To see the other types of publications on this topic, follow the link: Names, personal, english.

Journal articles on the topic 'Names, personal, english'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Names, personal, english.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Culleton, Claire A. "Literary Names: Personal Names in English Literature by Alastair Fowler." James Joyce Quarterly 50, no. 4 (2013): 1126–28. http://dx.doi.org/10.1353/jjq.2013.0060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Al-Jarf, Reima. "Variant Transliterations of the Same Arabic Personal Names on Facebook." International Journal of English Language Studies 4, no. 4 (December 17, 2022): 79–90. http://dx.doi.org/10.32996/ijels.2022.4.4.11.

Full text
Abstract:
This study aimed to explore variant transliterations of the same Arabic names in English by Arabic native speakers on Facebook; to find the distribution of English variant transliteration of Arabic names; the types of variant transliterations produced by Arabic speakers; the strategies they utilize in transliterating their names to English; and the sources of the variations in the English transliteration of the same Arabic name. A sample of 112 names with a total of 332 variant transliterations and 1139 occurrences (repeats) was collected from the author’s friends on Facebook. It was found that 59% of the Arabic names have 2 variant transliterations in English and 26% have 3 variants transliterations. Names with the highest number of variant transliterations are الجرف (35), محمد (7); محمود, يوسف, شريف, (6); نور نورة شيماء (5). Variants with the highest occurrences are الجرف (154), محمد (153); احمد (90); Ali (67); محمود (53); هناء & السيد(19). In 97% of the names in the sample, the variants differ in how the vowels/diphthong are represented in the English transliteration because Arabic and English differ in the number of vowels, vowel quality and vowel articulation. Arabic has 3 long vowels, 3 short vowels and 2 diphthongs, whereas English has 12 vowels and 8 diphthongs. In transliterating their names, Arabic consonant sounds for which two English graphemes exist were spelled differently. There are variations in transliterating Arabic surnames with the Arabic definite article /al/. In 18% of the names in the sample, the subjects transferred the Arabic spelling to the English transliteration of their names. The short vowel was not represented in the English transliteration. In 15%, the subjects transliterated their names the way they pronounce them in their local dialect (El-Garf in Egypt; Aljerf in Syria and Aljuruf in Palestine), not as the name is pronounced in Standard Arabic. In 17%, the subjects with a background in French transferred the French phoneme-grapheme representations of vowels and consonants to the English transliteration (Hicham, Aouatef). The study gives some recommendations for the correct transliteration of Arabic names to English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Storchak, Oleg. "STRATEGIES OF CONVEYING ENGLISH ANTHROPONYMS IN UKRAINIAN." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 12(80) (December 23, 2021): 10–14. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2021-12(80)-10-14.

Full text
Abstract:
The rendering of personal names from English into Ukrainian is complex activity with rigid rules. Personal names have six main functions: identification, reference, individualisation, differentiation, classification and categorisation. The proper names of people can signal gender, race, social class, age and nationality. Personal names have impoverished semantics and no reliable information can be gained from them. The names rendered improperly may bias or obscure reality. The signalling power of an English personal name in Ukrainian graphics is lower than that of the name in English graphics. The methods of rendering proper names are semantic translation, functional analogue, transliteration, transcription, transposition, tradition, tracing, half-tracing, euphonic rendering, explication, combined rendering, rendering a name in Latin without changes and transplantation. The strategies to render English anthroponyms into Ukrainian are based on these methods, the semantics of a name, its image and function, national and language specifics, a pragmatic task and the use of a dictionary. To convey people’s proper names in Ukrainian, it is necessary to make sure that the word calls a person, to identify the national and language origin of the name, to determine traditional variants and choose appropriate strategies. The personal name rendered becomes part of Ukrainian text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wu, Yuanqiong. "On the English version of Chinese personal names." Perspectives 20, no. 2 (June 2012): 139–49. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2010.544746.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

FAN, Q. H., T. C. YI, D. C. JIN, Z. Q. ZHANG, X. Y. HONG, X. F. XUE, J. CHEN, J. Z. LIN, B. XIA, and J. R. GAO. "English-Chinese names of personal/institutional authors." Zoosymposia 4, no. 1 (June 30, 2010): 329–34. http://dx.doi.org/10.11646/zoosymposia.4.1.21.

Full text
Abstract:
This list for names of Chinese authors cited in this volume was compiled because it is not easy to translate names listed in English such as “Ai, M.” to Chinese accurately. We tried to include as many names as possible here, but this list is not complete.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pogačar, Timothy, and Ruth E. Pogacar. "Reader responses to personal names in translation: evidence from character names in Slovene novellas." Jezik in slovstvo 69, no. 1-2 (April 4, 2024): 105–22. http://dx.doi.org/10.4312/jis.69.1-2.105-122.

Full text
Abstract:
This study reports the results of surveys of Slovene and English speakers’ responses to the sounds of fictional characters’ names. Responses were measured with two kinds of surveys – implicit and explicit – that gauged how readers reacted to the names of characters in Slovene rural novellas of the 19th and 20th centuries. The focus was on the initial sounds of names. The hypothesis was that certain sounds correlate with positive and negative names and that Slovene and English speakers would respond similarly to names of positive and negative fictional characters. If supported, the hypothesis justifies the practice of preserving personal names in translation. Evidence from the surveys showed that Slovene and English speakers’ responses to personal names were similar to a high degree.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Al-Jarf, Reima. "Gemination Errors in Arabic-English Transliteration of Personal Names on Facebook." International Journal of Linguistics Studies 2, no. 2 (December 5, 2022): 163–70. http://dx.doi.org/10.32996/ijls.2022.2.2.18.

Full text
Abstract:
This study aimed to explore how Arabic native speakers transliterate personal names containing geminates to English on social media and what transliteration anomalies they produce. A sample of 406 English transliterations of Arabic personal names with geminates by Arabic native speakers was compiled from Facebook and analyzed to find out the percentage of Arabic names in which geminates were transliterated into double consonants correctly; the percentage of Arabic names in which geminated consonants were reduced to a singleton consonant in the English transliteration; and the percentage of Arabic names where a singleton consonant was doubled in the English transliteration. It was found that one third of the Arabic name tokens with geminates were transliterated correctly, i.e., the geminated consonant in Arabic was represented by a double consonant in the corresponding English transliteration as in compound names (Abdullah, Noureddin) and Nassar, Algammal, Alqattan, Allam, Hagga and son. In 41% of the name tokens, the geminate was represented by a single consonant in the corresponding English transliteration as in Amouna, Amool, Elzahar, Hamam, Elnagar, Sedeek, Fatouh. In 26% of the English transliterations, a single consonant was doubled in the corresponding transliteration, although the Arabic name has no geminates and the consonant is pronounced as a single phoneme as in Ahmmed, Anass, Ossama, Quassem, Sammar, Wissam, Yassin, Youniss. The most commonly geminated consonant was the s which comprised 23% of the tokens. Since Arabic geminates are spelled with a single consonant and a diacritical mark ّ that is not usually shown in the written form used by Arab adults, Arabic speakers tended to transfer the spelling of Arabic geminates into a single consonant in English. They also overgeneralized double consonants in the English transliteration of Arabic names that are pronounced with a single consonant phoneme. Recommendations for improving the transliteration competence of personal names by Arabic native speakers on social media are given.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sicherl, Eva. "The English-Slovene language contact: borrowing of personal names." Linguistica 55, no. 1 (December 31, 2015): 273–89. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.55.1.273-289.

Full text
Abstract:
The article aims to shed some light on the growing tendency of Slovene native speakers towards borrowing English personal names when naming new-born children. Some historical overview of the borrowing of English personal names into Slovene is given, starting with lists compiled from 1931 onwards, established from the data supplied by the Statistical Office of the Republic of Slovenia (SURS). The phenomenon of borrowing personal names is discussed from the point of view of pragmatic borrowing as advocated by G. Andersen (2014), taking into account the traditional distinction between necessary loans on the one hand and luxury loans on the other. The article illustrates how in the case of personal names, ‘exoticisms’ (e.g. Alex, Liam, Kevin, Kim, Ian, Vanessa, Adrian, Ella, Emma, Patrick, Nick, Alan, Lucas, listed among the most popular 200 first names in the 2001–2013 period) compete with name forms that have been adapted and nativised long ago (e.g. Patrik), or are currently being introduced for the first time into Slovene. In these recent borrowings, the foreign forms undergo some adaptation, but at the same time, unlike other anglicisms, show the tendency to resist complete adaptation, particularly in terms of spelling and pronunciation. Such pragmatically borrowed items carry significant sociolinguistic signals about the borrowers’ attitudes, and these are briefly commented on.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Adomako, Kwasi. "Truncation of SOme Akan Personal Names." GEMA Online Journal of Language Studies 15, no. 01 (February 1, 2015): 143–62. http://dx.doi.org/10.17576/gema-2015-1501-09.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sicherl, Eva. "Anglo-American Cultural Influence in Slovenia: The Case of Personal Names." Acta Neophilologica 51, no. 1-2 (November 21, 2018): 49–62. http://dx.doi.org/10.4312/an.51.1-2.49-62.

Full text
Abstract:
The article aims to address the growing tendency of Slovene native speakers towards borrowing English personal names when naming their new-borns. Statistical data confirm that foreign (and, with that, English) names have increased in the past decades, and statistical lists illustrate how in the case of personal names, ’exoticisms’ (e.g. Liam, Patrick, Nick, listed among the most popular 200 first names in the 2001-2015 period) compete with name forms that have been adapted and nativised long ago (e.g. Patrik), or are currently being introduced for the first time into Slovene. The influx of name borrowings from English is discussed from the point of view of pragmatic borrowing as advocated by Andersen (2014). A historical overview of the borrowing of English personal names into Slovene is given, and the role of English as the model discussed. Such pragmatically borrowed items carry significant sociolinguistic signals about the borrowers’ attitudes, and these are analysed, based on questionnaires completed by parents of children aged 2-6. The significance of Anglo-American cultural influence is thus sought to be evaluated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Yerekhanova, F., G. Satylkhanova, and A. Zhorabekova. "Brief characteristics of proper names." Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University PHILOLOGY Series 145, no. 4 (2023): 19–34. http://dx.doi.org/10.32523/2616-678x-2023-145-4-19-34.

Full text
Abstract:
Anthroponymy is indeed the study of anthroponyms, which are personal names given to individuals or groups of people. Understanding how to express the semantic features of personal names in dictionaries is crucial for accurately capturing and conveying the diverse meanings and cultural nuances associated with names. Thus, we have conducted a comprehensive study on anthroponymy, specifically focusing on the general characteristics of proper names briefly referring to some examples in Kazakh, British English, and American English. By consulting various works dedicated to anthropology and linguistics, we have likely gathered valuable insights into the anthroponymic systems of some cultures and languages. The use of tables and figures can be helpful in presenting and analyzing data related to the characteristics of names. Furthermore, our analysis of unisex proper names in Great Britain and Kazakhstan for the year 2023 adds a contemporary and specific dimension to the given research. Overall, this article appears to offer a brief exploration of personal names, incorporating general characteristics, cultural identity, and contemporary analysis. This descriptive approach is likely to provide readers with valuable insights into the types and trends of proper names in English-speaking countries and Kazakhstan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lebedeva, Ekaterina S. "TRANSLATING RUSSIAN CULTURE INTO ENGLISH: A STUDY OF PROPER NAMES IN OLGA GRUSHIN’S FICTION." HUMANITIES AND SOCIAL STUDIES IN THE FAR EAST 20, no. 1 (2023): 61–65. http://dx.doi.org/10.31079/1992-2868-2023-20-1-61-65.

Full text
Abstract:
The article deals with personal proper names translation from Russian into English. Personal names are culturally significant elements and very often raise questions and present difficulties in translating from one language to another. Despite the developed system of transliteration and transcription, translators always face the problem of the cultural specificity of the proper name and the personal name as its variety. The novels of the English-writing Russian author Olga Grushin offer the internal translation of personal names, those done by the bilingual author herself.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Al-Jarf, Reima. "Absence of Vowels in the English Spelling of Arabic Personal Names on Social Media." International Journal of English Language Studies 5, no. 4 (October 27, 2023): 88–97. http://dx.doi.org/10.32996/ijels.2023.5.4.7.

Full text
Abstract:
Many users of social media from different countries and speaking different languages that use non-Latin orthography such as Arabic choose to transliterate their first name and surname in Romanized script, vis English. Due to the differences between the user’s native language and English in vowels and consonants and how they are pronounced, some people make vowel and consonant errors in the English spelling of their names due to the user’s proficiency level in English and their awareness level of the grapheme-phoneme correspondences in their native as well as English language. This study aims to investigate vowel omissions in the English spelling of Arabic personal names, what kind of vowels are omitted, location of the missing vowels, why educated Arabs omit vowels in the English spelling of their names, whether vowel omissions are attributed to transfer from the native language (Arabic) or lack of competence in English spelling. Analysis of a sample of Arabic personal names with missing vowels in their English spelling showed that in the vast majority of misspelled names, one short vowel is missing. In most cases, the missing short vowel is fatha /a/ in the first syllable of the name. It seems that educated Arabs transfer the Arabic vowel system to English. The Arabic orthographic system has 3 long vowels represented by written letters ا و ي /a:, i:, u:/ and 3 short vowels that are represented by diacritics which are pronounced but not shown in the written form of Arabic words. In addition, omission of short vowels in the English spelling of Arabic names may be attributed to how the name is pronounced in the dialect of the Arabic speaker, not how it is pronounced in Standard Arabic, especially when the vowel is in the initial syllable of some surnames. Vowel deletion may also be due to insufficient proficiency in English and lack of contrastive knowledge of the Arabic and English vowel and spelling systems. Examples of transliterated personal names with missing vowels, explanations, causes, and recommendations for more accurate spelling in English are given.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Sadan, Tsvi. "“International” forms of Biblical Hebrew personal names." Language Problems and Language Planning 32, no. 3 (December 12, 2008): 253–68. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.32.3.05sad.

Full text
Abstract:
The present study attempts to examine what presumably guided Zamenhof in choosing “international” forms for Biblical Hebrew personal names when he translated the whole Hebrew Bible into Esperanto. A comparison of these names graphically and phonetically with their equivalents in eight possible source languages, i.e., Hebrew, Latin, Italian, French, English, German, Polish and Russian, reveals a preference for Hebrew, German and Polish forms in descending order as possible etymons ascribable to Zamenhof’s own linguistic background. The morphological adaptation of these names is conditioned by the phonetic characteristics of their etymons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sebina, Boikanyego, and Thapelo Joseph Otlogetswe. "Syllable Structure in Setswana Personal Names." Вопросы Ономастики 20, no. 2 (2023): 174–92. http://dx.doi.org/10.15826/vopr_onom.2023.20.2.020.

Full text
Abstract:
The study analyses the characteristics of syllables in personal names of the Setswana (Tswana) language (Sotho subgroup of the Bantu languages, Southern Africa). The authors focus on 1,001 most frequent names extracted from a dataset of 1,093,265 names using Wordsmith Tools. Of all the studied names, 55.5% are male, while 40.2% are female and 4.3% — unisex names. Most Setswana names have three syllables followed by those with four syllables (more than 70% of the studied personal names are either three or four syllable names), five syllable names are the third most common, while six syllable names are rare in Setswana. The study reveals that in female names, the first and penultimate (perceptually most prominent) syllables statistically more often end in front vowels, while in male names, in the same positions, back vowels are more frequent. At the same time, the last phoneme in most female names is a back vowel, while most of male names end in front vowels. Female names also more often terminate in syllabic constants compared to male names. All this suggests that in Setswana, there are distinct patterns for male and female names, which means that Setswana speakers are phonologically aware of the relations between the gender of a person and the phonological form of his or her name. These patterns found in Setswana are compared to what is known about the syllable structure of personal names in English and French. The results demonstrate that the phonological patterns in Setswana personal names may display sound symbolism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Moore, Donald. "The indexing of Welsh personal names." Indexer: The International Journal of Indexing: Volume 17, Issue 1 17, no. 1 (April 1, 1990): 12–20. http://dx.doi.org/10.3828/indexer.1990.17.1.6.

Full text
Abstract:
Welsh personal names sometimes present the indexer with problems not encountered when dealing with English names. The Welsh patronymic system of identity is the most obvious; this was normal in the Middle Ages, and traces of its usage survived into the mid-nineteenth century. Patronymics have since been revived as alternative names in literary and bardic circles, while a few individuals, inspired by the precedents of history, are today attempting to use them regularly in daily life. Other sorts of alternative names, too, have been adopted by writers, poets, artists and musicians, to such effect that they are often better known to the Welsh public than the real names. A distinctive pseudonym has a special value in Wales, where a restricted selection of both first names and surnames has been the norm for the last few centuries. Apart from the names themselves, there is in Welsh a linguistic feature which can be disconcerting to those unfamiliar with the language: the ‘mutation’ or changing of the initial letter of a word in certain phonetic and syntactic contexts. This can also occur in place-names, which were discussed by the present writer in The Indexer 15 (1) April 1986. Some of the observations made there about the Welsh language will be relevant here also.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Salih, Ahmed Mohammed, and Ayat Muzahem Ahmed. "A Sociolinguistic Study of Naming in American English." Journal of Tikrit University for Humanities 29, no. 9, 2 (September 30, 2022): 20–42. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.29.9.2.2022.23.

Full text
Abstract:
Nothing on this earth exists without a name. Naming is a universal human activity. The first and most important right for human being is definitely the name that should carry an esthetical characteristic and have an acceptable meaning in society. So everyone should have a good name. This study presents a sociolinguistic analysis of naming and names in American English. It tackles the problem that personal names and naming practices are a human universal, but systems of naming vary across cultures. It aims at investigating the practice of naming and sources or categories of names used in American English society. To carry out the aims and verify the validity of these hypotheses, a methodological procedure is applied which is mainly analytic. In this study, two models adopted which are Tesone's (2011): In the Traces of our Name: the Influence of Given Names in Life, and Al-Barany et al (2011): Kurdish Personal Names in Kurdistan of Iraq: A Sociolinguistic Perspective. Selecting the data from the names recorded in the registration offices in South Alabama University, and depends on authentic materials of naming of American English. Furthermore, a statistical analysis of the sources and categories of names is made.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Serova, I. G. "COGNITIVE-LINGUISTIC ANALYSIS OF THE ENGLISH PERSONAL NAMES: GENDER ASPECT." Kognitivnye Issledovaniya Yazyka 27 (2016): 287–93. http://dx.doi.org/10.20916/2071-9639-2016-27-287-293.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Williams, Savannah Jane, and Margaret Renwick. "Modeling language change in English first names." Proceedings of the Linguistic Society of America 7, no. 1 (May 5, 2022): 5243. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v7i1.5243.

Full text
Abstract:
Some lexical classes are more susceptible to the effects of sound symbolism, a hypothesized relationship where speech sounds represent non-phonetic properties. Sound symbolic principles are manifested in male and female personal names in English. While previous research found distinct differences between female and male names in English, the current study fills a gap in existing research by adopting a diachronic perspective: male and female names are compared to each other as well as to themselves across time. Statistical analysis was conducted via a generalized additive model in R, using a data of 5600 names sourced from the United States Social Security Administration. The study finds that female names are longer, more likely to end in a vowel, and less likely to have initial primary stress, and that names for both sexes exhibit change over time, shifting towards a pattern previously associated with female names.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kutsa, Alina, and Larisa Kolodina. "Gender differentiated anthroponyms in english language and their structural features." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 12, no. 21 (2019): 135–40. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2019-12-21-135-140.

Full text
Abstract:
At the present stage of the development of linguistics, there is no single definition of the status of the genus category in English. The revision of the status of the category of the genus in English took place after the introduction of the concept of «gender» into linguistics, which contributed to the emergence of linguistic science – genderology. Thus, the grammatical category of the genus has been transformed into the linguistic and sociocultural category of gender. In order to gain a deeper understanding of the tendency of the development of anthroponymic systems, it is necessary to analyze the gender differences of personal names, considering separately and comparing the male and female anthroponymicon of language. Determining the status of the genus category is still problematic at the present stage of the development of linguistics in English language, as the grammatical category of the genus in English remains not accepted by many scholars. The article identifies and examines the gender indicators that were characteristic at different stages of the development of the anthroponymicon in English language. The research findings show that gender differentiation of personal names in English language was formed from the very beginning of the development of this system; therefore, it reflects the different ways of marking the gender affiliation of names that were characteristic at different stages of development of the anthroponymicon. In addition to the common anthroponymic suffixes, gender-particular indicators specific to English language only were identified. The results of the analysis revealed that the female anthroponymicon is more diverse than the male. Besides, in the article with the help analysis of gender differences in personal names was revealed the factors that have an impact on neutralization in the anthroponymic sphere in today's society. The analysis showed that in the anthroponymic system of English, the number of gender-indifferent personal names is 12 % of the total number of names analyzed. This result is quite natural and understandable from the point of view of the morphological structure of the language units and the absence of the category of the genus in English. The above material indicates that the genus of a personal name can be determined by correlating that name with its carrier and his or her biological article, although there are also a number of features by which its genus can be established. At the present stage of development of language and culture, there is a tendency to neutralize the gender differences of personal names. This is a testament to the exacerbation of gender equality importance and the erasure of gender frameworks and differences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Syiam, Fanidya Hikhmatus, and Pratomo Widodo. "Penerjemahan nama persona dalam Novel Tintentod karya Cornelia Funke." LingTera 6, no. 2 (October 18, 2019): 143–53. http://dx.doi.org/10.21831/lt.v6i2.27081.

Full text
Abstract:
Dalam penelitian penerjemahan ini akan dikaji tentang nama persona dalam novel fantasi berjudul Tintentod karya Cornelia Funke. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi nama persona serta hasil terjemahannya, mengklasifikasi nama persona tersebut berdasarkan kategorisasi nama serta menganalisis teknik penerjemahan yang digunakan. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah novel Tintentod berbahasa Jerman serta novel terjemahannya yang berbahasa Indonesia berjudul Tintentod dan berbahasa Inggris berjudul Inkdeath. Data dalam penelitian ini adalah satuan lingual yang berupa nama persona. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik simak dan catat. Teknik analisis yang digunakan adalah padan translasional. Dari hasil penilitian didapatkan: Pertama, terdapat 104 nama persona dari 78 tokoh di dalam novel Tintentod. Kedua, 65.3% nama persona yang ada dalam novel Tintentod termasuk dalam kategori nama depan dan nama pemberian. Ketiga, teknik transfer paling sering digunakan dalam penerjemahan nama persona baik dari bahasa Jerman ke Indonesia maupun bahasa Jerman ke Inggris. Perbedaannya teknik transfer lebih dominan dalam penerjemahan berbahasa Indonesia yakni 54.8% sedangkan pada penerjemahan berbahasa Inggris terdapat dua teknik yang sering digunakan yakni teknik trasfer sebesar 44.2% dan teknik diterjemahkan sebesar 43.2%. The translation of personal names in Tintentod Novel by Cornelia Funke AbstractThis study explores the translation of personal names in a fantasy novel that originally titled Tintentod and written by Cornelia Funke. This study aimed to investigate how personal names rendered into Indonesian and into English, to determine the names categorization of the personal names that found in novel and to analyze the translation techniques that used to translate the texts. This research was a descriptive qualitative. This study draws its data from novels originally written in German and translated into Indonesian titled Tintentod and into English titled Inkdeath. The data were linguistic units containing personal names. The data were collected through observations and note taking technique. The analysis technique was a translational. The research results are: (1) There are 107 personal name and 78 character found in this research. (2) they are classified into three categories, 65.3% of the personal names are included in the first categories. they are classified into first name and giving name category.(3) The transfer technique is mostly used in the personal name translation both from German into Indonesian and into English. The transfer technique is more dominant in Indonesian than in English. There are two translation techniques used in English, transfer technique 44.2% and translated technique 43.2%.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Al-Jarf, Reima. "English Transliteration of Arabic Personal Names with the Definite Article {al-} on Facebook." British Journal of Applied Linguistics 2, no. 2 (December 22, 2022): 245–31. http://dx.doi.org/10.32996/bjal.2022.2.2.4.

Full text
Abstract:
This study aimed to explore how native speakers of Arabic transliterate first and last names containing the definite article {al-} to English on Facebook; what variations exist in transliterating the definite article itself, which is usually attached to the name in Arabic script; how Arabic speakers transliterate {al-} before sun and moon letters in their names; and which strategies they use in transliterating names with a definite article. A sample of 641 unique names with 1207 occurrences (repeats) was collected from the author’s friends’ list on Facebook. Results revealed that {al-} was used in 55% of the names; {el-} was used in 44%; reduced {l-} was used in 1% and {il-} was used in one name only. In 54% of the names, the definite article is attached to the name, with the names spelled in lowercase (الجرف Algarf, Aljarf; الشيخ Alshekh; Alsayd, Elsayed, Alqudah; Alshareef). In 15.5% of the names, the definite article is detached from the name, i.e., spelled as an independent morpheme (الجرف Al Jarf, Al Jorf, Al Jurf; القضاة Al Qudah). In 15.5% the name is spelled with a capital letter although it is attached to the definite article (الجرف AlJurf). In 13.5%, the definite article and the name are hyphenated (الجرف El-Garf, Al-Jurf). In 1%, the definite article is reduced to {l-}, i.e., the vowel in the definite article is deleted (الجرف ljarf, الأسود Lassoued , الغريب Leghrib). In addition, it was found that 40 of the name that follows the definite article begins with a sun (coronal) consonant (Al-Salem; Attaher) as opposed to 60% of the names that begin with a moon letter (Alomari, Aljarf). The study recommends a strategy for transliterating the definite article where the following name begins with a sun (coronal) letter based on the English grapheme-phoneme correspondence rules to enable non-native speakers of Arabic to pronounce the transliterated al+ noun accurately.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Al-Jarf, Reima. "English Spelling of the Glottal Stop and Voiced Pharyngeal Fricative in Arabic Personal Names by Educated Arabs on Facebook." International Journal of English Language Studies 5, no. 1 (January 15, 2023): 11–22. http://dx.doi.org/10.32996/ijels.2023.5.1.2.

Full text
Abstract:
A sample of 560 Arab Facebook users consisting of students, faculty, schoolteachers, and other professionals with different proficiency levels in English was selected. The study analyzed how Arabic personal names on Facebook to find out how names with the glottal stop (hamza) [ʔ] and/or voiced pharyngeal fricative [ʕ] in initial, medial and final positions, with different Arabic short and long vowels before and after them are spelled; whether there are variations in their spelling; causes of spelling variations, and the spelling strategies used. Results showed that 63% of the names have an initial hamza; 10% have a medial hamza; 24% have a final hamza. 65% have one variant and 29% have two variants. Names with the highest occurrences are Eman (26); Ibrahim (18); Alaa & Ismail (17) each; and Asma (16). In some names there is a cluster of 2-3 vowels (Waeel, Ismaiel, Ismaeel, Ismaeil, Doaa Duaa). The voiced pharyngeal fricative [ʕ] in all names was substituted by a vowel as this phoneme/grapheme does not exist in English. Thus both [ʔ] and [ʕ] are represented by vowels and pronounced the same in English. 64.5% have an initial [ʕ], 30% have a medial [ʕ] and 5% have a final [ʕ]. 85% of the names with [ʕ] have one variant and 13.5% have two variants. اسماعيل has the highest number of variants (Esmail/Ismail, Ismael, Esmaiel/Ismaeil, Ismaeel) because [ʕ] ع is preceded and followed by long vowels. Some names with final [ʔ] and [ʕ] and followed by a long vowel were spelled with a single -a or double -aa. In Asma, Wafa, Haifa and Sana, [ʕ] was deleted because the spelling matches how the name is pronounced in the local dialect. In Abduh, Amro Enayah Waed, transferred the Arabic spelling system was transferred to English. [ʕ] was deleted is some names (Menem, Yakoub, Gomma) and the vowel was retained to facilitate pronunciation. An apostrophe was added in Ro’aa, Asma’a to split the vowel cluster. The study gives recommendations to help EFL students spell names with phonemes/graphemes that do not exist in English accurately and to help English speakers pronounce the English version correctly.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Al-Jarf, Reima. "English Spelling of Arabic Compound Personal Names by Educated Arabs on Facebook." Journal of Humanities and Social Sciences Studies 5, no. 1 (January 10, 2023): 53–64. http://dx.doi.org/10.32996/jhsss.2023.5.1.8.

Full text
Abstract:
This study examines a sample of Arabic compound personal name spelling errors in English on Facebook as produced by educated Arabs such as students, faculty, schoolteachers, and other professionals. It also examines the kinds of variant spellings and their sources, and the spelling strategies used. A sample of 452 compound names was selected from Facebook consisting of the prefixes عبد Abd, أبو Abu, and the suffix الدين -ddine. The subjects have different proficiency levels in English. The English spelling data analysis revealed that 68.1% of the compound names begin with Add, Abel, Abdal and Abdul; 27.6% begin with Abo, Abu, Abou, Apo; and 4.2% end with -ddine, -dine, -din. In compound name containing Abd, the prefix has 3 attached forms, 3 detached forms and 1 hyphenated form. In 5 variants, Abd is attached to the definite article -al whether the compound structure is Abd + -al+ Noun or just Abd +-al. In 27% a capitalized noun follows Abd, Abdel, Abdal, Abdel and Abdul. The second prefix Abo was used in 54 compounds in this category; Abu in 50 compounds; Abou in 17; Apo in 2; Abul in 1; and Aboul in 1 compound. Only two compounds out of 125 contain this prefix attached -al (Abul & Aboul). In 74%, the subjects capitalized the second constituent that follows Abu, Abo, Abou, Aboul, Abul, and Apo. The suffix الدين occurred in 19 unique names. It has three variants (-ddine, -din, -dine) and 38 occurrences. The form with the highest occurrence is -din. In 10 compounds, the suffix and the first constituent are spelled as one word. In 15 compounds the definite article in الدين is capitalized. In 8 compounds the initial letter in دين is doubled as it is a sun letter that is assimilated with -al. The variant and deviant English spellings of compound names in this study can be attributed to lack of competence in grapheme-phoneme correspondence, ignorance of the English spelling rules, and transfer of the Arabic spelling system to English. The study gives recommendations for improving the subjects’ spelling skills in English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Rosenhouse, Judith. "Native Speakers Pronunciation of Foreign Names." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 46, no. 3 (December 31, 2000): 245–59. http://dx.doi.org/10.1075/babel.46.3.05ros.

Full text
Abstract:
Due to various reasons, proper names (personal names) are often considered a separate group within the noun category of a language. Nowadays, foreign names are much more wide-spread, perhaps, than ever before. This fact causes pronunciation difficulties to speakers in the native-language environment. Moreover, the foreign origin of a name remains long after an individual’s immigration, and many foreign names are integrated into the absorbing language. Two problem areas arise for speakers of a certain language who have to pronounce foreign names: on the written modality level, letter-to-sound correspondence, and on the aural modality, the pronunciation of the foreign name (according to the speaker’s L1). These issues require decisions about phonological and phonetic features of the foreign language which are to be adopted or discarded in pronouncing a name. Based on our field study, various solutions of these problems are here described and discussed. It appears that native speakers of English (not only American English, as our study reveals) do not base their decisions only on the graphic form of the names (letter sequences); their experience with other languages affects their productions. In addition, not all letter sequences yield identical pronunciation decisions. Thus, solutions are not uniform. Examples are given from French surnames and personal names that occur in English in the USA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Poruciuc, Norbert A. "English and Romanian Personal Names as Identity Indicators in Medieval Documents." Mankind Quarterly 55, no. 1 (2014): 30–51. http://dx.doi.org/10.46469/mq.2014.55.1.2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Gardner, Sheena F. "Personal Names as Neglected Sociolinguistic Resource: Use of English in Botswana." Names 47, no. 2 (June 1999): 139–56. http://dx.doi.org/10.1179/nam.1999.47.2.139.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Elaf Fkran Ismael, Asst Inst, and Asst Inst Ruqaya Issa Mahmood. "A Semantic Study of Iraqi Personal Names and Beyond." لارك 2, no. 50 (June 30, 2023): 853–26. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol2.iss50.3195.

Full text
Abstract:
Iraqi names are simply one aspect of this investigation. The name selection is done by using a suitable evaluation of the process. In addition, it offers rationality and a purpose beyond them. The influencing factors for name selection are thoroughly described. Only names from Iraq are included in the study. During the 2022–2023 academic year, the data were gathered from English Department students at Samarra University's College of Education. It is significant to mention that the students originate from different cultural backgrounds, including cities and towns in middle and south Iraq. The data include not only the names of the students but also details about their siblings and other family members who were born after 2000 AD. Therefore, this study looked into the meaning of Iraqi personal names and beyond.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

HOUGH, CAROLE. "Towards an explanation of phonetic differentiation in masculine and feminine personal names." Journal of Linguistics 36, no. 1 (March 2000): 1–11. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226799007975.

Full text
Abstract:
Recent research has identified characteristic differences between the phonetic structures of names and of ordinary nouns, with particularly distinctive patterns being exhibited by feminine personal names. No explanation has yet been found. This paper suggests that the solution lies not in the English sound system, as has previously been assumed, but in differences between the linguistic origins of the various types of material.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Lusekelo, Amani, and Victor Mtenga. "Historicity of personal names in Tanzania: the case of the names in the Rombo-Chagga community in Kilimanjaro." International Journal of Modern Anthropology 2, no. 13 (July 7, 2020): 100–121. http://dx.doi.org/10.4314/ijma.v2i13.3.

Full text
Abstract:
The history of African societies, which are mostly oral, could be deciphered through onomastics. This is possible because naming practices, which are elaborate, and personal names, which are meaningful, are cherished in African communities. In most cases, the circumstances at birth, which split into several strands, dictate the choice of the name by the name-givers. Naming practice is an elaborate phenomenon amongst the Rombo-Chagga people of Kilimanjaro in Tanzania on two grounds. On the one hand, clan names are associated with Chagga calendar and socio-economic activities, e.g. Mkenda „born during unlucky days‟. On the other hand, home-names reveal circumstances at birth and historical events within the family and beyond, e.g. Ndekir‟yo„I am cured‟. In addition, amongst the Bantu speaking communities in Sub-Saharan Africa, naming practices have been influenced by Christianization, Islamicization and colonization. The personal names of the Rombo-Chagga people reveal the strands of religious (formal) names and foreign (English or Kiswahili) names, e.g. Barakaeli „God-bless‟.Keywords: Ethnohistory, Personal names, Language-in-contact, Rombo-Chagga, Tanzania
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

TAIT, CLODAGH. "Namesakes and nicknames: naming practices in early modern Ireland, 1540–1700." Continuity and Change 21, no. 2 (August 2006): 313–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0268416006005935.

Full text
Abstract:
This article argues that naming can reveal personal ideologies, family connections, social interactions and changes in the concerns of the inhabitants of Ireland in the sixteenth and seventeenth centuries. Ethnic and religious differences are indicated by the differing naming practices used by the Gaelic Irish, Old English and New English, Scots and Welsh inhabitants of Ireland. Much can be divined about the symbolism underlying naming practice when the names given to children are compared with those of their parents, godparents, family members and other significant individuals. The associated importance of nicknames and by-names, wordplay about names, and the circumstances under which people might change their names are also considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Khoa, Nguyen Viet. "DECODING ENGLISH NAMES OF HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS IN VIET NAM: UNDERSTANDING THE TRANSLATION PROCEDURES." VNU Journal of Foreign Studies 39, no. 2 (April 30, 2023): 68–84. http://dx.doi.org/10.63023/2525-2445/jfs.ulis.5070.

Full text
Abstract:
In today's era of the internationalization of higher education, the name of a higher education institution (HEI) plays a crucial role. This study investigates the Vietnamese and English names of 276 HEIs in Viet Nam that are authorized to offer university-level education or higher, and the translation procedures used to create their English names. The research applies both qualitative and quantitative methods to collect and analyze data, statistically categorizing the translation procedures based on the category of HEI, academic subject area, and descriptors of personal and place names. By providing an overview of the English names of HEIs in Viet Nam, the study acknowledges efforts to translate them in accordance with international practices, but also exposes inconsistencies and inaccuracies in several name translation cases. It is recommended that education officials set more stringent criteria for approving institutional names. and that HEIs choose names that reflect both their identity and reputation while adhering to international norms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Klassen, Kimberly. "Exploring How Japanese Second Language English Readers Respond to Proper Names." Onomástica desde América Latina 3, no. 6 (October 10, 2022): 77–106. http://dx.doi.org/10.48075/odal.v3i6.29367.

Full text
Abstract:
An assumption in second language (L2) vocabulary and reading research is that L2 readers can easily understand the proper names they encounter, though empirical support for this conjecture is lacking. The aim of this study is to explore how L2 English readers perceive and respond to proper names. Semi-structured interviews were conducted with Japanese low-intermediate L2 English readers (N = 4) to investigate: the affective factors involved when encountering unknown proper names in texts; what strategies they use when encountering new names; and any difficulties they experience in proper name processing. The participants were also asked to read aloud a short text and report the referents of several proper names, using modified think-aloud protocol. It was found that main source of confusion for the interviewees stemmed from their inexperience with proper names; that is, uncertainty about which proper names are family names and personal names; the gender of names; nicknames; and proper name phonology. Participants also reported on various strategies they use when encountering novel proper names, such as doing online searches, and using contextual and orthographic clues. The findings suggest that it may be incautious to assume unfamiliar proper names are a low burden to L2 readers of English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Eposi, Joan Mapeh. "The Socio-Linguistic Implications of Personal Names in Mokpe." American Journal of Arts, Social and Humanity Studies 3, no. 1 (October 4, 2023): 35–47. http://dx.doi.org/10.47672/ajashs.1606.

Full text
Abstract:
Purpose: Most of our Cameroonian national languages are demographically and socio-culturally pressured by the English language. The national languages which were previously used in elementary education and religious activities currently do not have any place in any official domain and thus are limited to home and other few immediate domains. Due to this unequal coexistence of the languages, many national languages are considered endangered, calling for efforts from stakeholders to prevent the death of such a precious cultural heritage. In this line of understanding, the objective of this study was to investigate the semantic aspects, naming criteria, and typology of Mopke personal names. It is a contribution to such initiatives like the Bakweri Language and Literacy committee which aims at documenting the Bakweri language in every possible area and means. Methodology: To achieve our objective, data was collected through participant observation, in-depth interview and self-intuition to investigate personal names of the Bakweri also called the Mokpe people of the South West Region of Cameroon, considering naming as an important aspect of the society. Findings: As regards the theoretical framework, we looked at Mopke names within the purview of linguistic anthropology considering names as not being arbitrary labels but socio-cultural tags that have socio-cultural functions and meanings. In order to analyse and discuss the patterns observed in the data, the Thematic Analysis technique used to present the typology of the names including family names, circumstantial names, theophorous names and flora and fauna names. The paper further examined the changing nature of Mokpe naming system and practice as dictated by cultural contact mainly with Christian/ western culture. Recommendations: The study wraps up with a recommendation for further investigation on issues surrounding naming practices and strategic measures to prevent this important African cultural resource.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Dweik, Bader Saed, and Linda A. Qawar. "The Cultural Dimensions Presented in the 'English World 8' Textbook." International Journal of Linguistics 10, no. 2 (April 30, 2018): 87. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v10i2.12862.

Full text
Abstract:
This study aims to investigate the cultural content embedded in the 'English World 8' textbook which is adopted by some Jordanian private schools and to highlight the levels of representation assigned to British, World and Arabic cultures. To achieve these goals, the researchers have designed a cultural checklist based on a criterion comprising 19 items representing personal names, places and countries, entertainment, ecology, customs, technology, social behavior, education, history, family, politics, man and woman relationship, communications, transportations, nutrition, sciences, economy, literature and religion. Results show that personal names, places & countries, entertainment and ecology, on the one hand, are the most prevailing cultural aspects in the textbook. On the other hand, religion is not represented at all. Results also reveal that 'English World 8' is heavily loaded with British and World cultures while the Arabic cultural elements are almost lacking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Joraeva, I. A. "FORMATION AND DEVELOPMENT OF ANTHROPONYMIC DICTIONARIES IN ENGLISH LEXICOGRAPHY." American Journal of Philological Sciences 4, no. 1 (January 1, 2024): 20–24. http://dx.doi.org/10.37547/ajps/volume04issue01-04.

Full text
Abstract:
The following article focuses on the history of anthroponymic dictionaries, their appearance and development which reflect personal names and surnames in English. In addition, the article provides information on the history of development, structure of anthroponymic dictionaries, sources and as well as their etymology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

F. Bátori, Gyopárka. "A személynevek Anonymus Gesta Hungarorumának angol és román fordításaiban." Névtani Értesítő 42 (2020): 47–65. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2020.3.

Full text
Abstract:
The Gesta Hungarorum is a valuable source of the early history of Europe and Hungary. As a result, several translations in addition to the Hungarian have been published: Romanian, German, Slovak, Polish, Catalan, English, Russian, etc. While some questions regarding the translation of the personal names used by Anonymous are predictable, a comprehensive understanding can only be reached through a complete comparison of all data. Thus, data collection is the first step of research. The current study examines the use of personal names in the English and Romanian translations. Aspects connected to translation are systematised based on the various levels of their context. A detailed analysis of the data brings new aspects to the fore that highlight questions connected not only to the text of the Gesta itself but translation in general. Thus this study is useful not only to a small group of scholars but any who face challenges in the translation of names.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Xudoyorova, Safura. "SEMANTIC AND ETYMOLOGICAL CLASSIFICATION OF ENGLISH AND UZBEK PHRASEOLOGICAL UNITS WITH PERSONAL NAMES." Theoretical & Applied Science 87, no. 07 (July 30, 2020): 227–30. http://dx.doi.org/10.15863/tas.2020.07.87.47.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Fajobi, Eunice, and Bolatito Akomolafe. "Investigating the Phonological Processes Involved When Yoruba Personal Names Are Anglicized." English Language and Literature Studies 9, no. 1 (January 24, 2019): 24. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v9n1p24.

Full text
Abstract:
Personal names, in African context, are not arbitrary. They are like signposts that convey a wide range of invaluable information about the bearers. Also, they are like a ‘social DNA’ that discloses the identity, family background, family history, family vocation and family deity of the bearer (Onadipe, 2012). Sadly however, studies, which are mostly sociolinguistic in perspective, abound to show that some of these given personal names are being anglicized among the younger generation of bearers (Soneye, 2008; Faleye & Adegoju, 2012; Raheem, 2013; Filani & Melefa, 2014). From the standpoint of socio-phonology and using Knobelauch’s (2008) Phonological Awareness as our theoretical framework, this paper investigates the phonological changes that Yoruba personal names undergo when they are anglicized; and their implication for the endangerment of Yoruba language. Perceptual and acoustic analyses of the data sourced from the written and verbalized (as well as recorded) anglicized names of 50 informants from a Nigerian University show “stress-shift” as the major prosodic strategy used by speakers to anglicize Yoruba personal names. Other phonological processes identified include re-syllabification, contraction, elision and substitution; but bearers are not overtly aware of these processes. Findings reveal further that though the “new names” are structurally more English than Yoruba, they are nevertheless pronounced with Yoruba tone by some bearers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Mazi – Leskovar, Darja. "Names in Literary Translation: A Case Study of English Versions of the Slovenian Tale Martin Krpan." Acta Neophilologica 50, no. 1-2 (November 13, 2017): 137–52. http://dx.doi.org/10.4312/an.50.1-2.137-152.

Full text
Abstract:
This article presents three English translations of the Slovenian tale Martin Krpan z Vrha (1858) by Fran Levstik and focuses on the translation of personal and geographical names with the aim of examining the application of domestication and foreignization translation strategies. The comparative analysis of the English names aims to find out if the cultural gap between the source and the target cultures has been diminishing over the years. The study also highlights the role of the chronotope that gives the work, one of the most frequently translated Slovenian texts, a distinctive cultural character.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

NAZARENKO, O., and M. RUDENKO. "Cognitive orientation of proper names in modern english cinematic discourse." Current issues of linguistics and translation studies, no. 19 (October 30, 2020): 35–38. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2019-19-7.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the question of proper names, the way of their creation and connection of the proper names with personal qualities, traits and character’s lifestyle. The main focus is concentrated on links between proper names and characters’ features in modern English cinematic discourse. The development of modern English-language cinematic discourse has prompted many authors to pay attention to the question of the proper name as a nomination of the hero, a description of his character and lifestyle. The names have a significant meaning, the author expresses not only the actual reference of the character, but also his own attitude to him, gives a certain characteristic and key features of the hero, by which the viewer can make assumptions without even going into details. Names have an impact on the viewer, they have a connotative meaning, which is revealed through the character and details of the hero. The article gives examples of movies and series of the Marvel and DC universes with famous superheroes and thieves, whose names reflect not only the characteristics but also the hero’s belonging to the good or evil side, his actions, behavior and psychological state, as well as superhuman abilities and characteristic. The article also considers examples of anthroponyms and names with a mythological basis, allusive proper names and simple short names. The tendencies of transferring figurative load to proper names are singled out in the work. Given symbolism of proper names in cinematic discourse makes the research relevant in modern linguistics. Further studying in this field as well as semantic analysis of the relationship between the name of the hero and his actions, characteristics, and the author’s attitude to the character are promising in the long run.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Kileng’a, Aron. "An Investigation into the Sociolinguistics of Asu Personal Names in Same, Tanzania." July to September 2020 1, no. 2 (July 7, 2020): 20–29. http://dx.doi.org/10.46606/eajess2020v01i02.0018.

Full text
Abstract:
Many Ethnic Community Languages (ECLs) in Tanzania are demographically and socioculturally pressured mainly by Kiswahili and English to a lesser extent. The ECLs which were previously used in elementary education, local administration and religious activities currently do not have any place in any official domain and thus are limited to home and other few immediate domains. Due to this unequal coexistence of the languages, many ECLs are considered endangered, calling for efforts from stakeholders to prevent the death of such a precious cultural heritage. By documenting the social aspects of Asu personal names, this paper is a contribution to such initiatives like The Languages of Tanzania Project aiming at documenting Tanzanian ECLs in every possible area and means. The paper used participant observation, in-depth interview and self-intuition to investigate personal names of a Bantu speaking people called Vaasu (Asu) of Northern Tanzania, considering naming as an important aspect of the society. The paper looked at Asu names within the purview of linguistic anthropology considering names as not being arbitrary labels but sociocultural tags that have sociocultural functions and meanings. By using thematic analysis technique, the paper analysed and discussed the typology of the names including family names, circumstantial names, theophorous names, flora and fauna names, to mention but a few. The paper further examined the changing nature of Asu naming system and practice as dictated by cultural contact mainly with Swahili and Christian/ western culture. The paper eventually recommends for further investigation on issues surrounding naming practices and strategic measures to prevent this important African cultural resource.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Liou, Jung-Shiuan, Ching-Yen Hsiao, Lork-Yee Chow, Yen-Hao Huang, and Yi-Shin Chen. "Age Estimates from Name Characters." Applied Sciences 11, no. 20 (October 15, 2021): 9611. http://dx.doi.org/10.3390/app11209611.

Full text
Abstract:
Traditionally, we have been attempting to extract useful features from the massive amount of data generated daily. However, following the legal constraints regarding personal data protection and the challenges of potential data biases and manipulation, artificial intelligence that relies less on big data and more on reasoning ability has become an emerging trend. This paper demonstrates how to estimate age and gender using names only. The proposed two-layer comparative model was trained on Taiwanese names, and its generalizability was further examined on bilingual and cross-border names. By considering additional features of the contextual environment, the model achieves high accuracy in age and gender prediction on Taiwanese and bilingual names. However, the prediction results for ethnic-Chinese Malaysian names (in English) do not reach the same level. This is due to the linguistic differences among Chinese dialects; the features trained on Taiwanese names cannot be directly applied to English names in Malaysia. This study illustrates a path for accomplishing prediction tasks using minimal data and highlights a future possibility for further research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Badi, Rudayna Mohammed, Elaf Fkran Ismael, and Yasir Mohammed Saleh. "Names and Naming in Jane Austen’s Pride and Prejudice: A Sociolinguistic Study." JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 4, no. 4 (October 12, 2023): 744–54. http://dx.doi.org/10.25130/jls.4.4.38.

Full text
Abstract:
This study is concerned with introducing a sociolinguistic analysis of personal names and the process of naming in English. It is based on the hypothesis that naming practice is not done randomly even when it is done fictionally. Writers/Novelists are having certain aims and intentions in choosing names for their fictional characters. The specific aim of this paper is formulated to examine the role that society plays in character naming by the writers. Studies on naming are various and tackled from the viewpoint of semantics, anthropology and other disciplines. No study is done in sociolinguistics that analyzes data taken from a novel, i.e. fictional characters’ names. This study is limited to the investigation of names of the characters in Jane Austen’s Pride and Prejudice. Thus, the data necessary to complete the study have obtained from the novel. The paper presents enough amount of names and naming in English and particularly in Austen’s aforementioned novel with sufficient explanation of the method followed in the analyzation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Arboleda Guirao, Inmaculada de Jesús. "The Role of Origin in English and Spanish Forenames." Genealogy 7, no. 4 (November 7, 2023): 83. http://dx.doi.org/10.3390/genealogy7040083.

Full text
Abstract:
This study explores the evolving interest in names. Until now, the little research conducted has focused on surnames and place names. This paper examines the influence of origin and self-identity on reactions to forenames and pet forms by employing a comparative approach across English and Spanish languages. With 425 participants from Murcia, Spain, and Leeds, United Kingdom, this study employed a self-designed semi-structured questionnaire in both languages. The questionnaire addresses demographic information and name preferences and liking based on the participant and name origins. Using quota non-probability sampling and personal interviews, the research applied qualitative and quantitative analyses utilising SPSS 28.0.0 and thematic analysis. The findings highlight participants’ connections between names and origins, echoing the linguistic–cultural interplay. Divergences emerge in discussing fashion trends and self-identity expressions between Spanish and English participants, potentially tied to historical and linguistic factors. The study underscores varying name significance in the two districts, revealing insights into cultural and identity associations. Future research is recommended to explore sociodemographic factors and gender differences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Tachihara, Karina, and Adele E. Goldberg. "Cognitive accessibility predicts word order of couples’ names in English and Japanese." Cognitive Linguistics 31, no. 2 (June 25, 2020): 231–49. http://dx.doi.org/10.1515/cog-2019-0031.

Full text
Abstract:
AbstractWe investigate the order in which speakers produce the proper names of couples they know personally in English and Japanese, two languages with markedly different constituent word orders. Results demonstrate that speakers of both languages tend to produce the name of the person they feel closer to before the name of the other member of the couple (N = 180). In this way, speakers’ unique personal histories give rise to a remarkably systematic linguistic generalization in both English and Japanese. Insofar as closeness serves as an index of cognitive accessibility, the current work demonstrates that systematicity emerges from a domain-general property of memory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Horoshko, Veronika, and Тetiana Korolova. "PECULIARITIES OF RENDERING OF ENGLISH TELL-TALE AND PUN NAMES IN TRANSLATIONS OF T. PRATCHETT’S BOOKS." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2020, no. 31 (December 2020): 84–101. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-6.

Full text
Abstract:
The relevance of our research is based on the growing popularity of the fantasy comedy genre. Since modern readers are more and more interested in foreign literature, translators are faced with the task of creating an adequate translation that will accurately reproduce the personal style and all the elements of a separate universe created by an author, as well as convey the meaning that the author puts in his works to his readers. Since the main feature of Terry Pratchett’s personal style is the use of pun and tell-tale names in his works, thus arises the question of proper translation of this particular vocabulary. This work is devoted to the study of the culture of English proper names, mostly pun and tell-tale names; and analysis of translation choices for such vocabulary in the works of Russian translators. The dominance of the semantic translation method is determined by extensive use of occasionalism in Pratchett’s works. As for transcription/transliteration or their mixing — the translator uses them if he doesn’t see any meaning behind a particular character name. In some cases, it is possible to talk about the creative component of the translated text, about bringing a translator’s personality to the novel. This individuality does not distort Pratchett’s personal style and his original solutions, which appear in translation. The purpose of this work is to analyze the linguistic and stylistic specificsof proper names translation techniques in a series of fantasy comedy «Discoworld» from English into Russian. The paper presents an analysis of the specifics of the interpretation of pun names taking into account difficulties and cases where the translation does not match the original. The results of the study will help to avoid possible difficulties in the future and find new ways to solve them. This will help to optimize the quality oftranslation, which in turn will lead to an improvement of the quality of the final product.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Waldispühl, Michelle, and Christine Wallis. "Personal names in medieval libri vitæ as a sociolinguistic resource." Journal of Historical Sociolinguistics 9, no. 1 (April 1, 2023): 129–61. http://dx.doi.org/10.1515/jhsl-2021-0020.

Full text
Abstract:
Abstract This paper explores the potential of using a historical sociolinguistic approach to interrogate the extensive lists of personal names found in medieval libri vitæ. So far, these lists have mainly been exploited in historical and a few onomastic studies, with a focus on name etymology and personal naming practices. Both the linguistics of the names and sociolinguistic perspectives remain to date underexamined. In this contribution, we explore possible sociolinguistic research questions, and present methodological challenges and preliminary results on the basis of four case studies from two examples, the libri vitæ of Thorney Abbey and Reichenau. The case studies examine autographs, choice of script and language, and dialect adaptation. Our main interest lies in the modelling and explanation of graphic and linguistic variation in the names. Our particular focus is on the status of the respective vernacular languages involved (Old English and Old High German) and in the conclusions we can draw from these documents about their underlying writing traditions in general, and scribal training and practices in particular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Nnamdi-Eruchalu, Geraldine Ifesinachi. "Anglicization of Written Igbo Personal and Place Names: A Sociolinguistic Study." Advances in Social Sciences Research Journal 8, no. 7 (August 7, 2021): 501–15. http://dx.doi.org/10.14738/assrj.87.10384.

Full text
Abstract:
The Igbo people are at the verge of losing their language, culture and identity to the English Language [Azuonye 2002, Asonye 2013, Emeka-Nwobia 2020]. This work aims at investigating into the Anglicization of written Igbo personal and place names with a view to highlighting the extent of spellings and pronunciation inconsistencies, discover what impact it has on the learning and development of the language, and discover ways the attitude of the people can be changed towards the language to forestall its death. It argues that the spelling inconsistencies it introduced to the language is a source of challenge to learners, the majority of whom already have negative attitude towards the language. Ogbalu [1974], Oruchalu [1979] and Okodo [2008] made lists of anglicized names with their correct Igbo spellings, and decried the practice. The data for this research were collected from personal experiences, class lists, radio and television programmes, the internet, social and print media, and interviews. It concludes that a change in the attitude of the people towards their language, culture and identity as well as total implementation of the Onwu Orthography with regards to the spelling of personal and place names will complement the efforts being made to sustain the language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Zarei, Fatah, Seyed Naseh Hosseini, Ridha Hassan Hussein, Jalal Pezeshk, Mariwan Rahim, and Loghman Maleki. "The birds of Kurdistan Province, western Iran." Journal of Threatened Taxa 10, no. 14 (December 11, 2018): 12859–906. http://dx.doi.org/10.11609/jott.4235.10.14.12859-12906.

Full text
Abstract:
A checklist of the birds of Kurdistan Province, western Iran, is presented based on records of avian species whose presence was confirmed in the area as a result of field surveys conducted from 2010 to 2018, literature review, and personal communications from researchers. This edition of the checklist includes 310 species of 23 orders and 59 families. Accepted English names, scientific names, authority, remarks on taxonomy, status, habitat, vernacular names in Kurdish, and conservation status pertaining to the birds of this region are given. Our work comprises the first ornithological document to cover all the bird species recorded to date in this province.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography