Academic literature on the topic 'Nick Fitzgerald'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Nick Fitzgerald.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Nick Fitzgerald"

1

Bezerra da Silva, Ricelly Jáder. "The Great Gatsby e o personagem Nick Carraway como ser de fronteira." Revista Odisseia 4, no. 1 (2019): 34–54. http://dx.doi.org/10.21680/1983-2435.2019v4n1id16278.

Full text
Abstract:
The Great Gatsby, de F. Scott Fitzgerald, publicado primeiramente em 1925, é um dos mais importantes romances do cânone literário estadunidense. Em seu texto, Fitzgerald apresenta relações socioculturais da década de 1920, nos EUA, período conhecido como a “era do jazz”, em que ocorreram mudanças socioculturais significativas. A narrativa é contada através da perspectiva do personagem Nick Carraway. Assim, o objetivo deste artigo é analisar a posição do referido personagem como um ser de fronteira, pois Carraway transita entre diferentes ambientes sociais sem pertencer a nenhum deles. Dessa forma, partimos da hipótese de que, como ser de fronteira, o personagem revela problemas socioculturais de sua época. Como base teórica, recorremos aos estudos de semiótica da cultura de Lótman (1996), e à discussão de Bakhtin (2011) acerca da personagem literária. O resultado indica que é através da posição fronteiriça do personagem que problemas sociais, morais e culturais são revelados ao leitor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dekoven, Marianne. "Guest Column: Why Animals Now?" PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 124, no. 2 (2009): 361–69. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2009.124.2.361.

Full text
Abstract:
Myrtle Wilson, Tom Buchanan's working-class lover in F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby, wants “one of those police dogs” as an ornament “for the apartment,” because “they are nice to have” (27). Tom, Myrtle, and our narrator, Nick Carraway, have just arrived at Penn Station and gotten into a taxi, in the novel's second chapter. Myrtle boarded the train in Queens, site of her home in the Eliotic “valley of ashes,” joining Nick and Tom on the rail commute from their respective class-bound Long Island Eggs, upper East and nouveau West, into the city that is “built with a wish out of non-olfactory money” (69).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Barrett, Laura, Ridie Ghezzi, and Jay Satterfield. "For Your Enrichment: Jay Gatsby Goes to College." Reference & User Services Quarterly 55, no. 1 (2015): 11. http://dx.doi.org/10.5860/rusq.55n1.11.

Full text
Abstract:
Jay Gatsby, the main character in F. Scott Fitzgerald’s 1925 novel The Great Gatsby, is a self-made man. He entered St. Olaf College in Minnesota but then dropped out during his first term because of the humiliating circumstances of his poverty. Gatsby’s flight from college contrasts with the Ivy League education of Fitzgerald’s narrator, Nick Carraway, the Yale graduate better equipped to navigate East Egg’s social world. Gatsby’s experience is still relevant today: while the transition to higher education is often difficult for young people, it is especially so for first-generation students. Many students can call on the experiences of family members to help them acclimate to the college environment, but first-generation students lack a road map for academic success and social comfort in what can feel like an alien world. These students often face even greater hurdles at highly selective institutions such as Dartmouth College, where expectations for academic achievement are high and the social climate is often unfamiliar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

WORDEN, DANIEL. "A Salamander and Seahorse in Sepia Tone: The Great Gatsby: A Graphic Adaptation by F. Scott Fitzgerald. Adapted by Nicki Greenberg. Crows Nest, NSW, Australia: Allen & Unwin, 2007. 306 pages." F. Scott Fitzgerald Review 8, no. 1 (2010): 231–37. http://dx.doi.org/10.1111/j.1755-6333.2010.01050.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hummler, Madeleine. "Classical and Roman world - Christopher Tadgell. Antiquity: Origins, Classicism and the New Rome (Architecture in Context 1). 876 pages, numerous b&w & colour illustrations, 7 maps. 2007. Abingdon & New York: Routledge; 978-0-415-40750-2 hardback £65. - Gerald P. Schauss & Stephen R. Wenn (ed.). Onward to the Olympics: Historical Perspectives on the Olympic Games (Publications of the Canadian Institute in Greece 5). xviii+376 pages, 26 illustrations. 2007. Waterloo (Ontario): Wilfrid Laurier University Press/Canadian Institute in Greece; 978-0-88920-505-5 hardback £35.99. - Ben Croxford, Nick Ray, Roman Roth & Natalie White (ed.) TRAC 2006 (Proceedings of the Sixteenth Annual Theoretical Roman Archaeology Conference, Cambridge 2006). vi+192 pages, numerous tables & illustrations. 2007. Oxford: Oxbow; 978-1-84217-264-3 paperback £28. - Barbara Levick. Julia Domna: Syrian Empress (Women of the Ancient World). xxxii+248 pages, 37 illustrations. 2007. London & New York: Routledge; 978-0-415-33144-9 paperback £18.99. - Valerie M. Warrior Roman Religion. xviii+166 pages, 87 b&w & colour illustrations. z2006. Cambridge: Cambridge University Press; 978-0-521-82511-5 hardback £35 & $55; 987-0-521-53212-9 paperback £11.99 & $19.99. - Roger B. Ulrich Roman Woodworking. xiv+376 pages, 188 illustrations, 7 tables. 2007. New Haven & London: Yale University Press; 978-0-300-10341-0 hardback £50. - Philip Matyszak. Ancient Rome on Five Denarii a Day. 144 pages, 32 b&w illustrations, 11 colour plates. 2007. London: Thames & Hudson; 978-0-500-05147-4 hardback £14.95. - Martin M. Winkler (ed.) Spartacus: Film and History. x+268 pages, 18 plates. 2007. Malden (MA), Oxford & Carlton, Victoria: Blackwell; 978-14051-3180-3 hardback £55, US$74.95 & AUS$165; 97-1-4051-3181-0 paperback £19.99, US$29.95 & AUS$48.95. - William Fitzgerald. Martial: The World of the Epigram. x+248 pages. 2007. Chicago: University of Chicago Press; 978-0-226-25253-7 hardback $35 & £20. - Daniel Costa. The Lost Gold of Rome: The Hunt for Alaric’s Treasure. xvi+240 pages, 2 figures, 24 plates. 2007. Stroud: Sutton; 978-0-7509-4397-0 hardback £20." Antiquity 81, no. 313 (2007): 823–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0003598x00120617.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ryder, Paul. "Dream Machines: The Motorcar as Sign of Conquest and Destruction in F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby." M/C Journal 23, no. 1 (2020). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1636.

Full text
Abstract:
In my article, "A New Sound; a New Sensation: A Cultural and Literary Reconsideration of the Motorcar in Modernity" (Ryder), I propose that "a range of semiotic engines" may be mobilised "to argue that, in the first quarter of the twentieth century, the motorcar is received as relatum profundis of freedom". In that 2019 article I further argue that, as Roland Barthes has indirectly proposed, the automobile fits into a "highway code" and into a broader "car system" in which its attributes—including its architectural details—are received as signs of liberation (Barthes Elements, 10, 29). While extending that argument, with near exclusive focus on F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby (1925) and with special reference to the hero’s Rolls Royce, I argue here that the automobile is offered as a sign of both conquest and destruction; as both dream machine and vehicle of nightmare. This is not to suggest that the motorcar was, prior to 1925, seen in absolutely idealistic terms. Nor is it to suggest that by the end of the first quarter of the twentieth century the automobile had been unequivocally condemned. As observed in my 2019 article for the Southern Semiotic Review, while The Wind in the Willows (1908) is the first novel written in English to deal with the deleterious effects of the motorcar, "it is [nonetheless] impossible to find a literary text from the early part of the twentieth century that flatly condemns the machine". So, from Gatsby’s emblematic "circus wagon" to narrator Nick Carraway’s equally symbolic "Dodge", I argue that the motorcar is represented by Fitzgerald as an emblem of both dreams and wreckage.The first motorcar noted in The Great Gatsby is the "old Dodge" belonging to Nick Carraway—the novel’s narrator and greatest dodger (Fitzgerald Great Gatsby, 17). Dreaming of success, and having declared himself restless, Nick claims to have come East to try his luck in the bond business (16). But, reflecting a propensity to dishonesty, the unreliable narrator (Abrams, 168) eventually reveals that at least one of the reasons for his migration East is to escape his emotional responsibilities to a girl "out West" (Fitzgerald Great Gatsby, 30); a girl to whom he continues to write letters signed "Love, Nick" (61). While these notions of being dodgy and dodging—and their connection to Carraway’s car—seem to have escaped the attention of commentators, several have nonetheless observed that the make suits its owner for another reason: a work-a-day mass-produced machine, the vehicle is surely a sign of the narrator’s conservatism. Tad Burness, for instance, notes that in the early twentieth century the Dodge was a make that particularly appealed to conservative and careful drivers (91). Certainly, the Dodge brothers’ advertising of the nineteen-twenties, which steadfastly emphasised staunchness and stability, reinforces this conclusion. The make, therefore, is entirely appropriate to Nick: a man who evades the vicissitudes of romance; who shuns excitement, who aligns himself with mainstream Midwestern values, who identifies more with the mechanical than with the human, and who, until the very end, fails to commit to the extraordinary. Apropos, in reviewing the manuscript of Gatsby, Keath Fraser records an exchange between Jordan Baker and Nick Carraway that was finally, and perhaps unfortunately, excised: "You appeal to me,” she said suddenly as we strolled away.“You’re sort of slow and steady ... you’ve got everything adjusted just right.” (Qtd. in Bloom, 67)To have been included at the end of the third chapter, Jordan’s assessment of Nick suggests that the narrator has over-tuned the cognitive machinery necessary to navigation through a social milieu to which he does not belong. While Fitzgerald may have felt this to be too blunt a narrative tool, the ‘slow and steady’ approach to life attributed to Nick in the finished novel clearly suggests that the narrator lives life by the manual.It may be argued, then, that while ostensibly facilitating a new start and an associated desire for upward social mobility, Nick’s old Dodge symbolises a perfunctory approach to the business of living, a shabby escape from a "tangle back home", and an escape from self (Fitzgerald Great Gatsby, 61). Certainly, it represents no "on the road" conquest. Indeed, Nick’s clinical and mechanical approach to life comes close to ruining him. Short of his identification with Gatsby at the end—and the subsequent telling of a tragic tale—Nick is an archetypal loser. While claiming to identify with the "racy, adventurous" feel of New York (59), his instinct is to fall back on "interior rules that act as brakes on [his] desires" (61). He therefore fails to connect with Jordan Baker—his racy and attractive would-be lover, herself named after the Jordan Playboy automobile: the "first car to be marketed on emotional appeal alone" (Heimann and Patton, 14). So, it turns out that Nick is one of life’s "rotten drivers" (Fitzgerald Great Gatsby, 60)—an accusation he ironically levels at Jordan Baker who eventually tackles him on this point:"You said a bad driver was only safe until she met another bad driver? Well, I met another bad driver, didn’t I? I mean it was careless of me to make such a wrong guess. I thought you were rather an honest, straightforward person." (154)As Fraser has pointed out, the mechanical and shifty Nick is far from honest (Bloom, 68). Rather than achieving any sort of emotional consummation, his already muted desires idle, misfire, or stall. Declaring himself to be "one of the few honest people that [he has] ever known" (Fitzgerald Great Gatsby, 154), Nick’s self-deception is, from the outset, complete. Left without the stimulus of the hero, one wonders if perhaps Nick might become a George B. Wilson.Despite his dream of pecuniary success (something shared with Nick Carraway), garage proprietor George B. Wilson is impoverished by the automobile. A dissolute dealer in second-hand machines, this once-handsome but "spiritless man" (Fitzgerald Great Gatsby, 33) has worked for years on scant margins. James Flink notes that dealers in used automobiles had a particularly hard time in the mid to late 1920s when profits on sales were very slight (144). The fact that Wilson is a second-hand car dealer also reinforces that everything else in his life is second-hand: built on the enterprise of others, his dream is second hand; his premises are second-hand; even his wife is second-hand. And, of course, he himself is used. Fitzgerald, then, is at pains to highlight the cultural meaning of the common or inferior car. Indeed, in the dark recesses of Wilson’s garage—which itself rests precariously on the edge of a wasteland under the faded and failed eyes of Doctor T. J. Eckleburg—sits a "dust-covered wreck of a Ford" (Fitzgerald Great Gatsby, 33). Emblematic of the garage proprietor’s broken dreams, Wilson’s psychic paralysis is variously foregrounded—principally by the broken car. Here we have nothing less than Heidegger’s das Gestell: the mechanised consciousness as discussed in his essay "The Question Concerning Technology" (in Krell, 227). Significantly, only automobiles elicit a spark of interest from Wilson—but the irony, as suggested above, is that these are signs of the technical spirit to which he has so utterly acquiesced.It is often, if not always, the case in Gatsby that automobiles signpost derailed agency and, therefore, broken dreams. After all, Gatsby’s own death and funeral are foreshadowed through the automobile. In the first chapter, for example, Nick tells his cousin Daisy that "all the cars in Chicago have the left rear wheel painted black as a mourning wreath" for her (Fitzgerald Great Gatsby, 22). More portentously, during Nick and Gatsby’s drive to Astoria, "a dead man" passes the hero’s Rolls-Royce "in a hearse heaped with blooms" (68). While Myrtle’s death and Gatsby’s murder are contemporaneously suggested, in this emblematic tableau Gatsby’s Rolls-Royce is also overtaken by a limousine—and so the final chapter’s depressing "procession of three cars" is subtly anticipated (153). A "horribly black and wet" motor hearse bears Gatsby’s corpse to the cemetery while the narrator arrives with Gatsby’s father and the minister in a limousine. Then come the servants and the postman in Gatsby’s yellow station wagon. That the yellow and black cars are so incongruously and so tragically juxtaposed is a structurally and semantically significant feature of the text. The yellow car that once bore cheerful guests to Gatsby’s parties now follows the black hearse—the novel’s ultimate and, arguably, most awful death car. Thus, Fitzgerald presents us with one last reminder that, corrupted by our materialistic drives, our dreams wither and die; that there is, in the end, no magic.As Robert Long points out, however, the manuscript of Gatsby confirms that Fitzgerald had originally intended such foreshadowing to be much more obvious. For instance, in the manuscript, when Gatsby drives Nick to New York he declares his car to be "the handsomest in New York" and that he "wouldn’t want to ride around in a big hearse like some of those fellas do" (Long, 193). Further confirmation of Fitzgerald’s determination to mute the novel’s funereal symbolism is provided in chapter two when, along with the word "sepulchrally", the phrase "reeks of death" is crossed out (Long, 194). As published, then, the automobile travels much more subtly in The Great Gatsby. While a ghostly machine turns up to the hero’s house shortly after the funeral, the end of the road for Nick is suggested when he sells his plain old Dodge to a plain old grocer (Fitzgerald Great Gatsby, 157-158).The counterpoint to Nick’s old Dodge is, of course, Gatsby’s magnificent Rolls Royce: literature’s ultimate dream car. C.S. Rolls knew very well that his automobile was the new haute couture of the privileged. In his famous article on motorcars in the 1911 edition of Encyclopaedia Britannica, he declares the upmarket machine to be "the private carriage of the wealthier classes to be used on all occasions" (223). To set it apart from competitors, the Rolls Royce not only offered an extraordinarily robust and responsive chassis, but boasted bodywork hand-crafted by a range of highly skilled artisans. W.A. Robotham writes that "one of the more fascinating aspects of Rolls-Royce car production in the twenties was the manufacture of the body at the many coachbuilding establishments that existed in London, the provinces, and Paris" (14). Once an order for a chassis was placed, an appointed carrossier would prescribe and detail coachwork and agonise over every internal appointment. With its "interior of glittering plate glass and rich morocco", the unnamed machine that so hopelessly besots the Toad in the third chapter of The Wind in the Willows is undoubtedly the result of such a special order—and seems likely to have goaded Fitzgerald into a fit of imitation (Grahame, 30). Apposite to a novel that contrasts dream and reality and pertinent to the near nonchalant agency of its wraithlike, almost ethereal, hero, Gatsby’s car is a cream-yellow Rolls Royce: a Silver Ghost. When C.S. Rolls conceived the model, he wrote: "the motion of the car must be absolutely silent. The car must be free from the objectionable rattling and buzzing and inconvenience of chains. ... The engine must be smokeless and odourless" (Robson, 27). Reflecting its whisper-quiet locomotion and its extensive use of silver, nickel, and aluminium plating, Rolls’s partner Claude Johnson gave the model its perfect name. Manufactured between 1906 and 1925, the Silver Ghost was the automobile of choice for F. Scott Fitzgerald himself. In 1922, the year in which Gatsby is set, Scott and his wife Zelda owned a second-hand Silver Ghost which they drove, with much joy, between Great Neck and New York. Here, then, lies one of those rare and fortuitous connections between one’s personal drives and one’s work; really, the hero of Fitzgerald’s third novel could have no other motorcar.Like the machine he drives, and in keeping with Roland Barthes’ idea that automobiles are somehow "magical" (Mythologies, 88), Gatsby would appear to have arrived from the heavens. Ghost-like, he glides in and out of the narrative and is, moreover, ineluctably associated with silver. He has pursued silver for much of his life and is, on numerous occasions, specifically identified with this powerful symbol of privilege and betrayal. While Nick finds him "regarding the silver pepper of the stars" (Fitzgerald Great Gatsby, 31), later the "pale", wraithlike hero wears a "silver shirt" (80). So much the object of Gatsby’s yearnings, along with Jordan Baker, Daisy Buchanan is likened to a "silver idol" (105), has a "voice full of money", and wears a hat of "metallic cloth" (109). A trophy held in hopeless memory, Daisy may be said to be one of an extensive collection of enchanted objects beheld and worshipped by an all-too-flawed hero—but while Fitzgerald’s numerous references to silver undoubtedly highlight a double-edged significance, it is nonetheless suggestions of glamour that first strike us. Early in the novel, then, aside from the portentous foreshadowing of disasters to come, Gatsby’s car emerges as a powerful archetype: an image coupled with enormous emotive significance (Jung, 87); a sign of uncompromised and near-miraculous opulence. Terraced with windshields and sporting a green leather interior, his magnificent cream-yellow Rolls Royce is "bright with nickel" (a very expensive plating used for Rolls Royce radiators) and is "swollen here and there in its monstrous length with triumphant hat-boxes and supper boxes and tool boxes" (Fitzgerald Great Gatsby, 64). Fitzgerald’s parataxis here seems to encourage breathless awe at the near obscene luxury of the vehicle, yet the depiction is historically accurate.In an Autocar article of 1921 there appears a closely-annotated plan of a two-seater Rolls Royce. Numerous fittings are noted: food lockers, tool cupboards, hot-and-cold water-locker, wash-basin compartment, spares cupboard, kodak photography compartment, cooking utensil compartment, suit and dressing cases, spare accumulator compartment, and recess for spare petroleum tins (Garnier and Allport, 50). Like Toad’s, Gatsby’s chimerical car is undoubtedly the creation of a carrossier. Its standard of appointment, moreover, suggests royal status. Since the Rolls-Royce is an English car, its presence in America, where it was manufactured under licence for a time, also points to a desire to recapture something left behind. This, as all readers of Fitzgerald will know, is a major thematic thread in Gatsby. To be explored in a forthcoming article, the relationship between this theme of "backing up" (that is, recapturing the past) and representations of the motorcar in the novel is profound, but for the moment I focus on the Silver Ghost as a sign of Gatsby’s outrageous aristocratic pretensions. Perhaps an expression of Fitzgerald’s own fantasy that he wasn’t the son of his parents at all, but the child of a world-ruling king, Gatsby claims to have lived "like a young rajah in all the capitals of Europe" (Fitzgerald Great Gatsby, 65). If not actually a Rolls-Royce-loving rajah, Gatsby certainly lives like a king and even signs himself "in a majestic hand" (47). Indeed, in these senses and more, the hero is "circus master" and performer par excellence.As a letter from Fitzgerald to Maxwell Perkins tells us, Petronius’s Satyrica furnished one of several alternative titles for Gatsby (Fitzgerald Letters, 169). Pointing to a delight in comedic hedonism, "Trimalchio in West Egg" was one of several titular options entertained by Fitzgerald (Gatsby is actually referred to as Trimalchio at the start of the novel’s seventh chapter) and so it is fitting that Brian Way declares Gatsby’s Rolls Royce to be "not so much a means of transport as a theatrical gesture"—one commensurate with the hero’s "non-stop theatrical performance" (Way in Bloom, 102). Similarly, in their 2019 article "Comfortably Cocooned: Onboard Media and Sydney’s Ongoing Gridlock", Richardson and Ryder argue that the automobile is far greater than the sum of its collective parts. In a similar vein, Leo Marx writes that Gatsby has about him a "gratifying sense of a dream about to be consummated" and argues that the hero’s dream car is one of many objects in the novel that speak to Gatsby’s attempt to locate, in the real world, the stuff of unutterable visions (Marx, 77). As "circus wagon" (Fitzgerald Great Gatsby, 109), the machine also makes a substantial contribution to Fitzgerald’s comedy of the excess: cars driven by clowns at circuses stereotypically seem to operate according to a set of physical laws distinct from those governing the real world. However, with its "fenders spread like wings" (67), the hero’s car seems destined to fly. But, like Daisy’s white roadster, a machine that ironically bespeaks innocence and purity while sitting portentously "under … dripping bare lilac-trees" (81), Gatsby’s machine—one of the most heavenly automobiles in literature—is also literature’s most famous death car. While, in the end, the make of the killing machine is not spelled out for us, we may nonetheless be sure that it is Gatsby’s ever-so-aptly owned Silver Ghost. After the dreadful accident in the seventh chapter, the fender of the hero’s carefully hidden open car is in need of repair. That the death car is an open one is highlighted for us before the accident, when Gatsby feels the pleated leather seats of the machine that will mow Myrtle down. The point is reinforced in chapter eight, after the accident, when Gatsby orders that his open car not be taken out. Moreover, while automobile upholstery specification varied in the nineteen-twenties, open cars generally had pleated leather seat cushions while mohair or broadcloth featured in closed tourers. This, too, narrows down the options confronting readers. Finally, the focus on the Rolls Royce’s great fenders (these are referred to at least three times before Myrtle is killed) also establishes a clear connection between the calamity and Gatsby’s "winged" Rolls. And, finally, there is the crucial matter of the ambiguous paintwork.Nick tells us that Gatsby’s Rolls-Royce is a "rich cream colour" (64) while Mavro Michaelis claims that the death car is "light green" (123). Another witness to the accident claims that the vehicle involved is "a yellow car"; "a big yellow car" (125). In fact, they are all right. Like Gatsby himself, his motorcar suggests one thing at one time and another at another. From about the mid-nineteen-tens, Rolls-Royce painted a good many Silver Ghosts a rather uncertain cream-yellow and, in fading light, the lacquer betrays a greenish hue. We remember that the party drives "towards death through the cooling twilight" (122); that Myrtle runs out "into the dusk"; and that the death car comes "out of gathering darkness" (123). While an earlier 1914 model, there is an excellent example of this ambiguous colour used on a Silver Ghost in Turin’s Museo dell’automobile. Finally, of course, the many references to ‘ghosts’ and to ‘silver’ connected with both the hero and Daisy Buchanan cannot be considered accidental. In one of modern literature’s greatest novels, then, behind the dream of the automobile falls the depressingly foul dust of betrayal and death.ReferencesAbrams, Meyer H. A Glossary of Literary Terms. Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich, 1957/1993.Barthes, Roland. Elements of Semiology. Trans. A. Lavers. NY: Hill and Wang, 1964/1977.———. Mythologies. Trans. A. Lavers. NY: Hill & Wang, 1957/1974.Bloom, Harold, ed. F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby: Modern Critical Interpretations. NY: Chelsea House, 1986.Burness, Tad. Cars of the Early Twenties. NY: Galahad, 1968.Fitzgerald, F. Scott. The Great Gatsby. London: The Folio Society, 1926/1968.———. The Letters of F. Scott Fitzgerald. Ed. A. Turnbull. London: The Bodley Head, 1964.Flink, James. The Car Culture. Mass.: MIT Press, 1975.Garnier, Peter, and Warren Allport. Rolls Royce: From the Archives of Autocar. London: Hamlyn, 1978.Grahame, Kenneth. The Wind in the Willows. NY: Methuen, 1908/1980.Heimann, Jim, and Phil Patton. 20th Century Classic Cars. Köln: Taschen, 2009/2015.Jung, Carl G. Man and His Symbols. NY: Dell, 1964/1984.Krell, David, ed. Heidegger: Basic Writings. London: Routledge, 2011.Long, Robert E. The Achieving of The Great Gatsby. London: Bucknell UP., 1979.Marx, Leo. "The Puzzle of Anti-Urbanism in Classic American Literature." Literature & Urban Experience: Essays on the City and Literature. Eds. M.C. Jaye and A.C. Watts. New Brunswick: Rutgers UP, 1981.Richardson, Nicholas, and Paul Ryder. "Comfortably Cocooned: Onboard Media and Sydney’s Ongoing Gridlock." Global Media Journal (Australian Edition) 13.1 (2019). 1 Mar. 2020 <https://www.hca.westernsydney.edu.au/gmjau/?p=3302>.Robotham, W. Arthur. Silver Ghosts & Silver Dawn. London: Constable & Co., 1970.Robson, Graham. Man and the Automobile. Maidenhead: McGraw Hill, 1979.Rolls, Charles S. In Encyclopaedia Britannica. Chicago: Encyclopaedia Britannica, 1911.Ryder, Paul. "A New Sound; A New Sensation: A Cultural and Literary Reconsideration of the Motorcar in Modernity." Southern Semiotic Review 11 (2019). 1 Mar. 2020 <http://www.southernsemioticreview.net/wp-content/uploads/2019/11/Ryder_Issue-11_1_-2019-SSR.pdf>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kincheloe, Pamela J. "The Shape of Air: American Sign Language as Narrative Prosthesis in 21st Century North American Media." M/C Journal 22, no. 5 (2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1595.

Full text
Abstract:
The word “prosthetic” has its origins as a mathematical term. According to scholar Brandon W. Hawk, Plato uses the words prosthesis and prostithenai in Phaedo to mean "addition, add to, to place", and Aristotle uses it in a similar, algebraic sense in the Metaphysics. Later, as the word appears in classical Latin, it is used as a grammatical and rhetorical term, in the sense of a letter or syllable that is added on to a word, usually the addition of a syllable to the beginning of a word, hence pro-thesis (Hawk). This is the sense of the word that was “inherited … by early modern humanists”, says Hawk, but when it appears in Edward Phillips's The New World of English Words: Or, a General Dictionary (1706), we can see how, with advances in technology, it changes from a grammatical/linguistic term into a medical term. What was once word is now made flesh:Prosthesis, a Grammatical Figure, when a Letter or Syllable is added to the beginning of a Word, as Gnatus for natus, tetuli for tuli, &c. In Surgery, Prosthesis is taken for that which fills up what is wanting, as is to beseen in fistulous and hollow Ulcers, filled up with Flesh by that Art: Also themaking of artificial Legs and Arms, when the natural ones are lost.Hawk also points to P. Dionis in Course Chirurg (a 1710 textbook detailing the art of chirurgy, or surgery, as it’s known now), who uses the word to denote one type of surgical operation; that is, prosthesis becomes not a word, but an act that “adds what is deficient”, an act that repairs loss, that “fills up what is wanting”, that fills up what is “hollow”, that “fills up with flesh”. R. Brookes, in his Introduction to Physic and Surgery (1754), is the first to define prosthesis as both an act and also as a separate, material object; it is “an operation by which some instrument is added to supply the Defect of a Part which is wanting, either naturally or accidentally”. It is not until the twentieth century (1900, to be exact), though, that the word begins to refer solely to a device or object that is added on to somehow “supply the defect”, or fill up what which is “wanting”. So etymologically we move from the writer creating a new literary device, to the scientist/doctor acting in order to fix something, then back to the device again, this time as tangible object that fills a gap where there is lack and loss (Hawk).This is how we most often see the word, and so we have the notion of prosthetic used in this medicalised sense, as an "instrument", in relation to people with missing or disfunctional limbs. Having a prosthetic arm or leg in an ableist society instantly marks one as "missing" something, or being "disabled". Wheelchairs and other prosthetic accoutrements also serve as a metonymic shorthand for disability (an example of this might be how, on reserved parking spots in North America, the image on the sign is that of a person in a wheelchair). In the case of deaf people, who are also thought of as "disabled", but whose supposed disability is invisible, hearing aids and cochlear implants (CIs) serve as this kind of visible marker.* Like artificial limbs and wheelchairs, these "instruments" (they are actually called “hearing instruments” by audiologists) are sometimes added on to the purportedly “lacking” body. They are objects that “restore function to” the disabled deaf ear. As such, these devices, like wheelchairs and bionic arms, also serve as a shorthand in American culture, especially in film and visual media, where this kind of obvious, material symbolism is very helpful in efficiently driving narrative along. David L. Mitchell and Sharon T. Snyder call this kind of disability shorthand "narrative prosthesis". In their 2001 book of the same name, they demonstrate that disability and the markers of disability, far from being neglected or omitted (as has been claimed by critics like Sarah Ruiz-Grossman), actually appear in literature and film to the point where they are astonishingly pervasive. Unlike other identities who are vastly underrepresented, Mitchell and Snyder note, images of disability are almost constantly circulated in print and visual media (this is clearly demonstrated in older film studies such as John Schuchman's Hollywood Speaks and Martin Norden's Cinema of Isolation, as well). The reason that this happens, Mitchell and Snyder say, is because almost all narrative is structured around the idea of a flaw in the natural order, the resolution of that flaw, and the restoration of order. This flaw, they show, is more often than not represented by a disabled character or symbol. Disability, then, is a "crutch upon which literary narratives lean for their representational power, disruptive potentiality and analytical insight" (49). And, in the end, all narrative is thus dependent upon some type of disability used as a prosthetic, which serves not only to “fill in” lack, but also to restore and reinforce normalcy. They also state that concepts of, and characters with, disability are therefore used in literature and film primarily as “opportunist metaphorical device(s)” (205). Hearing aids and CIs are great examples of "opportunist" devices used on television and in movies, mostly as props or “add-ons” in visual narratives. This "adding on" is done, more often than not, to the detriment of providing a well rounded narrative about the lived experience of deaf people who use such devices on a daily basis. There are countless examples of this in American television shows and films (in an upward trend since 2000), including many police and crime dramas where a cochlear implant device-as-clue stands in for the dead victim’s identity (Kincheloe "Do Androids"). We see it in movies, most notably in 2018’s A Quiet Place, in which a CI is weaponized and used to defeat the alien monster/Other (as opposed to the deaf heroine doing it by herself) (Kincheloe "Tired Tropes"). In 2019's Toy Story 4, there is a non-signing child who we know is deaf because they wear a CI. In the 2019 animated Netflix series, Undone, the main character wears a CI, and it serves as one of several markers (for her and the viewer) of her possible psychological breakdown.It seems fairly obvious that literal prostheses such as hearing aids and CI devices are used as a form of media shorthand to connote hearing ideas of “deafness”. It also might seem obvious that, as props that reinforce mainstream, ableist narratives, they are there to tell us that, in the end, despite the aesthetic nervousness that disability produces, "things will be okay". It's "fixable". These are prosthetics that are easily identified and easily discussed, debated, and questioned.What is perhaps not so obvious, however, is that American Sign Language (ASL), is also used in media as a narrative prosthetic. Lennard Davis' discussion of Erving Goffman’s idea of “stigma” in Enforcing Normalcy supports the notion that sign language, like hearing aids, is a marker. When seen by the hearing, non-signing observer, sign language "stigmatizes" the signing deaf person (48). In this sense, ASL is, like a hearing aid, a tangible "sign" of deaf identity. I would then argue that ASL is, like hearing aids and CIs, used as a "narrative prosthesis" signifying deafness and disability; its insertion allows ableist narratives to be satisfyingly resolved. Even though ASL is not a static physical device, but a living language and an integral part of deaf lived experience, it is casually employed almost everywhere in media today as a cheap prop, and as such, serves narrative purposes that are not in the best interest of realistic deaf representation. Consider this example: On 13 April 2012, Sir Paul McCartney arranged for a special event at his daughter Stella McCartney’s ivy-covered store in West Hollywood. Stars and friends like Jane Fonda, Gwyneth Paltrow, Chris Martin, Quincy Jones, and Reese Witherspoon sipped cucumber margaritas and nibbled on a spread of vegetarian Mexican appetizers. Afterwards, McCartney took them all to a tent set up on the patio out back, where he proudly introduced a new video, directed by himself. This was the world premiere of the video for "My Valentine", a song from his latest (some might say oddly titled) album, Kisses from the Bottom, a song he had originally written for and sung to new wife Nancy Shevell, at their 2011 wedding.The video is very simply shot in black and white, against a plain grey backdrop. As it begins, the camera fades in on actor Natalie Portman, who is seated, wearing a black dress. She stares at the viewer intently, but with no expression. As McCartney’s voiced-over vocal begins, “What if it rained/We didn’t care…”, she suddenly starts to mouth the words, and using sign language. The lens backs up to a medium shot of her, then closes back in on a tight close up of just her hands signing “my valentine” on her chest. There is then a quick cut to actor Johnny Depp, who is sitting in a similar position, in front of a grey backdrop, staring directly at the camera, also with no expression. There is a fade back to Portman’s face, then to her body, a close up of her signing the word “appear”, and then a cut back to Depp. Now he starts signing. Unlike Portman, he does not mouth the words, but stares ahead, with no facial movement. There is then a series of jump cuts, back and forth, between shots of the two actors’ faces, eyes, mouths, hands. For the solo bridge, there is a closeup on Depp’s hands playing guitar – a cut to Portman’s face, looking down – then to her face with eyes closed as she listens. here is some more signing, we see Depp’s impassive face staring at us again, and then, at the end, the video fades out on Portman’s still figure, still gazing at us as well.McCartney told reporters that Stella had been the one to come up with the idea for using sign language in the video. According to the ASL sign language coach on the shoot, Bill Pugin, the choice to include it wasn’t that far-fetched: “Paul always has an interpreter on a riser with a spot for his concerts and Stella loves sign language, apparently” ("The Guy Who Taught Johnny Depp"). Perhaps she made the suggestion because the second stanza contains the words “I tell myself that I was waiting for a sign…” Regardless, McCartney advised her father to “ring Natalie up and just ask her if she will sign to your song”. Later realizing he wanted another person signing in the video, Paul McCartney asked Johnny Depp to join in, which he did. When asked why he chose those two actors, McCartney said, “Well, they’re just nice people, some friends from way back and they were just very kind to do it”. A week later, they all got together with cinematographer Wally Pfister, who filmed Inception and The Dark Knight, behind the camera. According to the official press release about the video, posted on McCartney’s website, the two actors then "translate[d] the lyrics of the song into sign language – each giving distinctly different performances, making ... compelling viewing" ("Paul McCartney Directs His Own"). The response to the video was quite positive; it immediately went viral on YouTube (the original posting of it got over 15 million views). The album made it to number five on the Billboard charts, with the single reaching number twenty. The album won a 2013 Grammy Award for Best Traditional Pop Vocal album, and the video Best Music Film (“Live Kisses”). McCartney chose to sing that particular song from the album on the award show itself, and four years later, he featured both the song and video as part of his 31 city tour, the 2017 One on One concert, in which he made four million dollars a city. All told the video has served McCartney quite well.But…For whom the sign language? And why? The video is not meant for deaf eyes. When viewed through a deaf lens, it is not, by any stretch of the imagination, “compelling”; it isn’t even comprehensible. It is so bad, in fact, that the video, though signed, is also captioned for the deaf and hard of hearing. To the untrained, “hearing” eye, the signing seems to be providing a “deaf translation” of what is being sung. But it is in fact a pantomime. The actors are quite literally “going through the motions”. One egregious example of this is how, at the end of the video, when Depp thinks he’s signing “valentine”. it looks like he's saying “fuck-heart” (several media sources politely reported that he’d signed “enemy”). Whatever he did, it’s not a sign. In response to criticism of his signing, Depp said nonchalantly, “Apparently, instead of ‘love' I might have said, ‘murder'” ("Johnny Depp Says"). That wasn’t the only point of confusion, though: the way Portman signs “then she appears” was misunderstood by some viewers to be the sign for “tampon”. She actually signed it correctly, but media sources from MTV.com, to the Washington Post, “signsplained” that she had just gotten a bit confused between ASL and BSL signs (even though the BSL for “appears” bears no resemblance to what she did, and the ASL for tampon, while using the same classifier, is also signed quite differently). Part of the problem, according to sign coach Pugin, was that he and Depp “had about fifteen minutes to work on the song. I signed the song for hours sitting on an apple box under the camera for Johnny to be able to peripherally see me for each take. I was his “human cue card”. Johnny’s signing turned out to be more theatrical and ‘abbreviated’ because of the time issue” ("The Guy Who Taught").Portman, perhaps taking more time to rehearse, does a better job, but “theatrical and abbreviated” indeed; the signing was just not good, despite Pugin's coaching. But to hearing eyes, it looks fine; it looks beautiful, it looks poignant and somehow mysterious. It looks the way sign language is “supposed” to look.Remember, the McCartney website claimed that the actors were “translating” the lyrics. Technically speaking, “translation” would mean that the sense of the words to the song were being rendered, fluently, from one language (English) into another (SL), for an audience receptive to the second language. In order to “translate”, the translator needs to be fluent in both of the languages involved. To be clear, what Depp and Portman were doing was not translation. They are hearing people, not fluent in sign language, acting like signers (something that happens with dismaying regularity in the entertainment industry). Depp, to his credit, knew he wasn’t “translating”, in fact, he said "I was only copying what the guy showed me”. “But”, he says, "it was a gas – sign language is apparently very interpretive. It's all kind of different" (italics mine) ("Johnny Depp Passes the Buck"). Other than maybe being an embellishment on that one line, “I tell myself that I was waiting for a sign…”, the sentiments of McCartney’s song have absolutely nothing to do with ASL or deaf people. And he didn’t purposefully place sign language in his video as a way to get his lyrics across to a deaf audience. He’s a musician; it is fairly certain that the thought of appealing to a deaf audience never entered his or his daughter’s mind. It is much more likely that he made the decision to use sign language because of its cool factor; its emo “novelty”. In other words, McCartney used sign language as a prop – as a way to make his song “different”, more “touching”, more emotionally appealing. Sign adds a je ne sais quoi, a little “something”, to the song. The video is a hearing person’s fantasy of what a signing person looks like, what sign language is, and what it does. McCartney used that fantasy, and the sentimentality that it evokes, to sell the song. And it worked. This attitude toward sign language, demonstrated by the careless editing of the video, Depp’s flippant remarks, and the overall attitude that if it’s wrong it’s no big deal, is one that is pervasive throughout the entertainment and advertising industries and indeed throughout American culture in the U.S. That is, there is this notion that sign language is “a gas”. It’s just a “different” thing. Not only is it “different”, but it is also a “thing”, a prop, a little exotic spice you throw into the pot. It is, in other words, a "narrative prosthesis", an "add-on". Once you see this, it becomes glaringly apparent that ASL is not viewed in mainstream American culture as the language of a group of people, but instead is widely used and commodified as a product. The most obvious form of commodification is in the thousands of ASL products, from Precious Moment figurines, to Baby Signing videos, to the ubiquitous “I LOVE YOU” sign seen on everything from coffee mugs to tee shirts, to Nike posters with “Just Do It” in fingerspelling. But the area in which the language is most often commodified (and perhaps most insidiously so) is in the entertainment industry, in visual media, where it is used by writers, directors and actors, not to present an accurate portrait of lived deaf experience and language, but to do what Paul McCartney did, that is, to insert it just to create a “different”, unique, mysterious, exotic, heartwarming spectacle. Far too often, this commodification of the language results in weirdly distorted representations of what deaf people and their language actually are. You can see this everywhere: ASL is a prominent narrative add-on in blockbuster films like the aforementioned A Quiet Place; it is used in the Oscar winning The Shape of Water, and in Wonderstruck, and Baby Driver as well; it is used in the indie horror film Hush; it is used in a lot of films with apes (the Planet of the Apes series and Rampage are two examples); it is displayed on television, mostly in police dramas, in various CSI programs, and in series like The Walking Dead and Castle Rock; it is used in commercials to hawk everything from Pepsi to hotel chains to jewelry to Hormel lunchmeat to fast food (Burger King, Chik Fil A); it is used and commented on in interpreted concerts and music videos and football halftime shows; it is used (often misused) in PSAs for hurricanes and police stops; it is used in social media, from vlogs to cochlear implant activation videos. You can find ASL seemingly everywhere; it is being inserted more and more into the cultural mainstream, but is not appearing as a language. It is used, nine times out of ten, as a decorative ornament, a narrative prop. When Davis discusses the hearing perception of ASL as a marker or visible stigma, he points out that the usual hearing response to observing such stigma is a combination of a Freudian attraction/repulsion (the dominant response being negative). Many times this repulsion results from the appeal to pathos, as in the commercials that show the poor isolated deaf person with the nice hearing person who is signing to them so that they can now be part of the world. The hearing viewer might think to themselves "oh, thank God I'm not deaf!"Davis notes that, in the end, it is not the signer who is the disabled one in this scenario (aside from the fact that many times a signing person is not in fact deaf). The hearing, non signing observer is actually the one “disabled” by their own reaction to the signing “other”. Not only that, but the rhetorical situation itself becomes “disabled”: there is discomfort – wariness of language – laughter – compulsive nervous talking – awkwardness – a desire to get rid of the object. This is a learned response. People habituated, Davis says, do not respond this way (12-13). While people might think that the hearing audience is becoming more and more habituated because ASL is everywhere, the problem is that people are being incorrectly habituated. More often than not, sign language, when enfolded into narratives about hearing people in hearing situations, is put into service as a prop that can mitigate such awkward moments of possible tension and conflict; it is a prosthetic that "fills the gap", allowing an interaction between hearing and deaf people that almost always allows for a positive, "happy" resolution, a return to "normalcy", the very purpose of the "narrative prosthetic" as posited by Mitchell and Snyder. Once we see how ASL is being employed in media mostly as a narrative prosthesis, we can, as Mitchell and Snyder suggest we do (what I hope this essay begins to do), and that is, to begin to “undo the quick repair of disability in mainstream representations and beliefs; to try to make the prosthesis show; to flaunt its imperfect supplementation as an illusion” (8). In other words, if we can scrutinize the shorthand, and dig deeper, seeing the prosthetic for what it is, all of this seemingly exploitative commodification of ASL will be a good thing. Maybe, in “habituating” people correctly, in widening both hearing people’s exposure to ASL and their understanding of its actual role in deaf lived experience, signing will become less of a prosthetic, an object of fetishistic fascination. Maybe hearing people, as they become used to seeing signing people in real signing situations, will be less likely to walk up to deaf people they don’t know and say things like: “Oh, your language is SO beautiful”, or say, “I know sign!” (then fingerspelling the alphabet with agonising slowness and inaccuracy while the deaf person nods politely). However, if the use of ASL as a prosthetic in popular culture and visual media continues to go on unexamined and unquestioned, it will just continue to trivialise a living, breathing language. This trivialisation can in turn continue to reduce the lived experiences of deaf people to a sort of caricature, further reinforcing the negative representations of deaf people in America that are already in place, stereotypes that we have been trying to escape for over 200 years. Note* The word "deaf" is used in this article to denote the entire range of individuals with various hearing losses and language preferences, including Deaf persons and hard of hearing persons, etc. For more on these distinctions please refer to the website entry on this published by the National Association of the Deaf (NAD).ReferencesDavis, Lennard. Enforcing Normalcy. New York: Verso, 1995."The Guy Who Taught Johnny Depp and Natalie Portman Sign Language." Intimate Excellent: The Fountain Theater Blog. 18 Mar. 2012. <https://intimateexcellent.com/2012/04/18/the-guy-who-taught-johnny-depp-and-natalie-portman-sign-language-in-mccartney-video/>.Fitzgerald, Roisin. "Johnny Depp Says Sign Language Mishap Isn't His Fault." HiddenHearing Blog 14 Apr. 2012. <https://hiddenhearingireland.wordpress.com/2012/05/29/johnny-depp-says-sign-language-mishap-isnt-his-fault/>.Hawk, Brandon W. “Prosthesis: From Grammar to Medicine in the Earliest History of the Word.” Disability Studies Quarterly 38.4 (2018).McCartney, Paul. "My Valentine." YouTube 13 Apr. 2012.McGinnis, Sara. "Johnny Depp Passes the Buck on Sign Language Snafu." sheknows.com 10 May 2012. <https://www.sheknows.com/entertainment/articles/959949/johnny-depp-passes-the-buck-on-sign-language-snafu/>.Miller, Julie. "Paul McCartney on Directing Johnny Depp and Natalie Portman." Vanity Fair 14 Apr. 2012. <https://www.vanityfair.com/style/2012/04/paul-mccartney-johnny-depp-natalie-portman-my-valentine-music-video-gwyneth-paltrow>.Mitchell, David T., and Sharon L. Snyder. Narrative Prosthesis: Disabilities and the Dependencies of Discourse. Ann Arbor: U of Michigan P. 2000.Norden, Martin. F. The Cinema of Isolation: A History of Physical Disability in Movies. Rutgers UP: 1994."Paul McCartney Directs His Own My Valentine Video." paulmccartney.com 14 Apr. 2012. <https://www.paulmccartney.com/news-blogs/news/paul-mccartney-directs-his-own-my-valentine-videos-featuring-natalie-portman-and>.Ruiz-Grossman, Sarah. "Disability Representation Is Seriously Lacking in Television and the Movies: Report." Huffington Post 27 Mar. 2019. <https://www.huffpost.com/entry/disability-representation-movies-tv_n_5c9a7b85e4b07c88662cabe7>.Schuchman, J.S. Hollywood Speaks: Deafness and the Film Entertainment Industry. U Illinois P, 1999.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Nick Fitzgerald"

1

Danielsson, Bill. "We Need to Talk About Nick : Sexual Divergence, Characterization and the Hardcover Closet in F. Scott Fitzgerald's The Great Gatsby." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-47811.

Full text
Abstract:
Criticism of F. Scott Fitzgerald’s, The Great Gatsby (1925) is often focused around its already evident focal points, such as its critique of capitalism, excess and greed. Therefore, this essay focuses on and discusses instances in The Great Gatsby of sexual divergence and homoeroticism. It is written with the purpose of giving the novel an alternative reading and perspective, coupled with expressing the need to look beyond a surface-level analysis of the novel. This is primarily accomplished by analyzing and highlighting the novel's narrator and central character, Nick Carraway. While this kind of reading is not as common as other readings of The Great Gatsby, it is however not original. By using other queer readings and criticisms I have found that Nick Carraway’s repressed and hidden sexual ambiguity is exposed in, as well as informed by, his homosocial interactions, his move to New York and his relationships throughout the novel, especially his relationship to Jay Gatsby. What this essay does, that many other queer readings neglect, is expressing the need to not label the characters with binary forms of sexuality, even though such forms are implied. This essay also highlights how Fitzgerald’s language sometimes suggests sexual divergence and discusses the importance of exploring these instances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Nick Fitzgerald"

1

"5. The Trouble with Nick." In Fitzgerald and Hemingway. Columbia University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.7312/dona14816-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sandy, Mark. "Dissolving Subjectivities: Imagined Selves in F. Scott Fitzgerald and John Keats." In Transatlantic Transformations of Romanticism. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474421485.003.0003.

Full text
Abstract:
This chapter argues that sympathetic ambivalence is the hallmark of F. Scott Fitzgerald’s mode of narration (for instance, exemplified in The Great Gatsby (1925) by Nick Carraway’s curious ambivalence towards the subject of his narration, Jay Gatsby). Paradoxically, Fitzgerald portrays subjectivity as involved in both an intimate immediacy from within and an incisive viewpoint marshalled from without. Fitzgerald’s narrative technique – one of empathetic engagement and critical distance – constitutes a form of Keats’s negatively capable poetics. Fitzgerald’s negatively capable poetics depict a process of self-dissolution which reconfigures the relationship between inner and outer identities, as well as the dynamics between self and world. Such fictions of the self, for Fitzgerald, are paradoxically a release from and an imposition on subjectivities (as played out through Dick Diver’s dilemma in Tender is the Night (1934)) and the environs they occupy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ferraro, Thomas J. "The Carraway Confessional." In Transgression and Redemption in American Fiction. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198863052.003.0007.

Full text
Abstract:
Chapter 6 argues that the holy grail of Gatsby’s idolatrous love for Daisy, in F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby, presents a profound challenge to the prepped and Ivied Midwestern Protestantism of Nick Carraway, who turns out to be an emotional exhibitionist not just an emotional voyeur. In “Absolution,” the story first intended as the novel’s first chapter, Fitzgerald establishes the theo-ontology of the gorgeous radiant lie, which because of its occasioned theatricality (witness critics Mitchell Breitwieser and Tracy Fessenden) courts ineffability, catechetical casuistry notwithstanding. To Nick, Jay Gatsby manifests a radiance that co-exists, somehow, with everything for which he has “unaffected scorn,” including nouveau-riche vulgarity, gangster-derived upper-class brutality, and delusional, out-sized masculine desire—for it calls, again mysteriously, to his homo-eros and own precarious class positioning (mirrored variously by the three women) and manifests itself in the tension between a Protestant transcendental “symbolist aesthetics” and a Catholic material sacramentality that descends even more directly from Hawthorne. In Nick’s literary confessional, the witness he bears to Gatsby’s “romantic readiness” is in itself more outrageously romantic still: that is, it is the testament of a seducee-convert to the passional incarnation of incommensurable love, as Marian Catholicism concentrates it, in the face of linen so dirty it can’t be laundered. At the last, what Nick has to confess is not his own myriad sexual and social foibles but rather a love for (the idol of Gatsby) so outsized and imminently felt it it courts, manifests, and arguably sanctions “an ineffably gorgeous lie.”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"NICK CARRAWAY’S COMPLICATED RETREAT FROM MODERNITY AND THE CONSTRUCTION OF THE MODERN GATSBY IN FITZGERALD’S THE GREAT GATSBY." In A Theoretical Approach to Modern American History and Literature. Anthem Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctvrnfr84.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography