for conceiving of, creating, and treating such media practices and texts in new ways. As such, it is problematic that discourses on transmedia commonly neglect the distinction between what defines transmediality and what constitutes good examples of transmedia. This blurs the boundaries between description and prescription, taxonomy and hierarchy, analysis and evaluation, and definition and taste. Such discourses blinker us to what we might consider to be transmedia, but also to what examples of “good” transmedia storytelling might look like.Transmedia theory focuses disproportionately on authorship. This restricts a comprehensive understanding of transmedia storytelling, limits the lenses we bring to it, obstructs the ways we evaluate transmedia stories, and impedes how we imagine the possibilities for both media and storytelling. Stories have always been transmedial. What changes with the inception of transmedia theory is that men can claim credit for the stories and for all the work that many people do across various sectors and industries. It is questionable whether authorship is important to transmedia, in which creation is most often collective, loosely planned (at best) and diffused across many people, skill sets, and sectors. While Jenkins’s work has been pivotal in the development of transmedia theory, this is a ripe moment for the diversification of theoretical paradigms for understanding stories in the digital era.ReferencesAlexander, Julia, and Ben Kuchera. “How a Rick and Morty Joke Led to a McDonald’s Szechuan Sauce Controversy.” Polygon 4 Apr. 2017. <https://www.polygon.com/2017/10/12/16464374/rick-and-morty-mcdonalds-szechuan-sauce>.Aristotle. Aristotle's Poetics. New York: Hill and Wang, 1961. Barsanti, Sami. “Dan Harmon Is Pissed at Rick and Morty Fans Harassing Female Writers.” The AV Club 21 Sep. 2017. <https://www.avclub.com/dan-harmon-is-pissed-at-rick-and-morty-fans-for-harassi-1818628816>.Bevan, Alex. “Nostalgia for Pre-Digital Media in Mad Men.” Television & New Media 14.6 (2013): 546-559.Boddy, William. Fifties Television: The Industry and Its Critics. Chicago: U of Illinois P, 1993.Bourdaa, Mélanie. “This Is Not Marketing. This Is HBO: Branding HBO with Transmedia Storytelling.” Networking Knowledge: Journal of the MeCCSA Postgraduate Network, 7.1 (2014). <http://www.ojs.meccsa.org.uk/index.php/netknow/article/view/328>.Brooker, Will. Star Wars. London: BFI Classics, 2009. ———. Using the Force: Creativity, Community and Star Wars Fans. New York: Bloomsbury, 2003.Burnett, Colin. “Hidden Hands at Work: Authorship, the Intentional Flux and the Dynamics of Collaboration.” In A Companion to Media Authorship, eds. Jonathan Gray and Derek Johnson, 112-133. Oxford: Wiley, 2013.Clark, M.J. Transmedia Television: New Trends in Network Serial Production. New York: Bloomsbury, 2012.Cook, Pam. “Authorship and Cinema.” In The Cinema Book, 2nd ed., ed. Pam Cook, 235-314. London: BFI, 1999.Dena, Christy. Transmedia Practice: Theorising the Practice of Expressing a Fictional World across Distinct Media and Environments. PhD Thesis, University of Sydney. 2009.Dehry Kurtz, B.W.L., and Mélanie Bourdaa (eds). The Rise of Transtexts: Challenges and Opportunities. New York: Taylor and Francis, 2016.Evans, Elizabeth. Transmedia Television: Audiences, New Media and Daily Life. New York: Taylor and Francis, 2011.Easley, Alexis. First Person Anonymous. New York: Routledge, 2016.Flint, Kate. “The Victorian Novel and Its Readers.” In The Cambridge Companion to the Victorian Novel, ed. Deirdre David, 13-35. Cambridge: Cambridge UP, 2012. Freeman, Matthew. Historicising Transmedia Storytelling: Early Twentieth Century Storyworlds. New York: Taylor and Francis, 2016.Gordon, Ian. “Comics, Creators and Copyright: On the Ownership of Serial Narratives by Multiple Authors.” In A Companion to Media Authorship, eds. Jonathan Gray and Derek Johnson, 221-236. Oxford: Wiley, 2013.Gray, Jonathan. Show Sold Separately: Promos, Spoilers and Other Media Texts. New York: New York UP, 2010.Gray, Jonathan, and Derek Johnson (eds.). A Companion to Media Authorship. Chichester: Wiley, 2013.Hadas, Leora. “Authorship and Authenticity in the Transmedia Brand: The Case of Marvel’s Agents of S.H.I.E.L.D.” Networking Knowledge: Journal of the MeCCSA Postgraduate Network, 7.1 (2014). <http://www.ojs.meccsa.org.uk/index.php/netknow/article/view/332>.Harvey, Colin. Fantastic Transmedia: Narrative, Play and Memory across Fantasy Storyworlds. London: Palgrave, 2015.Hills, Matt. “From Chris Chibnall to Fox: Torchwood’s Marginalised Authors and Counter-Discourses of TV Authorship.” In A Companion to Media Authorship, eds. Jonathan Gray and Derek Johnson, 200-220. Oxford: Wiley, 2013.Hilmes, Michelle. “Never Ending Story: Authorship, Seriality and the Radio Writers Guild.” In A Companion to Media Authorship, eds. Jonathan Gray and Derek Johnson, 181-199. Oxford: Wiley, 2013.Jenkins, Henry. “Transmedia 202: Further Reflections.” Confessions of an Aca-Fan. 31 July 2011. <http://henryjenkins.org/blog/2011/08/defining_transmedia_further_re.html>.———. “Transmedia Storytelling 101.” Confessions of an Aca-Fan. 21 Mar. 2007. <http://henryjenkins.org/blog/2007/03/transmedia_storytelling_101.html>.———. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York University Press, 2006.———, Sam Ford, and Joshua Green. Spreadable Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York UP, 2013.Johnson, Derek. Media Franchising: Creative License and Collaboration in the Culture Industries. New York: New York UP, 2013.———. “Fan-tagonism: Factions, Institutions, and Constitutive Hegemonies of Fandom.” In Fandom: Identities and Communities in a Mediated World, eds. Jonathan Gray, Cornell Sandvoss, and C. Lee Harrington, 285-300. New York: New York UP, 2007.———. “Devaluing and Revaluing Seriality: The Gendered Discourses of Media Franchising.” Media, Culture & Society, 33.7 (2011): 1077-1093. Kuhn, Annette. “Women’s Genres: Melodrama, Soap Opera and Theory.” In Feminist Television Criticism: A Reader, eds. Charlotte Brunsdon and Lynn Spigel, 225-234. 2nd ed. Maidenhead: Open UP, 2008.Morreale, Joanne. The Dick Van Dyke Show. Detroit, MI: Wayne State UP, 2015.Pearson, Roberta. “Fandom in the Digital Era.” Popular Communication, 8.1 (2010): 84-95. DOI: 10.1080/15405700903502346.Producers Guild of America, The. “Defining Characteristics of Trans-Media Production.” PGA NMC Blog. 2 Oct. 2007. <http://pganmc.blogspot.com.au/2007/10/pga-member-jeff-gomez-left-assembled.html>.Rodham Clinton, Hillary. What Happened. New York: Simon & Schuster, 2017.Ryan, Marie-Laure. “Transmedial Storytelling and Transficitonality.” Poetics Today, 34.3 (2013): 361-388. DOI: 10.1215/03335372-2325250. ———, and Jan-Noȅl Thon (eds.). Storyworlds across Media: Toward a Media-Conscious Narratology. Lincoln: U of Nebraska P, 2014.Scolari, Carlos A. “Transmedia Storytelling: Implicit Consumers, Narrative Worlds, and Branding in Contemporary Media Production.” International Journal of Communication, 3 (2009): 586-606.———, Paolo Bertetti, and Matthew Freeman. Transmedia Archaeology: Storytelling in the Borderlines of Science Fiction. London: Palgrave, 2014.Scott, Suzanne. “Who’s Steering the Mothership?: The Role of the Fanboy Auteur in Transmedia Storytelling.” In The Participatory Cultures Handbook, edited by Aaron Delwiche and Jennifer Jacobs Henderson, 43-52. London: Routledge, 2013.Stein, Louisa Ellen. “#Bowdown to Your New God: Misha Collins and Decentered Authorship in the Digital Age.” In A Companion to Media Authorship, ed. Jonathan Gray and Derek Johnson, 403-425. Oxford: Wiley, 2013.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sheu, Chingshun J. "Forced Excursion: Walking as Disability in Joshua Ferris’s The Unnamed." M/C Journal 21, no. 4 (2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1403.

Full text
Abstract:
Introduction: Conceptualizing DisabilityThe two most prominent models for understanding disability are the medical model and the social model (“Disability”). The medical model locates disability in the person and emphasises the possibility of a cure, reinforcing the idea that disability is the fault of the disabled person, their body, their genes, and/or their upbringing. The social model, formulated as a response to the medical model, presents disability as a failure of the surrounding environment to accommodate differently abled bodies and minds. Closely linked to identity politics, the social model argues that disability is not a defect to be fixed but a source of human experience and identity, and that to disregard the needs of people with disability is to discriminate against them by being “ableist.”Both models have limitations. On the one hand, simply being a person with disability or having any other minority identity/-ies does not by itself lead to exclusion and discrimination (Nocella 18); an element of social valuation must be present that goes beyond a mere numbers game. On the other hand, merely focusing on the social aspect neglects “the realities of sickness, suffering, and pain” that many people with disability experience (Mollow 196) and that cannot be substantially alleviated by any degree of social change. The body is irreducible to discourse and representation (Siebers 749). Disability exists only at the confluence of differently abled minds and bodies and unaccommodating social and physical environs. How a body “fits” (my word) its environment is the focus of the “ecosomatic paradigm” (Cella 574-75); one example is how the drastically different environment of Cormac McCarthy’s The Road (2006) reorients the coordinates of ability and impairment (Cella 582–84). I want to examine a novel that, conversely, features a change not in environment but in body.Alien LegsTim Farnsworth, the protagonist of Joshua Ferris’s second novel, The Unnamed (2010), is a high-powered New York lawyer who develops a condition that causes him to walk spontaneously without control over direction or duration. Tim suffers four periods of “walking,” during which his body could without warning stand up and walk at any time up to the point of exhaustion; each period grows increasingly longer with more frequent walks, until the fourth one ends in Tim’s death. As his wife, Jane, understands it, these forced excursions are “a hijacking of some obscure order of the body, the frightened soul inside the runaway train of mindless matter” (24). The direction is not random, for his legs follow roads and traffic lights. When Tim is exhausted, his legs abruptly stop, ceding control back to his conscious will, whence Tim usually calls Jane and then sleeps like a baby wherever he stops. She picks him up at all hours of the day and night.Contemporary critics note shades of Beckett in both the premise and title of the novel (“Young”; Adams), connections confirmed by Ferris (“Involuntary”); Ron Charles mentions the Poe story “The Man of the Crowd” (1845), but it seems only the compulsion to walk is similar. Ferris says he “was interested in writing about disease” (“Involuntary”), and disability is at the core of the novel; Tim more than once thinks bitterly to himself that the smug person without disability in front of him will one day fall ill and die, alluding to the universality of disability. His condition is detrimental to his work and life, and Stuart Murray explores how this reveals the ableist assumptions behind the idea of “productivity” in a post-industrial economy. In one humorous episode, Tim arrives unexpectedly (but volitionally) at a courtroom and has just finished requesting permission to join the proceedings when his legs take him out of the courtroom again; he barely has time to shout over his shoulder, “on second thought, Your Honor” (Ferris Unnamed 103). However, Murray does not discuss what is unique about Tim’s disability: it revolves around walking, the paradigmatic act of ability in popular culture, as connoted in the phrase “to stand up and walk.” This makes it difficult to understand Tim’s predicament solely in terms of either the medical or social model. He is able-bodied—in fact, we might say he is “over-able”—leading one doctor to label his condition “benign idiopathic perambulation” (41; my emphasis); yet the lack of agency in his walking precludes it from becoming a “pedestrian speech act” (de Certeau 98), walking that imbues space with semiotic value. It is difficult to imagine what changes society could make to neutralize Tim’s disability.The novel explores both avenues. At first, Tim adheres to the medical model protocol of seeking a diagnosis to facilitate treatment. He goes to every and any (pseudo)expert in search of “the One Guy” who can diagnose and, possibly, cure him (53), but none can; a paper in The New England Journal of Medicine documents psychiatrists and neurologists, finding nothing, kicking the can between them, “from the mind to body back to the mind” (101). Tim is driven to seek a diagnosis because, under the medical model, a diagnosis facilitates understanding, by others and by oneself. As the Farnsworths experience many times, it is surpassingly difficult to explain to others that one has a disease with no diagnosis or even name. Without a name, the disease may as well not exist, and even their daughter, Becka, doubts Tim at first. Only Jane is able to empathize with him based on her own experience of menopause, incomprehensible to men, gesturing towards the influence of sex on medical hermeneutics (Mollow 188–92). As the last hope of a diagnosis comes up empty, Tim shifts his mentality, attempting to understand his condition through an idiosyncratic idiom: experiencing “brain fog”, feeling “mentally unsticky”, and having “jangly” nerves, “hyperslogged” muscles, a “floaty” left side, and “bunched up” breathing—these, to him, are “the most precise descriptions” of his physical and mental state (126). “Name” something, “revealing nature’s mystery”, and one can “triumph over it”, he thinks at one point (212). But he is never able to eschew the drive toward understanding via naming, and his “deep metaphysical ache” (Burn 45) takes the form of a lament at misfortune, a genre traceable to the Book of Job.Short of crafting a life for Tim in which his family, friends, and work are meaningfully present yet detached enough in scheduling and physical space to accommodate his needs, the social model is insufficient to make sense of, let alone neutralize, his disability. Nonetheless, there are certain aspects of his experience that can be improved with social adjustments. Tim often ends his walks by sleeping wherever he stops, and he would benefit from sensitivity training for police officers and other authority figures; out of all the authority figures who he encounters, only one shows consideration for his safety, comfort, and mental well-being prior to addressing the illegality of his behaviour. And making the general public more aware of “modes of not knowing, unknowing, and failing to know”, in the words of Jack Halberstam (qtd. in McRuer and Johnson 152), would alleviate the plight not just of Tim but of all sufferers of undiagnosed diseases and people with (rare forms of) disability.After Tim leaves home and starts walking cross-country, he has to learn to deal with his disability without any support system. The solution he hits upon illustrates the ecosomatic paradigm: he buys camping gear and treats his walking as an endless hike. Neither “curing” his body nor asking accommodation of society, Tim’s tools mediate a fit between body and environs, and it more or less works. For Tim the involuntary nomad, “everywhere was a wilderness” (Ferris Unnamed 247).The Otherness of the BodyProblems arise when Tim tries to fight his legs. After despairing of a diagnosis, he internalises the struggle against the “somatic noncompliance” of his body (Mollow 197) and refers to it as “the other” (207). One through-line of the novel is a (failed) attempt to overcome cartesian duality (Reiffenrath). Tim divides his experiences along cartesian lines and actively tries to enhance while short-circuiting the body. He recites case law and tries to take up birdwatching to maintain his mind, but his body constantly stymies him, drawing his attention to its own needs. He keeps himself ill-clothed and -fed and spurns needed medical attention, only to find—on the brink of death—that his body has brought him to a hospital, and that he stops walking until he is cured and discharged. Tim’s early impression that his body has “a mind of its own” (44), a situation comparable to the Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde (1886; Ludwigs 123–24), is borne out when it starts to silently speak to him, monosyllabically at first (“Food!” (207)), then progressing to simple sentences (“Leg is hurting” (213)) and sarcasm (“Deficiency of copper causes anemia, just so you know” (216)) before arriving at full-blown taunting:The other was the interrogator and he the muttering subject […].Q: Are you aware that you can be made to forget words, if certain neurons are suppressed from firing?A: Certain what?Q: And that by suppressing the firing of others, you can be made to forget what words mean entirely? Like the word Jane, for instance.A: Which?Q: And do you know that if I do this—[inaudible]A: Oof!Q: —you will flatline? And if I do this—[inaudible]A: Aaa, aaa…Q: —you will cease flatlining? (223–24; emphases and interpolations in original except for bracketed ellipsis)His Jobean lament turns literal, with his mind on God’s side and his body, “the other”, on the Devil’s in a battle for his eternal soul (Burn 46). Ironically, this “God talk” (Ferris Unnamed 248) finally gets Tim diagnosed with schizophrenia, and he receives medication that silences his body, if not stilling his legs. But when he is not medicated, his body can dominate his mind with multiple-page monologues.Not long after Tim’s mind and body reach a truce thanks to the camping gear and medication, Tim receives word on the west coast that Jane, in New York, has terminal cancer; he resolves to fight his end-of-walk “narcoleptic episodes” (12) to return to her—on foot. His body is not pleased, and it slowly falls apart as Tim fights it eastward cross-country. By the time he is hospitalized “ten miles as the crow flies from his final destination”, his ailments include “conjunctivitis”, “leg cramps”, “myositis”, “kidney failure”, “chafing and blisters”, “shingles”, “back pain”, “bug bites, ticks, fleas and lice”, “sun blisters”, “heatstroke and dehydration”, “rhabdomyolysis”, “excess [blood] potassium”, “splintering [leg] bones”, “burning tongue”, “[ballooning] heels”, “osteal complications”, “acute respiratory distress syndrome”, “excess fluid [in] his peritoneal cavity”, “brain swelling”, and a coma (278–80)—not including the fingers and toes lost to frostbite during an earlier period of walking. Nevertheless, he recovers and reunites with Jane, maintaining a holding pattern by returning to Jane’s hospital bedside after each walk.Jane recovers; the urgency having dissipated, Tim goes back on the road, confident that “he had proven long ago that there was no circumstance under which he could not walk if he put his mind to it” (303). A victory for mind over body? Not quite. The ending, Tim’s death scene, planned by Ferris from the beginning (Ferris “Tracking”), manages to grant victory to both mind and body without uniting them: his mind keeps working after physical death, but its last thought is of a “delicious […] cup of water” (310). Mind and body are two, but indivisible.Cartesian duality has relevance for other significant characters. The chain-smoking Detective Roy, assigned the case Tim is defending, later appears with oxygen tank in tow due to emphysema, yet he cannot quit smoking. What might have been a mere shortcut for characterization here carries physical consequences: the oxygen tank limits Roy’s movement and, one supposes, his investigative ability. After Jane recovers, Tim visits Frank Novovian, the security guard at his old law firm, and finds he has “gone fat [...] His retiring slouch behind the security post said there was no going back”; recognising Tim, Frank “lifted an inch off [his] chair, righting his jellied form, which immediately settled back into place” (297; my emphases). Frank’s physical state reflects the state of his career: settled. The mind-body antagonism is even more stark among Tim’s lawyer colleagues. Lev Wittig cannot become sexually aroused unless there is a “rare and extremely venomous snak[e]” in the room with no lights (145)—in direct contrast to his being a corporate tax specialist and the “dullest person you will ever meet” (141). And Mike Kronish famously once billed a twenty-seven-hour workday by crossing multiple time zones, but his apparent victory of mind over matter is undercut by his other notable achievement, being such a workaholic that his grown kids call him “Uncle Daddy” (148).Jane offers a more vexed case. While serving as Tim’s primary caretaker, she dreads the prospect of sacrificing the rest of her life for him. The pressures of the consciously maintaining her wedding vows directly affects her body. Besides succumbing to and recovering from alcoholism, she is twice tempted by the sexuality of other men; the second time, Tim calls her at the moment of truth to tell her the walking has returned, but instead of offering to pick him up, she says to him, “Come home” (195). As she later admits, asking him to do the impossible is a form of abandonment, and though causality is merely implied, Tim decides a day later not to return. Cartesian duality is similarly blurred in Jane’s fight against cancer. Prior to developing cancer, it is the pretence for Tim’s frequent office absences; she develops cancer; she fights it into remission not by relying on the clinical trial she undergoes, but because Tim’s impossible return inspires her; its remission removes the sense of urgency keeping Tim around, and he leaves; and he later learns that she dies from its recurrence. In multiple senses, Jane’s physical challenges are inextricable from her marriage commitment. Tim’s peripatetic condition affects both of them in homologous ways, gesturing towards the importance of disability studies for understanding the experience both of people with disability and of their caretakers.Becka copes with cartesian duality in the form of her obesity, and the way she does so sets an example for Tim. She gains weight during adolescence, around the time Tim starts walking uncontrollably, and despite her efforts she never loses weight. At first moody and depressed, she later channels her emotions into music, eventually going on tour. After one of her concerts, she tells Tim she has accepted her body, calling it “my one go-around,” freeing her from having to “hate yourself till the bitter end” (262) to instead enjoy her life and music. The idea of acceptance stays with Tim; whereas in previous episodes of walking he ignored the outside world—another example of reconceptualizing walking in the mode of disability—he pays attention to his surroundings on his journey back to New York, which is filled with descriptions of various geographical, meteorological, biological, and sociological phenomena, all while his body slowly breaks down. By the time he leaves home forever, he has acquired the habit of constant observation and the ability to enjoy things moment by moment. “Beauty, surprisingly, was everywhere” (279), he thinks. Invoking the figure of the flâneur, which Ferris had in mind when writing the novel (Ferris “Involuntary”), Peter Ferry argues that “becoming a 21st century incarnation of the flâneur gives Tim a greater sense of selfhood, a belief in the significance of his own existence within the increasingly chaotic and disorientating urban environment” (59). I concur, with two caveats: the chaotic and disorienting environment is not merely urban; and, contrary to Ferry’s claim that this regained selfhood is in contrast to “disintegrating” “conventional understandings of masculinity” (57), it instead incorporates Tim’s new identity as a person with disability.Conclusion: The Experience of DisabilityMore than specific insights into living with disability, the most important contribution of The Unnamed to disability studies is its exploration of the pure experience of disability. Ferris says, “I wanted to strip down this character to the very barest essentials and see what happens when sickness can’t go away and it can’t be answered by all [sic] of the medical technology that the country has at its disposal” (“Tracking”); by making Tim a wealthy lawyer with a caring family—removing common complicating socioeconomic factors of disability—and giving him an unprecedented impairment—removing all medical support and social services—Ferris depicts disability per se, illuminating the importance of disability studies for all people with(out) disability. After undergoing variegated experiences of pure disability, Tim “maintained a sound mind until the end. He was vigilant about periodic checkups and disciplined with his medication. He took care of himself as best he could, eating well however possible, sleeping when his body required it, […] and he persevered in this manner of living until his death” (Ferris Unnamed 306). This is an ideal relation to maintain between mind, body, and environment, irrespective of (dis)ability.ReferencesAdams, Tim. “The Unnamed by Joshua Ferris.” Fiction. Observer, 21 Feb. 2010: n. pag. 19 Sep. 2018 <https://www.theguardian.com/books/2010/feb/21/the-unnamed-joshua-ferris>.Burn, Stephen J. “Mapping the Syndrome Novel.” Diseases and Disorders in Contemporary Fiction: The Syndrome Syndrome. Eds. T.J. Lustig and James Peacock. New York: Routledge, 2013. 35-52.Cella, Matthew J.C. “The Ecosomatic Paradigm in Literature: Merging Disability Studies and Ecocriticism.” Interdisciplinary Studies in Literature and Environment 20.3 (2013): 574–96.De Certeau, Michel. The Practice of Everyday Life. 1980. Trans. Steven Rendall. Berkeley: U of California P, 1984.Charles, Ron. “Book World Review of Joshua Ferris’s ‘The Unnamed.’” Books. Washington Post 20 Jan. 2010: n. pag. 19 Sep. 2018 <http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/01/19/AR2010011903945.html>.“Disability.” Wikipedia: The Free Encyclopedia 17 Sep. 2018. 19 Sep. 2018 <https://en.wikipedia.org/wiki/Disability>.Ferris, Joshua. “Involuntary Walking; the Joshua Ferris Interview.” ReadRollShow. Created by David Weich. Sheepscot Creative, 2010. Vimeo, 9 Mar. 2010. 18 Sep. 2018 <https://www.vimeo.com/10026925>. [My transcript.]———. “Tracking a Man’s Life, in Endless Footsteps.” Interview by Melissa Block. All Things Considered, NPR, 15 Feb. 2010. 18 Sep. 2018 <https://www.npr.org/templates/transcript/transcript.php?storyId=123650332>.———. The Unnamed: A Novel. New York: Little, Brown, 2010.Ferry, Peter. “Reading Manhattan, Reading Masculinity: Reintroducing the Flâneur with E.B. White’s Here Is New York and Joshua Ferris’ The Unnamed.” Culture, Society & Masculinities 3.1 (2011): 49–61.Ludwigs, Marina. “Walking as a Metaphor for Narrativity.” Studia Neophilologica 87.1 (Suppl. 1) (2015): 116–28.McCarthy, Cormac. The Road. New York: Vintage, 2006.McRuer, Robert, and Merri Lisa Johnson. “Proliferating Cripistemologies: A Virtual Roundtable.” Journal of Literary and Cultural Disability Studies 8.2 (2014): 149–69.Mollow, Anna. “Criphystemologies: What Disability Theory Needs to Know about Hysteria.” Journal of Literary and Cultural Disability Studies 8.2 (2014): 185–201.Murray, Stuart. “Reading Disability in a Time of Posthuman Work: Speed and Embodiment in Joshua Ferris’ The Unnamed and Michael Faber’s Under the Skin.” Disability Studies Quarterly 37.4 (2017). 20 May 2018 <http://dsq–sds.org/article/view/6104/4823/>.Nocella, Anthony J., II. “Defining Eco–Ability: Social Justice and the Intersectionality of Disability, Nonhuman Animals, and Ecology.” Earth, Animal, and Disability Liberation: The Rise of the Eco–Ability Movement. Eds. Anthony J. Nocella II, Judy K.C. Bentley, and Janet M. Duncan. New York: Peter Lang, 2012. 3–21.Poe, Edgar Allan. “The Man of the Crowd.” 1845. PoeStories.com. 18 Sep. 2018 <https://poestories.com/read/manofthecrowd>.Reiffenrath, Tanja. “Mind over Matter? Joshua Ferris’s The Unnamed as Counternarrative.” [sic] – a journal of literature, culture and literary translation 5.1 (2014). 20 May 2018 <https://www.sic–journal.org/ArticleView.aspx?aid=305/>.Siebers, Tobin. “Disability in Theory: From Social Constructionism to the New Realism of the Body.” American Literary History 13.4 (2001): 737–54.“The Young and the Restless.” Review of The Unnamed by Joshua Ferris. Books and Arts. Economist, 28 Jan. 2010: n. pag. 19 Sep. 2018 <https://www.economist.com/books-and-arts/2010/01/28/the-young-and-the-restless>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Curran, Bev. "Portraits of the Translator as an Artist." M/C Journal 4, no. 4 (2001). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1923.

Full text
Abstract:
The effects of translation have been felt in the development of most languages, but it is particularly marked in English language and literature, where it is a highly charged topic because of its fundamental connection with colonial expansion. Britain shaped a "national" literary identity through borrowing from other languages and infected and inflected other languages and literatures in the course of cultural migrations that occurred in Europe since at least the medieval period onward. As Stephen Greenblatt points out in his essay, "Racial Memory and Literary History," the discovery that English is a "mixed, impure, and constantly shifting medium" is not a new one, citing the preface to the first etymological dictionary in English, published in 1689, in which its author describes English as a hybrid tongue: a Composition of most, if not all the Languages of Europe; especially of the Belgick or Low-Dutch, Saxon, Teutonic or High-Dutch, Cambro-British or Welsh, French, Spanish, Italian, and Latin; and now and then of the Old and Modern Danish, and Ancient High-Dutch; also of the Greek, Hebrew, Arabick, Chaldee, Syriack, and Turcick. ((Skinner A3v-A4r, in Greenblatt 52) The "English" literary canon has translated material at its heart; there is the Bible, for instance, and classical works in Greek, which are read and discussed in translation by many who study them. Beowulf is a translation that has been canonized as one of the "original" texts of English literature, and Shakespeare was inspired by translations. Consider, for instance, Greenblatt's description of The Comedy of Errors, where a "Plautine character from a Sicilian city, finding himself in the market square of a city in Asia Minor, invokes Arctic shamanism – and all this had to make sense to a mixed audience in a commercial theater in London" (58), and there is a strong sense of the global cultural discourse that has been translated into a "national" and international canon of literature in English. English as a language and as a literature, however, has not been contained by national boundaries for some time, and in fact is now more comfortably conceived in the plural, or as uncountable, like a multidirectional flow. English has therefore been translated from solid, settled, and certain representations of Anglo-Celtic culture in the singular to a plurality of shifting, hybrid productions and performances which illuminate the tension implicit in cultural exchange. Translation has become a popular trope used by critics to describe that interaction within literatures defined by language rather than nation, and as a mutable and mutual process of reading and reinscription which illuminates relationships of power. The most obvious power relationship that translation represents, of course, is that between the so-called original and the translation; between the creativity of the author and the derivation of the translator. In The Translator's Invisibility (1995), Lawrence Venuti suggests that there is a prevailing conception of the author as a free and unconstrained individual who partially shapes the relationship: "the author freely expresses his thoughts and feelings in writing, which is thus viewed as an original and transparent self-representation, unmediated by transindividual determinants (linguistic, cultural, social) that might complicate authorial individuality" (6). The translation then can only be defined as an inferior representation, "derivative, fake, potentially a false copy" (7) and the translator as performing the translation in the manner of an actor manipulating lines written by someone else: "translators playact as authors, and translations pass for original texts" (7). The transparent translation and the invisibility of the translator, Venuti argues can be seen as "a mystification of troubling proportions, an amazingly successful concealment of the multiple determinants and effects of English-language translation, the multiple hierarchies and exclusions in which it is implicated" (16). That is, translation exerts its own power in constructing identities and representing difference, in addition to the power derived from the "original" text, which, in fact, the translation may resist. Recognition of this power suggests that traditional Western representations of translation as an echo or copy, a slave toiling on the plantation or seductive belle infidèle, each with its clear affinity to sexual and colonial conquest, attempts to deny translation the possibility of its own power and the assertion of its own creative identity. However, the establishment of an alternative power arrangement exists because translations can "masquerade as originals" (Chamberlain 67) and infiltrate and subvert literary systems in disguise. As Susan Stewart contends in Crimes of Writing: Problems in the Containment of Representation, if we "begin with the relation between authority and writing practices rather than with an assumption of authorial originality, we arrive at a quite different sense of history" (9) and, indeed, a different sense of literary creativity. This remainder of this paper will focus on Nicole Brossard's Le désert mauve and Michael Ondaatje's The English Patient, to exemlify how a translator may flaunts her creativity, and allow the cultural position of the translator vis à vis language, history, or gender to be critically exposed by the text itself. Québécoise feminist writer Nicole Brossard's 1987 novel, Le désert mauve [Mauve Desert], is perhaps the most striking example of how a translator foregrounds the creative process of reading and re-writing. Brossard constructed her novel by becoming her own reader and asking questions, imagining dialogues between the characters she had already created. This "interactive discourse" shaped the text, which is a dialogue between two versions of a story, and between two writers, one of whom is an active reader, a translator. Le désert mauve is a structural triptych, consisting of Laure Angstelle's novel, Le désert mauve, and Mauve l'horizon, a translation of Angstelle's book by Maude Laures. In the space between the two sites of writing, the translator imagines the possibilities of the text she has read, "re-imagining the characters' lives, the objects, the dialogue" (Interview, 23 April 96). Between the versions of the desert story, she creates a fluid dimension of désir, or desire, a "space to swim with the words" (Interview). Brossard has said that "before the idea of the novel had definitely shaped itself," she knew that it would be in a "hot place, where the weather, la température, would be almost unbearable: people would be sweating; the light would be difficult" (Mauve Desert: A CD-ROM Translation). That site became the desert of the American southwest with its beauty and danger, its timelessness and history, and its decadent traces of Western civilization in the litter of old bottles and abandoned, rusting cars. The author imagined the desert through the images and words of books she read about the desert, appropriating the flowers and cacti that excited her through their names, seduced her through language. Maude Laures, the translator within Brossard's novel, finds the desert as a dimension of her reading, too: "a space, a landscape, an enigma entered with each reading" (133). From her first readings of a novel she has discovered in a used bookshop, Laures, confronts the "the issue of control. Who owns the meaning of the black marks on the page, the writer or the reader?" (Godard 115), and decides the book will belong to her, "and that she can do everything because she has fallen in love with the book, and therefore she's taken possession of the book, the author, the characters, the desert" (Interview). The translator is fascinated by Mélanie, the 15-year-old narrator, who drives her mother's car across the desert, and who has been captivated by the voice and beauty of the geometrician, Angela Parkins, imagining dialogues between these two characters as they linger in the motel parking lot. But she is unwilling to imagine words with l'homme long (longman), who composes beautiful equations that cause explosions in the desert, recites Sanskrit poems, and thumbs through porno in his hotel room. Le désert mauve was an attempt by Brossard to translate from French to French, but the descriptions of the desert landscape – the saguaro, senita, ocotillos, and arroyo—show Spanish to be the language of the desert. In her translation, Maude Laures increases the code switching and adds more Spanish phrases to her text, and Japanese, too, to magnify the echo of nuclear destruction that resonates in l'homme long's equations. She also renames the character l'homme oblong (O'blongman) to increase the dimension of danger he represents. Linking the desert through language with nuclear testing gives it a "semantic density," as Nicholis Entrikin calls it, that extends far beyond the geographical location to recognize the events embedded in that space through associative memory. L'homme long is certainly linked through language to J Robert Oppenheimer, the director of the original atomic bomb project in Los Alamos, New Mexico and his reference to the Bhagavad Gita after seeing the effects of the atomic bomb: "I/am/become Death—now we are all sons of bitches" (17). The translator distances herself by a translating Death/I /am/death—I'm a sonofabitch" (173). The desert imagined by Laure Angstelle seduces the reader, Maude Laures, and her translation project creates a trajectory which links the heat and light of the desert with the cold and harsh reflective glare of sunlit snow in wintry Montréal, where the "misleading reflections" of the desert's white light is subject to the translator's gaze. Laures leans into the desert peopled with geometricians and scientists and lesbians living under poisonous clouds of smoke that stop time, and tilts her translation in another direction. In the final chapter of Laure Angstelle's novel, Mélanie had danced in the arms of Angela Parkins, only to find she had run out of time: Angela is shot (perhaps by l'homme long) and falls to the dance floor. Maudes Laures is constrained by the story and by reality, but translates "There was no more time" into "One more time," allowing the lovers' dance to continue for at least another breath, room for another ending. Brossard has asserted that, like lesbian desire or the translator, the desert was located in the background of our thoughts. Ondaatje's novel, The English Patient (1992), locates the translator in the desert, linking a profession and a place which have both witnessed an averting of Western eyes, both used in linguistic and imperial enterprises that operate under conditions of camouflage. Linked also by association is the war in the Sahara and the nuclear bombs dropped on Japan. As in Brossard, the desert here is a destination reached by reading, how "history enters us" through maps and language. Almásy, "the English patient," knew the desert before he had been there, "knew when Alexander had traversed it in an earlier age, for this cause or that greed" (18). Books in code also serve to guide spies and armies across the desert, and like a book, the desert is "crowded with the world" (285), while it is "raped by war and shelled as if it were just sand" (257). Here the translator is representative of a writing that moves between positions and continually questions its place in history. Translators and explorers write themselves out of a text, rendering themselves invisible and erasing traces of their emotions, their doubts, beliefs, and loves, in order to produce a "neutral" text, much in the way that colonialism empties land of human traces in order to claim it, or the way technology is airbrushed out of the desert in order to conceal "the secret of the deserts from Unweinat to Hiroshima" (295). Almásy the translator, the spy, whose identity is always a subject of speculation, knows how the eye can be fooled as it reads a text in disguise; floating on a raft of morphine, he rewrites the monotone of history in different modes, inserting between the terse lines of commentary a counternarrative of love illumined by "the communal book of moonlight" (261), which translates lives and gives them new meaning. The translator's creativity stems from a collaboration and a love for the text; to deny the translation process its creative credibility is synonymous in The English Patient with the denial of any desire that may violate the social rules of the game of love by unfairly demanding fidelity. If seas move away to leave shifting desert sands, why should lovers not drift, or translations? Ultimately, we are all communal translations, says Ondaatje's novel, of the shifting relationship between histories and personal identities. "We are not owned or monogamous in our taste or experience" (261). This representation of the translator resists the view of identity "which attempts to recover an immutable origin, a fixed and eternal representation of itself" (Ashcroft 4) by its insistence that we are transformed in and by our versions of reality, just as we are by our readings of fiction. The translators represented in Brossard and Ondaatje suggest that the process of translation is a creative one, which acknowledges influence, contradictory currents, and choice its heart. The complexity of the choices a translator makes and the mulitiplicity of positions from which she may write suggest a process of translation that is neither transparent nor complete. Rather than the ubiquitous notion of the translator as "a servant an invisible hand mechanically turning the word of one language into another" (Godard 91), the translator creatively 'forges in the smithy of the soul' a version of story that is a complex "working model of inclusive consciousness" (Heaney 8) that seeks to loosen another tongue and another reading in an eccentric literary version of oral storytelling. References Ashcroft, Bill. Post-Colonial Transformation. London and New York: Routledge, 2001. Brossard, Nicole. Le désert mauve. Montréal: l'Hexagone, 1987. Mauve Desert. Trans. Susanne Lotbinière-Harwood. Toronto: Coach House Press, 1990. Brossard, Nicole. Personal Interview. With Beverley Curran and Mitoko Hirabayashi, Montreal, April 1996. Chamberlain, Lori. "Gender and the Metaphorics of Translation." Reinventing Translation. Lawrence Venuti, Ed. 57-73. Godard, Barbara. "Translating (With) the Speculum." Traduction, Terminologie, Rédaction 4 (2) 1991: 85-121. Greenblatt, Stephen. "Racial Memory and Literary History." PMLA 116 (1), January 2001: 48-63. Heaney, Seamus. "The Redress of Poetry." The Redress of Poetry: Oxford Lectures. London, Boston: Faber and Faber, 1995. 1-16. Jenik, Adriene. Mauve Desert: A CD-ROM Translation. Los Angeles: Shifting Horizon Productions, 1997. Ondaatje, Michael. The English Patient. Toronto: Vintage Books, 1993. Stewart, Susan. Crimes of Writing: Problems in the Containment of Representation. New York, Oxford: Oxford UP, 1991. Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London, New York: Routledge, 1995.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Waelder, Pau. "The Constant Murmur of Data." M/C Journal 13, no. 2 (2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.228.

Full text
Abstract:
Our daily environment is surrounded by a paradoxically silent and invisible flow: the coming and going of data through our network cables, routers and wireless devices. This data is not just 1s and 0s, but bits of the conversations, images, sounds, thoughts and other forms of information that result from our interaction with the world around us. If we can speak of a global ambience, it is certainly derived from this constant flow of data. It is an endless murmur that speaks to our machines and gives us a sense of awareness of a certain form of surrounding that is independent from our actual, physical location. The constant “presence” of data around us is something that we have become largely aware of. Already in 1994, Phil Agre stated in an article in WIRED Magazine: “We're so accustomed to data that hardly anyone questions it” (1). Agre indicated that this data is in fact a representation of the world, the discrete bits of information that form the reality we are immersed in. He also proposed that it should be “brought to life” by exploring its relationships with other data and the world itself. A decade later, these relationships had become the core of the new paradigm of the World Wide Web and our interaction with cyberspace. As Mitchell Whitelaw puts it: “The web is increasingly a set of interfaces to datasets ... . On the contemporary web the data pour has become the rule, rather than the exception. The so-called ‘web 2.0’ paradigm further abstracts web content into feeds, real-time flows of XML data” ("Art against Information"). These feeds and flows have been used by artists and researchers in the creation of different forms of dynamic visualisations, in which data is mapped according to a set of parameters in order to summarise it in a single image or structure. Lev Manovich distinguishes in these visualisations those made by artists, to which he refers as “data art”. Unlike other forms of mapping, according to Manovich data art has a precise goal: “The more interesting and at the end maybe more important challenge is how to represent the personal subjective experience of a person living in a data society” (15). Therefore, data artists extract from the bits of information available in cyberspace a dynamic representation of our contemporary environment, the ambience of our digital culture, our shared, intimate and at the same time anonymous, subjectivity. In this article I intend to present some of the ways in which artists have dealt with the murmur of data creatively, exploring the immense amounts of user generated content in forms that interrogate our relationship with the virtual environment and the global community. I will discuss several artistic projects that have shaped the data flow on the Internet in order to take the user back to a state of contemplation, as a listener, an observer, and finally encountering the virtual in a physical form. Listening The concept of ambience particularly evokes an auditory experience related to a given location: in filmmaking, it refers to the sounds of the surrounding space and is the opposite of silence; as a musical genre, ambient music contributes to create a certain atmosphere. In relation to flows of data, it can be said that the applications that analyze Internet traffic and information are “listening” to it, as if someone stands in a public place, overhearing other people's conversations. The act of listening also implies a reception, not an emission, which is a substantial distinction given the fact that data art projects work with given data instead of generating it. As Mitchell Whitelaw states: “Data here is first of all indexical of reality. Yet it is also found, or to put it another way, given. ... Data's creation — in the sense of making a measurement, framing and abstracting something from the flux of the real — is left out” (3). One of the most interesting artistic projects to initially address this sort of “listening” is Carnivore (2001) by the Radical Software Group. Inspired by DCS1000, an e-mail surveillance software developed by the FBI, Carnivore (which was actually the original name of the FBI's program) listens to Internet traffic and serves this data to interfaces (clients) designed by artists, which interpret the provided information in several ways. The data packets can be transformed into an animated graphic, as in amalgamatmosphere (2001) by Joshua Davis, or drive a fleet of radio controlled cars, as in Police State (2003) by Jonah Brucker-Cohen. Yet most of these clients treat data as a more or less abstract value (expressed in numbers) that serves to trigger the reactions in each client. Carnivore clients provide an initial sense of the concept of ambience as reflected in the data circulating the Internet, yet other projects will address this subject more eloquently. Fig. 1: Ben Rubin, Mark Hansen, Listening Post (2001-03). Multimedia installation. Photo: David Allison.Listening Post (2001-04) by Mark Hansen and Ben Rubin is an installation consisting of 231 small electronic screens distributed in a semicircular grid [fig.1: Listening Post]. The screens display texts culled from thousands of Internet chat rooms, which are read by a voice synthesiser and arranged synchronically across the grid. The installation thus becomes a sort of large panel, somewhere between a videowall and an altarpiece, which invites the viewer to engage in a meditative contemplation, seduced by the visual arrangement of the flickering texts scrolling on each screen, appearing and disappearing, whilst sedated by the soft, monotonous voice of the machine and an atmospheric musical soundtrack. The viewer is immersed in a particular ambience generated by the fragmented narratives of the anonymous conversations extracted from the Internet. The setting of the piece, isolated in a dark room, invites contemplation and silence, as the viewer concentrates on seeing and listening. The artists clearly state that their goal in creating this installation was to recreate a sense of ambience that is usually absent in electronic communications: “A participant in a chat room has limited sensory access to the collective 'buzz' of that room or of others nearby – the murmur of human contact that we hear naturally in a park, a plaza or a coffee shop is absent from the online experience. The goal of Listening Post is to collect this buzz and render it at a human scale” (Hansen 114-15). The "buzz", as Hansen and Rubin describe it, is in fact nonexistent in the sense that it does not take place in any physical environment, but is rather the imagined output of the circulation of a myriad blocks of data through the Net. This flow of data is translated into audible and visible signals, thus creating a "murmur" that the viewer can relate to her experience in interacting with other humans. The ambience of a room full of people engaged in conversation is artificially recreated and expanded beyond the boundaries of a real space. By extracting chats from the Internet, the murmur becomes global, reflecting the topics that are being shared by users around the world, in an improvised, ever-changing embodiment of the Zeitgeist, the spirit of the time, or even a certain stream of consciousness on a planetary scale. Fig. 2: Gregory Chatonsky, L'Attente - The Waiting (2007). Net artwork. Photo: Gregory Chatonsky.The idea of contemplation and receptiveness is also present in another artwork that elaborates on the concept of the Zeitgeist. L'Attente [The Waiting] (2007) by Gregory Chatonsky is a net art piece that feeds from the data on the Internet to create an open, never-ending fiction in real time [Fig.2: The Waiting]. In this case, the viewer experiences the artwork on her personal computer, as a sort of film in which words, images and sounds are displayed in a continuous sequence, driven by a slow paced soundtrack that confers a sense of unity to the fragmented nature of the work. The data is extracted in real time from several popular sites (photos from Flickr, posts from Twitter, sound effects from Odeo), the connection between image and text being generated by the network itself: the program extracts text from the posts that users write in Twitter, then selects some words to perform a search on the Flickr database and retrieve photos with matching keywords. The viewer is induced to make sense of this concatenation of visual and audible content and thus creates a story by mentally linking all the elements into what Chatonsky defines as "a fiction without narration" (Chatonsky, Flußgeist). The murmur here becomes a story, but without the guiding voice of a narrator. As with Listening Post, the viewer is placed in the role of a witness or a voyeur, subject to an endless flow of information which is not made of the usual contents distributed by mainstream media, but the personal and intimate statements of her peers, along with the images they have collected and the portraits that identify them in the social networks. In contrast to the overdetermination of History suggested by the term Zeitgeist, Chatonsky proposes a different concept, the spirit of the flow or Flußgeist, which derives not from a single idea expressed by multiple voices but from a "voice" that is generated by listening to all the different voices on the Net (Chatonsky, Zeitgeist). Again, the ambience is conceived as the combination of a myriad of fragments, which requires attentive contemplation. The artist describes this form of interacting with the contents of the piece by making a reference to the character of the angel Damiel in Wim Wenders’s film Wings of Desire (Der Himmel über Berlin, 1987): “to listen as an angel distant and proximate the inner voice of people, to place the hand on their insensible shoulder, to hold without being able to hold back” (Chatonsky, Flußgeist). The act of listening as described in Wenders's character illustrates several key aspects of the above mentioned artworks: there is, on the one hand, a receptiveness, carried out by the applications that extract data from the Internet, which cannot be “hold back” by the user, unable to control the flow that is evolving in front of her. On the other hand, the information she receives is always fragmentary, made up of disconnected parts which are, in the words of the artist Lisa Jevbratt, “rubbings ... indexical traces of reality” (1). Observing The observation of our environment takes us to consider the concept of landscape. Landscape, in its turn, acquires a double nature when we compare our relationship with the physical environment and the digital realm. In this sense, Mitchell Whitelaw stresses that while data moves at superhuman speed, the real world seems slow and persistent (Landscape). The overlapping of dynamic, fast-paced, virtual information on a physical reality that seems static in comparison is one of the distinctive traits of the following projects, in which the ambience is influenced by realtime data in a visual form that is particularly subtle, or even invisible to the naked eye. Fig. 3: Carlo Zanni, The Fifth Day (2009). Net artwork. Screenshot retrieved on 4/4/2009. Photo: Carlo Zanni. The Fifth Day (2009) by Carlo Zanni is a net art piece in which the artist has created a narration by displaying a sequence of ten pictures showing a taxi ride in the city of Alexandria [Fig.3: The Fifth Day]. Although still, the images are dynamic in the sense that they are transformed according to data retrieved from the Internet describing the political and cultural status of Egypt, along with data extracted from the user's own identity on the Net, such as her IP or city of residence. Every time a user accesses the website where the artwork is hosted, this data is collected and its values are applied to the photos by cloning or modifying particular elements in them. For instance, a photograph of a street will show as many passersby as the proportion of seats held by women in national parliament, while the reflection in the taxi driver's mirror in another photo will be replaced by a picture taken from Al-Jazeera's website. Zanni addresses the viewer's perception of the Middle East by inserting small bits of additional information and also elements from the viewer's location and culture into the images of the Egyptian city. The sequence is rendered as the trailer of a political thriller, enhanced by a dramatic soundtrack and concluded with the artwork's credits. As with the abovementioned projects, the viewer must adopt a passive role, contemplating the images before her and eventually observing the minute modifications inserted by the data retrieved in real time. Yet, in this case, the ambience is not made manifest by a constant buzz to which one must listen, but quite more subtly it is suggested by the fact that not even a still image is always the same. As if observing a landscape, the overall impression is that nothing has changed while there are minor transformations that denote a constant evolution. Zanni has explored this idea in previous works such as eBayLandscape (2004), in which he creates a landscape image by combining data extracted from several websites, or My Temporary Visiting Position from the Sunset Terrace Bar (2007), in which a view of the city of Ahlen (Germany) is combined with a real time webcam image of the sky in Naples (Italy). Although they may seem self-enclosed, these online, data-driven compositions also reflect the global ambience, the Zeitgeist, in different forms. As Carlo Giordano puts it: "Aesthetically, the work aims to a nearly seamless integration of mixed fragments. The contents of these parts, reflecting political and economical issues ... thematize actuality and centrality, amplifying the author's interest in what everybody is talking about, what happens hic et nunc, what is in the fore of the media and social discourse" (16-17). A landscape made of data, such as Zanni's eBayLandscape, is the most eloquent image of how an invisible layer of information is superimposed over our physical environment. Fig. 4: Clara Boj and Diego Díaz, Red Libre, Red Visible (2004-06). Intervention in the urban space. Photo: Lalalab.Artists Clara Boj and Diego Díaz, moreover, have developed a visualisation of the actual flows of data that permeate the spaces we inhabit. In Red Libre, Red Visible [Free Network, Visible Network] (2004-06), Boj and Díaz used Augmented Reality (AR) technology to display the flows of data in a local wireless network by creating AR marker tags that were placed on the street. A Carnivore client developed by the artists enabled anyone with a webcam pointing towards the marker tag and connected to the Wi-Fi network to see in real time the data packets flowing from their computer towards the tag [Fig.4: Red Libre]. The marker tags therefore served both as a tool for the visualisation of network activity as well as a visual sign of the existence of an open network in a particular urban area. Later on, they added the possibility of inserting custom made messages, 3D shapes and images that would appear when a particular AR marker tag was seen through the lens of the webcam. With this project, Boj and Díaz give the user the ability to observe and interact with a layer of her environment that was previously invisible and in some senses, out of reach. The artists developed this idea further in Observatorio [Observatory] (2008), a sightseeing telescope that reveals the existence of Wi-Fi networks in an urban area. In both projects, an important yet unnoticed aspect of our surroundings is brought into focus. As with Carlo Zanni's projects, we are invited to observe what usually escapes our perception. The ambience in our urban environment has also been explored by Julian Oliver, Clara Boj, Diego Díaz and Damian Stewart in The Artvertiser (2009-10), a hand-held augmented reality (AR) device that allows to substitute advertising billboards with custom made images. As Naomi Klein states in her book No Logo, the public spaces in most cities have been dominated by corporate advertising, allowing little or no space for freedom of expression (Klein 399). Oliver's project faces this situation by enabling a form of virtual culture jamming which converts any billboard-crowded plaza into an unparalleled exhibition space. Using AR technology, the artists have developed a system that enables anyone with a camera phone, smartphone or the customised "artvertiser binoculars" to record and substitute any billboard advertisement with a modified image. The user can therefore interact with her environment, first by observing and being aware of the presence of these commercial spaces and later on by inserting her own creations or those of other artists. By establishing a connection to the Internet, the modified billboard can be posted on sites like Flickr or YouTube, generating a constant feedback between the real location and the Net. Gregory Chatonsky's concept of the Flußgeist, which I mentioned earlier, is also present in these works, visually displaying the data on top of a real environment. Again, the user is placed in a passive situation, as a receptor of the information that is displayed in front of her, but in this case the connection with reality is made more evident. Furthermore, the perception of the environment minimises the awareness of the fragmentary nature of the information generated by the flow of data. Embodying In her introduction to the data visualisation section of her book Digital Art, Christiane Paul stresses the fact that data is “intrinsically virtual” and therefore lacking a particular form of manifestation: “Information itself to a large extent seems to have lost its 'body', becoming an abstract 'quality' that can make a fluid transition between different states of materiality” (Paul 174). Although data has no “body”, we can consider, as Paul suggests, any object containing a particular set of information to be a dataspace in its own. In this sense, a tendency in working with the Internet dataflow is to create a connection between the data and a physical object, either as the end result of a process in which the data has been collected and then transferred to a physical form, or providing a means of physically reshaping the object through the variable input of data. The objectification of data thus establishes a link between the virtual and the real, but in the context of an artwork it also implies a particular meaning, as the following examples will show.Fig. 5: Gregory Chatonsky, Le Registre - The Register (2007). Book shelf and books. Photo: Pau Waelder. In Le Registre [The Register] (2007), Gregory Chatonsky developed a software application that gathers sentences related to feelings found on blogs. These sentences are recorded and put together in the form a 500-page book every hour. Every day, the books are gathered in sets of 24 and incorporated to an infinite library. Chatonsky has created a series of bookshelves to collect the books for one day, therefore turning an abstract process into an object and providing a physical embodiment of the murmur of data that I have described earlier [Fig.5: Le Registre]. As with L'Attente, in this work Chatonsky elaborates on the concept of Flußgeist, by “listening” to a specific set of data (in a similar way as in Hansen and Rubin's Listening Post) and bringing it into salience. The end product of this process is not just a meaningless object but actually what makes this work profoundly ironic: printing the books is a futile effort, but also constitutes a borgesque attempt at creating an endless library of something as ephemeral as feelings. In a similar way, but with different intentions, Jens Wunderling brings the online world to the physical world in Default to Public (2009). A series of objects are located in several public spaces in order to display information extracted from users of the Twitter network. Wunderling's installation projects the tweets on a window or prints them in adhesive labels, while informing the users that their messages have been taken for this purpose. The materialisation of information meant for a virtual environment implies a new approach to the concept of ambiance as described previously, and in this case also questions the intimacy of those participating in social networks. As the artist puts it: "In times of rapid change concerning communication behavior, media access and competence, the project Default to Public aims to raise awareness of the possible effects on our lives and our privacy" (Wunderling 155). Fig. 6: Moisés Mañas, Stock (2009). Networked installation. Photo: Moisés Mañas. Finally, in Stock (2009), Moisés Mañas embodies the flow of data from stock markets in an installation consisting of several trench coats hanging from automated coat hangers which oscillate when the stock values of a certain company rise. The resulting movement of the respective trench coat simulates a person laughing. In this work, Mañas translates the abstract flow of data into a clearly understandable gesture, providing at the same time a comment on the dynamics of stock markets [Fig.6: Stock]. Mañas´s project does not therefore simply create a physical output of a specific information (such as the stock value of a company at any given moment), but instead creates a dynamic sculpture which suggests a different perception of an otherwise abstract data. On the one hand, the trenchcoats have a ghostly presence and, as they move with unnatural spams, they remind us of the Freudian concept of the Uncanny (Das Umheimliche) so frequently associated with robots and artificial intelligence. On the other hand, the image of a person laughing, in the context of stock markets and the current economical crisis, becomes an ironic symbol of the morality of some stockbrokers. In these projects, the ambience is brought into attention by generating a physical output of a particular set of data that is extracted from certain channels and piped into a system that creates an embodiment of this immaterial flow. Yet, as the example of Mañas's project clearly shows, objects have particular meanings that are incorporated into the artwork's concept and remind us that the visualisation of information in data art is always discretionary, shaped in a particular form in order to convey the artist's intentions. Beyond the Buzz The artworks presented in this article revealt that, beyond the murmur of sentences culled from chats and blogs, the flow of data on the Internet can be used to express our difficult relationship with the vast amount of information that surrounds us. As Mitchell Whitelaw puts it: “Data art reflects a contemporary worldview informed by data excess; ungraspable quantity, wide distribution, mobility, heterogeneity, flux. Orienting ourselves in this domain is a constant challenge; the network exceeds any overview or synopsis” (Information). This excess is compared by Lev Manovich with the Romantic concept of the Sublime, that which goes beyond the limits of human measure and perception, and suggests an interpretation of data art as the Anti-Sublime (Manovich 11). Yet, in the projects that I have presented, rather than making sense of the constant flow of data there is a sort of dialogue, a framing of the information under a particular interpretation. Data is channeled through the artworks's interfaces but remains as a raw material, unprocessed to some extent, retrieved from its original context. These works explore the possibility of presenting us with constantly renewed content that will develop and, if the artwork is preserved, reflect the thoughts and visions of the next generations. A work constantly evolving in the present continuous, yet also depending on the uncertain future of social network companies and the ever-changing nature of the Internet. The flow of data will nevertheless remain unstoppable, our ambience defined by the countless interactions that take place every day between our divided self and the growing number of machines that share information with us. References Agre, Phil. “Living Data.” Wired 2.11 (Nov. 1994). 30 April 2010 ‹http://www.wired.com/wired/archive/2.11/agre.if.html›. Chatonsky, Gregory. “Flußgeist, une fiction sans narration.” Gregory Chatonsky, Notes et Fragments 13 Feb. 2007. 28 Feb. 2010 ‹http://incident.net/users/gregory/wordpress/13-flusgeist-une-fiction-sans-narration/›. ———. “Le Zeitgeist et l'esprit de 'nôtre' temps.” Gregory Chatonsky, Notes et Fragments 21 Jan. 2007. 28 Feb. 2010 ‹http://incident.net/users/gregory/wordpress/21-le-zeigeist-et-lesprit-de-notre-temps/›. Giordano, Carlo. Carlo Zanni. Vitalogy. A Study of a Contemporary Presence. London: Institute of Contemporary Arts, 2005. Hansen, Mark, and Ben Rubin. “Listening Post.” Cyberarts 2004. International Compendium – Prix Ars Electronica 2004. Ed. Hannes Leopoldseder and Christine Schöpf. Ostfildern: Hate Cantz, 2004. 112-17. ———. “Babble Online: Applying Statistics and Design to Sonify the Internet.” Proceedings of the 2001 International Conference on Auditory Display, Espoo, Finland. 30 April 2010 ‹http://www.acoustics.hut.fi/icad2001/proceedings/papers/hansen.pdf›. Jevbratt, Lisa. “Projects.” A::minima 15 (2003). 30 April 2010 ‹http://aminima.net/wp/?p=93&language=en›. Klein, Naomi. No Logo. [El poder de las marcas]. Barcelona: Paidós, 2007. Manovich, Lev. “Data Visualization as New Abstraction and Anti-Sublime.” Manovich.net Aug. 2002. 30 April 2010 ‹http://www.manovich.net/DOCS/data_art_2.doc›. Paul, Christiane. Digital Art. London: Thames & Hudson, 2003. Whitelaw, Mitchell. “Landscape, Slow Data and Self-Revelation.” Kerb 17 (May 2009). 30 April 2010 ‹http://teemingvoid.blogspot.com/2009/05/landscape-slow-data-and-self-revelation.html›. ———. “Art against Information: Case Studies in Data Practice.” Fibreculture 11 (Jan. 2008). 30 April 2010 ‹http://journal.fibreculture.org/issue11/issue11_whitelaw.html›. Wunderling, Jens. "Default to Public." Cyberarts 2009. International Compendium – Prix Ars Electronica 2004. Ed. Hannes Leopoldseder, Christine Schöpf and Gerfried Stocker. Ostfildern: Hate Cantz, 2009. 154-55.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Balanzategui, Jessica. "“You have a secret that you don't want to tell me”: The Child as Trauma in Spanish and American Horror Film." M/C Journal 17, no. 4 (2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.854.

Full text
Abstract:
In the years surrounding the turn of the millennium, there emerged an assemblage of American and Spanish horror films fixated on uncanny child characters. Caught in the symbolic abyss between death and life, these figures are central to the films’ building of suspense and Gothic frisson—they are at once familiar and unfamiliar, vulnerable and threatening, innocent yet unnervingly inscrutable. Despite being conceived and produced in two very different cultural climates, these films construct the child as an embodiment of trauma in parallel ways. In turn, these Gothic children express the wavering of narratives of progress which suffused the liminal moment of the millennial turn. Steven Bruhm suggests that there is “a startling emphasis on children as the bearers of death” (author’s emphasis 98) in popular Gothic fiction at the turn of the new millennium, and that this contemporary Gothic “has a particular emotive force for us because it brings into high relief exactly what the child knows ... Invariably, the Gothic child knows too much, and that knowledge makes us more than a little nervous” (103). A comparative analysis of trans-millennial American and Spanish supernatural horror films reveals the specifically threatening register of the Gothic child’s knowledge, and that the gradual revelation of this knowledge aestheticizes the mechanics of trauma. This “traumatic” aesthetic also entails a disruption to linear progress, exposing the ways in which Gothic representations of the child’s uncanny knowledge express anxieties about the collapse of temporal progress. The eeriness associated with the child’s knowledge is thus tied to a temporal disjuncture; as Margarita Georgieva explains, child-centred Gothic fiction meditates on the fact that “childhood is quickly lost, never regained and, therefore, outside of the tangible adult world” (191). American films such as The Sixth Sense (M. Night Shyamalan, 1999) and Stir of Echoes (David Koepp, 1999), and Spanish films The Nameless (Jaume Balagueró, 1999) and The Devil’s Backbone (Guillermo del Toro, 2001), and also American-Spanish co-productions such as The Others (Alejandro Amenábar, 2001) and Fragile (Jaume Balagueró, 2005), expose the tangle of contradictions which lurk beneath romanticised definitions of childhood innocence and nostalgia for an adult’s “lost” childhood. The child characters in these films tend to be either ghosts or in-between figures, seemingly alive yet acting as mediators between the realms of the living and the dead, the past and the present. Through this liminal position, these children wreak havoc on the symbolic coherence of the films’ diegetic worlds. In so doing, they incarnate the ontological wound described by Cathy Caruth in her definition of trauma: “a breach in the mind’s experience of time, self, and the world” caused by an event that “is experienced too soon, too unexpectedly, to be fully known and is therefore not available to consciousness until it imposes itself ... repeatedly ... in the nightmares and repetitive actions” (4) of those who have experienced trauma. The Gothic aesthetic of these children expresses the ways in which trauma is locatable not in the original traumatic past event, but rather in “the way it was precisely not known in the first instance”, through revealing that it is trauma’s unassimilated element which “returns to haunt the survivor later on” (Caruth, author’s emphasis 4). The uncanny frisson in these films arises through the gradual exposition of the child character’s knowledge of this unassimilated element. As a result, these children trouble secure processes of symbolic functioning, embodying Anne Williams’ suggestion that “Gothic conventions imply a fascination with … possible fissures in the system of the symbolic as a whole” (141). I suggest that, reflecting Bruhm’s assertion above, these children are eerie because they have access to memories and knowledge as yet unassimilated within the realm of adult understanding, which is expressed in these films through the Gothic resurfacing of past traumas. Through an analysis of two of the most transnationally successful and influential films to emerge from this trend—The Sixth Sense (1999) and The Devil’s Backbone (2001)—this article explores the intersecting but tellingly distinctive ways in which the American and Spanish horror films figure the child as a vessel for previously repressed trauma. In both films, the eeriness of the children, Cole and Santi respectively, is associated with their temporal liminality and subsequent ability to invoke grisly secrets of the past, which in turn unsettles solid conceptions of identity. In The Sixth Sense, as in other American ghost films of this period, it is an adult character’s subjectivity which is untethered by the traumas of the uncanny child; Bruhm suggests that the contemporary Gothic “attacks adult self-identity on multiple fronts” (107), and in American films the uncanny child tends to launch this traumatic assault from within an adult character’s own psyche. Yet in the Spanish films, the Gothic child tends not to threaten an individual adult figure’s self-identity, instead constituting a challenge to secure concepts of socio-cultural identity. In The Sixth Sense, Cole raises a formerly repressed trauma in the mind of central adult character Malcolm Crowe, while simultaneously disturbing the viewer’s secure grasp on the film’s narrative world. Ultimately, Cole raises Freudian-inflected anxieties surrounding childhood’s disruption to coherent adult subjectivity, functioning as a receptacle for the adult’s repressed secrets. Cole’s gradual exposure of these secrets simulates the effects of trauma for both Malcolm and the viewer via a Gothic unsettling of meaning. While The Sixth Sense is set in the present, The Devil’s Backbone is set during the Spanish Civil War (1936-39)—a violent and traumatic period of Spain’s history, the ramifications of which have been largely unexplored in Spanish popular culture until very recently as a result of forty years of strict censorship under General Franco, whose dictatorship eroded following his death in 1975. Unlike Cole, Santi does not arouse a previously submerged trauma within an adult character’s mind, instead serving to allegorically raise socio-cultural trauma. Santi functions as an incarnation of Gilles Deleuze’s “child seer”, a figure who Deleuze claims first emerged in Italian neo-realist films of the 1940s as a response to the massive cultural rupture of World War II (3). The child seer is characterised by his entrapment in the gap between the perception of a traumatic event, and the understanding and subsequent action required to move on from it. Thus, upon experiencing a disturbing event, he suffers a breach in comprehension which disrupts the typical sensory-motor chain of perception-understanding-action, rendering him physically and mentally unable to escape his situation. Yet in experiencing this incapacity, the seer gains a powerful insight beyond the limits of linear temporality. On becoming a ghost, Santi escapes coherent space-time, and invokes the repressed spectre of Spain’s violent Civil War past, inciting an eerie collision of past and present. This temporal disruption has deep allegorical implications for contemporary Spain through the child’s symbolic status as vessel for the future. Santi’s embodiment of cultural trauma ensures that Spain’s past, as constructed by the film, eerily folds into the nation’s extra-diegetic present. The Sixth Sense In The Sixth Sense, adult protagonist Malcolm Crowe is a child psychiatrist, thus unravelling the riddles of the child’s psyche is positioned as the central quest of the film’s narrative. The dramatic twist in the film’s final scene reveals that the analysis of the child Cole’s “phobia” has in fact exhumed dormant spectres within Malcolm’s own mind, exposing the Gothic mechanisms whereby the uncanny child becomes conflated with the adult’s repressed trauma. This impression is heightened by the narrative structure of The Sixth Sense, in which the twist in the final scene shifts the meaning of all that has happened before. Both the audience and Malcolm are led to assume that they have uncovered and come to terms with Cole’s secret once it becomes clear two-thirds into the film that he “sees dead people”. However, the climactic twist exposes that Cole has in fact been hiding another secret which is not so easily ameliorated: that Malcolm is one of these dead people, having died in the film’s opening sequence. If the film’s narrative “pulling the rug out” from under the audience functions as intended, at the climax of the film both Malcolm and viewer simultaneously become privy to a layer of Cole’s secret previously inaccessible to us, both that Malcolm has been dead all along and that, subsequently, the hidden quest underlying the surface narrative has been Malcolm’s journey to come to terms with this disturbing truth. Thus, the uncanny child functions as a symbolic stage for the adult protagonist’s unassimilated trauma, and the unsettling nature of this experience is extended to the viewer via the gradual exposure of Cole’s secret. Further intensifying the uncanny effects of this Gothic disruption to adult knowledge, Cole also functions like a reincarnation of the crisis which has undermined Malcolm’s coherent identity as a successful child psychiatrist: his failure to cure former patient Vincent. Thus, Cole is like uncanny déjà vu for Malcolm and the viewer, an almost literal re-evocation of Malcolm’s past trauma. Both Vincent and Cole have a patch of grey hair at the back of their head, symbolising their access to knowledge too great for their youth, and as Malcolm explains, “They’re both so similar. Same mannerisms, same expressions, same things hanging over their heads.” At the opening of the film, Vincent is depicted as a wretched madman. He appears crying and half naked in Malcolm’s bathroom, having broken into his house, before shooting Malcolm and then turning the gun on himself. Thus, Vincent is an abject image of Malcolm’s failure, and his taunting words expose a rupture in Malcolm’s paternalistic, professional identity by hinting at his lack of awareness. “You don’t know so many things” Vincent remarks, and sarcastically undermines Malcolm’s “saviour” status by taunting, “Don’t you know me, hero?”. Functioning as a repetition of this trauma, Cole provides Malcolm with an opportunity to discover the “so many things” that he does not know, and also to once again become a “hero”. Cole functions as a literalisation of Malcolm’s compulsion to repeat the trauma which has exposed a breach in his sense of self, and to gain mastery over it. On first viewing, the audience is led to believe that this narrative is the primary one in the film, and that the film is wrapped up when Malcolm finally achieves his goal and becomes Cole’s hero. However, the final revelation that Cole has been keeping yet another secret from Malcolm—that Malcolm has been dead all along—reveals that this trauma is actually irrevocable: Malcolm was in fact killed by Vincent at the beginning of the film, thus the adult’s subjective breach (symbolised by his gunshot wound, which he suddenly notices for the first time) cannot be filled or repaired. All Malcolm can do at the close of the film is disappear, as a close-up of his face fades into the mediated image of him, now his only form of existence in the world as we know it, on the home videotapes of his wedding which play as his wife sleeps. Thus, Cole evokes the experience of a violent, unassimilated trauma which is experienced “too soon, too unexpectedly to be fully known in the first instance” (Caruth 4), a breach in subjectivity which has only become consciously known to Malcolm through the “nightmare repetition” figured by Cole. This experience of a traumatic disruption to the wholeness and coherence of subjective reality is echoed by the viewer’s own experience of The Sixth Sense, if the twist-narrative functions as intended. While on first viewing we are led to believe that we are watching a straightforward ghost story about a paternalistic psychologist helping a young child with an uncanny gift, we learn in the final scene that there has been an underlying double reality haunting the surface narrative all along. Central to this twist is the recognition that Cole was always aware of this second reality, but has been concealing it from Malcolm—underscoring the ways in which Malcolm’s trauma is bound up largely with what he was unable to comprehend and assimilate when the traumatic event of his death first occurred. The eerie effects of Malcolm’s traumatic confrontation with the child’s Gothic knowledge is extended to the viewer via the film’s narrative structure. Erlend Lavik discusses The Sixth Sense and other twist films in terms of a particular relationship between the syuzhet (the way in which a story’s components are organized) and the fabula (the raw components which constitute the story). He explains that in such films, there is a “doubling of the syuzhet, where we are led to construct a fabula that initially seems quite straightforward until suddenly a new piece of information is introduced that subverts (or decentres) the fictional world we have created. We come to realize the presence of another fabula running parallel to the first one but ‘beneath’ it, hidden from view” (Lavik 56). The revelation that Malcolm has been a ghost all along shatters the fabula that most viewers construct upon first viewing the film. The impression that an eerie, previously hidden double of accepted reality has bubbled to the surface of our perceptions is deeply uncanny, evoking the experience of filmic déjà vu. This is of course heightened by the fact that the viewer is compelled to re-watch the film in order to construct the second, and more “correct”, fabula. In doing so, the viewer experiences a “narrative bifurcation whereby we come to notice how traces of the correct fabula were actually available to us the first time” (Lavik 59). The process of re-watching the film in an attempt to solve the riddles of Malcolm’s existence reveals the viewer’s compulsion to undergo their own “detective work” in a parallel of Malcolm’s analysis of Cole: the exposure of the child’s secret turns a mirror upon the protagonist and audience which exposes a fracture in the adult’s subjectivity. Discussing the detective story, Slavoj Žižek explains that “the detective's role is ... to demonstrate how ‘the impossible is possible’ ... that is, to resymbolize the traumatic shock, to integrate it into symbolic reality” (58). On first viewing, this detective work is realized through Malcolm’s quest to comprehend Cole’s secrets, and then to situate the abject ghosts the child sees into a secure framework whereby they disappear if Cole helps them. The compulsion to re-watch the film in order to better understand how Malcolm experiences time, consciousness and communication (or lack there-of) represents an analogous attempt to re-integrate the traumatic shock raised by the twist-ending by imposing more secure symbolic frameworks upon the film’s diegetic world: to suture the traumatic breach in meaning. However, there are many irremediable gaps in Malcolm’s experiences—we do not actually see him trying to pay for the bus, or meeting Cole’s mother for the first time, or pondering the fact that no other human being has spoken to him directly for six months apart from Cole—fissures which repeat viewings cannot repair. The Devil’s Backbone The Devil’s Backbone is set in the final years of the Civil War, a liminal period in which the advancement of Spain’s national narrative is disturbingly uncertain. The film takes place in an orphanage for young boys from Republican families whose parents have been killed or captured in the Civil War. In the middle of the orphanage’s courtyard stands an unexploded bomb, an ominous and volatile reminder of the war. As well as being haunted by this unexploded bomb, the orphanage is also haunted by a child ghost, Santi, a former inhabitant of the orphanage who disappeared on the same night that the bomb landed in the orphanage’s grounds. We learn mid-way through the film that Santi in fact drowned in the orphanage’s cavernous cistern: after being struck on the head by the angry groundskeeper, Santi was left unable to swim, and is shown sinking helplessly into the water’s murky depths. Thus, Santi’s death represents the ultimate extreme of the child seer’s traumatic entrapment between perceiving and understanding the traumatic event, and the physical action required to escape it. Both the ghostly Santi and the unexploded bomb exude an eerie power despite, and perhaps because of, their apparent physical incapacity. Such corporeal powerlessness is the defining feature of Deleuze’s “child seer”, as the breach in the sensory-motor chain comes to imbue the child who encounters trauma with a penetrating gaze which sees beyond temporal borders. Once he becomes a ghost, Santi escapes the bounds of linear time altogether, becoming forever fused to the moment of his drowning. Santi’s spectral presence warps the ether around him as if he is permanently underwater, and the blood from his head wound constantly floats upwards. The sensory-motor chain becomes completely severed in a cinematic moment which can be likened to Deleuze “crystal of time”. Like the dual layers of narrative in The Sixth Sense, this crystal of time sparks a moment of Gothic frisson as linear time collapses and dual modes of temporality are expressed simultaneously: the chronological moment of Santi’s death—a ‘dead’ present that has already passed—and the fractured, traumatic memories of this past which linger in the present—what Deleuze would call a ‘virtual’ past which “coincides with the present that it was” (79). The traumatic effect of this collapse of temporal boundaries is enhanced by the fact that the shot of Santi drowning is repeated multiple times throughout the film—including in the opening minutes, before the audience is able to comprehend what we are seeing and where this scene fits into the film’s chronology. Ultimately, this cinematic crystal symbolically ungrounds linear narratives of Spanish history, which position the cultural rupture of the Civil War as a remnant of Spain’s past which has successfully been overcome. Through uncanny repetition, Santi’s death refuses to remain lodged in an immobilized “historical” past—a present that has passed—but remains forever alongside the present as an ethereal past that “is”. Santi’s raising of Gothic knowledge incites the wavering of not an adult character’s self-identity, as in The Sixth Sense, but a trembling in conceptual models of linear cultural progress. As a ghost, Santi is visually constructed as a broken porcelain doll, with cracks visible all over his body, emphasising his physical fragility; however, in his ghostly form it is this very fragility which becomes uncanny and threatening. His cracked body fetishizes his status as a subject who is not fully formed or complete. Thus, the film presents the post-Civil War child as a being who has been shattered and broken while undergoing the delicate process of being formed: an eerie incarnation of a trauma that has occurred “too soon” to be properly integrated. Santi’s broken body visualises the mechanisms whereby the violent conditions and mentalities of war permeate the child’s being in irreversible ways. Because he is soldered to the space and time of his death, he is caught forever as an expression of trauma in the inescapable gap between perception, assimilation and action. His haunting involves the intrusion of this liminal space onto the solid boundaries and binaries of the diegetic present; his abject presence forces other characters, and viewers, to experience the frisson of this previously concealed traumatic encounter. In so doing, Santi allegorically triggers the irruption of a fissure in the progression of Spain’s socio-cultural narrative. He embodies the ominous possibility that Spain’s grisly recent past may return within the child mutated by wartime trauma to engulf the future. The final scene of the film ideates the threshold of this volatile future, as the orphaned children stand as a group staring out at the endless expanse of desert beyond the orphanage’s bounds, all the adult characters having killed each other in a microcosm of the Civil War. Ultimately, both Cole and Santi enforce an eerie moment of recognition that the previously unassimilated traumas of the past live on within the present: a Gothic drawing forth of buried knowledge that exposes cracks in coherent meaning. In The Sixth Sense, Cole reveals the extent to which trauma is located in “the way it was precisely not known in the first instance” (Caruth 4), haunting Malcolm with his previous failure before exposing the all-encompassing extent to which this past trauma has fractured Malcom’s subjectivity. Santi of The Devil’s Backbone alludes to the ways in which this process of eliding past trauma extra-diegetically haunts contemporary Spain, particularly because those who were children during the Civil War are now the adult filmmakers, political leaders and constituents of Spanish society. These disturbances of historical and personal progress are rendered particularly threatening emerging as they do at the millennial turn, a symbolic temporal threshold which divides the recent past and the “new” present. The Gothic child in these contexts points to the danger inherent in misrecognizing traumatic histories—both personal and socio-cultural—as presents that have long-since passed instead of pasts that are. ReferencesBruhm, Steven. “Nightmare on Sesame Street: or, The Self-Possessed Child.” Gothic Studies 8.2 (2006): 98-210. Caruth, Cathy. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative and History. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1996. Deleuze, Gilles. Cinema 2: The Time-Image. London: Continuum Books, 2005. The Devil’s Backbone. Dir. Guillermo del Toro. Perf. Fernando Tielve, Junio Valverde and Eduardo Diego. El Deseo S.A., 2001. Georgieva, Margarita. The Gothic Child. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013. Fragile. Dir. Jaume Balageuró. Perf. Calista Flockhart, Richard Roxburgh and Ivana Baquero. Castelao Producciones, 2005. Lavik, Erlend. “Narrative Structure in The Sixth Sense: A New Twist in ‘Twist Movies?’” The Velvet Light Trap 58 (2006): 55-64. The Nameless. Dir. Jaumé Balaguero. Perf. Emma Vilarasau, Karra Elejalde and Tristán Ulloa. Filmax S.A., 1999. The Orphanage. Dir. Juan Antonio Bayona. Perf. Belén Rueda, Fernando Cayo and Roger Príncep. Esta Vivo! Laboratorio de Nuevos Talentos, 2007. The Others. Dir. Alejandro Amenábar. Perf. Nicole Kidman, Alakina Mann and James Bentley. Sociedad General de Cine, 2001. The Sixth Sense. Dir. M. Night Shyalaman. Perf. Haley Joel Osment, Bruce Willis and Toni Collette. Hollywood Pictures, 1999. Stir of Echoes. Dir. David Koepp. Perf. Kevin Bacon, Zachary David Cope and Kathryn Erbe. Artisan Entertainment, 1999. Williams, Anne. Art of Darkness: A Poetics of Gothic. Chicago: University of Chicago Press, 1995. Žižek, Slavoj. Looking Awry: An Introduction to Jacques Lacan Through Popular Culture. Cambridge: MIT Press, 1991.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Multiple-ending fiction"

1

Todd, Casey. Dinobots strike back. Ballantine Books, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Newfeld, Len. Ultraheroes. Bantam, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Stine, R. L. Operation, mindbender. Ballantine Books, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pakulak, Eric. At the side of Esther: A multiple-ending Bible adventure. Pauline Books & Media, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pakulak, Eric. At the side of Ruth: A multiple-ending Bible adventure. Pauline Books & Media, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

ill, Fielding David 1946, ed. At the side of David: A multiple-ending Bible adventure. Pauline Books & Media, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

ill, Marchesi Stephen, and Copyright Paperback Collection (Library of Congress), eds. Revenge of the Russian Ghost: Choose Your Own Adventure #99. Bantam, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Foley, Louise Munro. Danger at Anchor Mine. Bantam Books, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

(Designer), S. Coleman Charlton, James Holloway (Illustrator), and Jessica Ney (Illustrator), eds. Legend of Weathertop (Tolkien Quest). Berkley Pub Group (Mm), 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Dimension of Doom (Star Challenge #7). Dell Publishing Company, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Multiple-ending fiction"

1

Pak, Chris. "Kim Stanley Robinson’s Mars Trilogy." In Terraforming. Liverpool University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.5949/liverpool/9781781382844.003.0006.

Full text
Abstract:
The final chapter analyses Robinson’s multiple award winning Mars trilogy. It considers cybernetic themes in conceptions of terraforming and biospheres, and synthesises two related concepts, Jed Rasula’s “composting” and Thierry Bardini’s “junk,” to characterise the ramified dialogism of terraforming narratives. It explores pastoral images of the garden and, through Simon Hailwood, brings to bear Nagel’s notion of intersubjectivity and the process of “stepping back” to account for the change of perspective toward the natural world experienced by various characters. This section continues with a discussion of the relationship between science and nature and its implications for environmental philosophy and science fiction before ending with reflections on how terraforming narratives combine myth, science, politics, social inquiry and aesthetics to explore human relationships to their environments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Monk, Claire. "Maurice without Ending." In Twenty-First-Century Readings of E.M. Forster's 'Maurice'. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789621808.003.0010.

Full text
Abstract:
During their ongoing lives, both Forster’s Maurice and Merchant Ivory Productions’ 1987 film adaptation have suffered parallel forms of critical dismissal and misrecognition which deny their cultural, political or affective significance. In the twenty-first century, however, such responses are challenged by the enduring and profound impact of both novel and film on readers/audiences, vividly evident in post-2000 Web 2.0 participatory culture. This chapter connects Maurice’s evolution across three phases of its (trans)textual history. First, the palimpsestic history of Maurice ‘the’ novel, shaped by multiple ‘peer reviewers’, divergent manuscripts and protracted textual revisions. Second, the 1987 film adaptation, which was the product of a comparably complicated, contestatory genesis and significant structural reworking. Third, Maurice’s still-unfolding public life as manifested in its twenty-first-century popular reception and further (re-)adaptations, sequels and paratexts, including fanworks. Since 2004, more than 170 Maurice fanfictions have been published online in English alone. These are of interest for the work done by fans in extending Forster’s sexual politics, utopian vision and the Maurice/Alec pairing into ‘the for ever and ever that fiction allows’ and for their solutions to perceived difficulties or limitations within the novel and/or film, conversely prompting reflection on the ‘fannishness’ of Maurice itself.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography