Dissertations / Theses on the topic 'Non-standard English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 22 dissertations / theses for your research on the topic 'Non-standard English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Galanakis, Linda. "Learners' attitudes to standard vs non-standard South African English accents of their teachers." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/4259.
Full textENGLISH ABSTRACT: This study is interested in the relationship between accent and hearers’ perception of the speaker. It investigates the kinds of stereotypes related to phonological features of the speaker’s language. Specifically this thesis focused on the perceptions that high school girls have of their Mathematics teachers who speak English with a non-standard accent. The general aims of the study were to establish whether high school girls perceived non-standard English speaking Mathematics teachers negatively and, if so, whether this perception changed as the girls mature. Twenty-seven Grade 8 learners and 14 Grade 12 learners from a private English-medium school in the Gauteng Province of South Africa participated in this study. The school attracts learners from the affluent socio-economic group, and the majority of the learners are white (76.8%) and first language speakers of English (86%). These participants completed questionnaires using the matched-guise technique (Lambert, Hodgson, Gardner and Fillenbaum 1960) to determine their perceptions of six accents. Five speakers were recorded reading the same Mathematics lesson in English. One reader read the same passage twice, using a so-called Standard South African English accent for one recording and a second language accent of an isiZulu mother tongue speaker for the second recording. The results of this investigation indicate that high school girls are inclined to stereotype teachers according to the teachers’ accents. Some of the characteristics attributed to the non-standard English speaking teachers were positive, but generally learners held a negative perception of such teachers. There was very little change in this perception from Grade 8 to Grade 12. Of particular importance in the National Curriculum Statement for Grades 10 to 12 is that learners emerge from this phase of their schooling being “sensitive to issues of diversity such as poverty, inequality, race, gender, language, age, disability and other factors” (www.sabceducation.co.za/). The school where the research was conducted has addressed diversity in numerous ways in an attempt to prepare the learners for life in multilingual and multicultural South Africa. That the Grade 12 learners in this study, whether first language speakers of English or not, still display accent prejudice suggests that the life skills objectives are not adequately met and that this form of prejudice needs to be addressed in more creative ways.
AFRIKAANSE OPSOMMING:: Hierdie studie stel belang in die verhouding tussen aksent en hoorders se waarneming van die spreker. Dit ondersoek die soort stereotipering wat saamhang met die fonologiese eienskappe van die spreker se taal. Hierdie tesis het spesifiek gefokus op die persepsies wat hoërskoolmeisies het van hul Wiskunde-opvoeders wat Engels met ‘n nie-standaard aksent praat. Die algemene doelstellings van die studie was om vas te stel of hoërskoolmeisies hierdie opvoeders negatief beoordeel op grond van hul aksent en, indien wel, of hierdie oordeel minder fel raak met ouerdom. Sewe-en-twintig Graad 8-leerders en 14 Graad 12-leerders aan ‘n privaat- Engels-medium skool in die Gauteng Provinsie van Suid-Afrika het aan die studie deelgeneem. Die skool se leerders kom uit die hoë sosio-ekonomiese groep, en die meerderheid is Wit (76.8%) en eerstetaalsprekers van Engels (86%). Die deelnemers het vraelyste voltooi as deel van sogenaamde “matched guise”- (Lambert, Hodgson, Gardner en Fillenbaum 1960) navorsing om hul persepsies van ses aksente te bepaal. Vyf sprekers is op band opgeneem terwyl hulle dieselfde Wiskunde-les in Engels lees. Een leser het die les twee maal gelees, een maal met ’n sogenaamde Standaard Suid-Afrikaanse Engelse aksent en een maal met ’n tweedetaal aksent tipies van ‘n isiZulu moedertaalspreker. Die resultate van hierdie ondersoek dui daarop dat hoërskoolmeisies geneig is om opvoeders te stereotipeer op grond van die opvoeders se aksent. Party eienskappe wat aan die nie-standaard Engelssprekende opvoeders toegeskryf is, was positief, maar oor die algemeen het leerders ’n negatiewe persepsie van sulke opvoeders gehad. Baie min verandering in hierdie persepsies het van Graad 8 tot Graad 12 plaasgevind. Van besondere belang in die Graad 10 tot 12 Nasionale Kurrikulm is dat leerders aan die einde van hierdie fase ‘n sensitiwiteit sal hê vir kwessies aangaande “diversiteit, soos armoede, ongelykheid, ras, geslag, taal, ouderdom, gestremdheid en ander faktore” (www.sabceducation.co.za/). Die skool waar hierdie navorsing gedoen is, spreek diversiteit op velerlei maniere aan in ’n poging om leerders voor te berei vir lewe in veeltalige en multikulturele Suid-Afrika. Die feit dat Graad 12- leerders in hierdie studie, of hulle eerstetaalsprekers van Engels is al dan nie, steeds aksentvooroordele toon, dui aan dat die doelstellings van lewensvaardigheid onderrig nie voldoende bereik word nie en dat hierdie vorm van vooroordeel op meer kreatiewe maniere aangespreek moet word.
Kjellström, Antonia. "Twisting the standard : Non-standard language in literature and translation from English to Swedish." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-70039.
Full textCasaregola, Laura. "How Our Music Tastes Relate to Language Attitudes with Standard and Non-standard Varieties of English." Scholarship @ Claremont, 2017. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/1044.
Full textAcheme, Doris. "THE EVALUATION OF NON-STANDARD ACCENTED ENGLISH: ANINTERGROUP PERSPECTIVE ON LANGUAGE ATTITUDES." Cleveland State University / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=csu1529591883681638.
Full textLester, Benjamin T. "Standard English Language Acquisition Among African American Vernacular English Speaking Adolescents: A Modified Guided Reading Study." Scholarly Repository, 2008. http://scholarlyrepository.miami.edu/oa_dissertations/37.
Full textEubank, Ilona M. "The teaching of composition to speakers of non-standard dialects through collaborative learning." CSUSB ScholarWorks, 1990. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/575.
Full textRow-Heyveld, Lindsey Dawn. "Dissembling Disability: Performances of the Non-Standard Body in Early Modern England." Diss., University of Iowa, 2011. https://ir.uiowa.edu/etd/4906.
Full textMangseth, Henrik. "Non-Standard English Features in the Song Lyrics of Best Selling Music in Sweden." Thesis, University of Gävle, Faculty of Education and Business Studies, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-7232.
Full textMorales, Andrea. "Effects of Listener Characteristics on Foreign-Accent Rating of a Non-Standard English Dialect." Thesis, The University of Arizona, 2014. http://hdl.handle.net/10150/321900.
Full textGoodman, Sharon. "Aesthetics and consensus : verbal and visual poetics in newspaper discourse." Thesis, University of East Anglia, 1995. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.319548.
Full textSella, Valeria. "Automatic phonological transcription using forced alignment : FAVE toolkit performance on four non-standard varieties of English." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-167843.
Full textBruneaud, Karen. "La traduction française de textes littéraires en anglais non standard." Thesis, Artois, 2010. http://www.theses.fr/2010ARTO0004/document.
Full textFor Antoine Berman, a major characteristic of great prose is its ability to “span the whole linguistic range of a community”. Some writers, such as Twain, Faulkner, Steinbeck and Salinger, have thus drawn on all the resources of the English language in order to recreate vernacular discourse and/or nonstandard idiolects. This stylistic strategy, which expresses theauthor’s particular ideological and political attitudes, is often lost when translated into French. Translating these “deviant” forms of writing poses specific problems while being paradigmatic of the way in which the translator is embedded in the translated text : nonstandard discursive patterns therefore provide a privileged viewpoint from which to study the translator’s action as well as the strategies he uses to transfer the original’s ideological and aesthetical dimensions to the translated text. Our study begins with a sociolinguistic analysis of nonstandard English, before examining its use in literature, in order to understand the dual dialectic of “mediation and emulation” that links literary sociolects to linguistic reality. Wethen explore the practical and theoretical tradition of literary translation to understand what factors affect the translator’s work and his/her approach to nonstandard writing. Finally, we analyse a corpus of translations: using Bourdieu’s sociological theory and Berman’s “systems of deformation” analytical system, we examine the “re-enunciation” (Folkart) strategiesadopted by various translators and the potential readings that result
Le, Corre Gaëlle. "Variations non standard dans les écrits épistolaires de soldats de l'armée confédérée de l'état de Virginie." Thesis, Brest, 2015. http://www.theses.fr/2015BRES0063.
Full textThroughout the Civil War (1861-1865), thousands of low ranking soldiers on both sides of the conflict took up their pens to inquire after their families and give news from the front. Usually semiliterate, most of these soldiers were far from mastering written conventions. The 170,000-word corpus, on which this thesis is based, is composed of 366 letters written by 80 privates, corporals and sergeants from Virginia. Their idiosyncratic and ingenuous spellings as well as their use of non-standard morphosyntactic variations offer a great opportunity to gain further insight into the vernacular spoken by white lower-class people in Virginia around the middle of the 19th century.According to Guy Bailey (1997), certain specificities of the Southern American Vernacular English (SAVE) appeared after the Civil War, as a reaction against Northern domination and the humiliation caused by the defeat. The non standard variations found in the Virginia Civil War Corpus tend to question this hypothesis and reveal that most of the features, that are today associated with SAVE, were already present in low ranking soldiers' writings.Despite the phonetic spelling and the use of non-standard grammatical and lexical forms, the letters reveal that the soldiers were fully aware that their vernacular speech was not in line with academic conventions. We thus observe a constant tension between the academic prescriptive norm and non-standard variations. We may wonder if this constant oscillation is only triggered by an internal conflict between different linguistic models or if, on the contrary, the presence of these dialectal variations must be understood as signs of specific enunciative operations
Pasenkova, Irina. "A Cross-linguistic comparison of the verbs of speaking with the component of non-standard speech and their translation (English-Russian)." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2020. http://hdl.handle.net/10803/669340.
Full textEn aquesta tesi s’analitza l’àmbit dels verbs de parla anglesos (VoS) amb 2 components: el component de manera de parlar (MoSC) i el component de parla no estàndard (CoNS), i les seves traduccions de l’anglès al rus; és el primer estudi que compara els dos idiomes pel que fa a aquests aspectes. En el nostre intent de cobrir aquest buit, hem examinat de quina manera els traductors transformen, en pasar-lo al rus, el sistema anglès de verbs de parla amb MoSC i CoNS com ara mumble, lisp o stammer. Els resultats de les anàlisis de les traduccions han indicat que les solucions escollides pels traductors mostraven una dependència entre el MoSC, el CoNS i el tipus d'equivalència utilitzada (Kade 1968). També vam arribar a la conclusió que en el cas dels verbs d’interès el significat pragmàtic de les mostres podria restablir el significat semàntic de les traduccions. Hi ha diversos camps on es poden aplicar els resultats d’aquest estudi: lexicografia pràctica, lingüística computacional, pragmàtica, traducció i interpretació, ensenyament i aprenentatge d’anglès i rus com a llengües estrangeres, així com ensenyament i aprenentatge de la traducció.
Helleberg, Fia. "English with an accent : A study of attitudes among Swedish adolescents regarding British and Middle Eastern varieties of English." Thesis, Mälardalens högskola, Akademin för utbildning, kultur och kommunikation, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mdh:diva-40161.
Full textCompton, Michelle L. "THE EFFECTS OF A NEW METHOD OF INSTRUCTION ON THE PERCEPTIONS OF APPALACHIAN ENGLISH." UKnowledge, 2015. http://uknowledge.uky.edu/ltt_etds/6.
Full textSannholm, Raphael. "Translations of the Caribbean: at words' end? : A Study of the Translation of Literary Dialect in A State of Independence." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8029.
Full textThe aim of this study was to identify the strategies used to render the literary dialect in A State of Independence into the Swedish translation. In order to systematically study the translation solutions, a number of ‘coupled pairs’ consisting of source text ‘problems’ and target text ‘solutions’ were extracted from the original text and the translation. The ‘coupled pairs’ were then analysed in order to detect regularities in the translation solutions. The study showed that the major strategy used by the translator was the use of ‘eye-dialect’, i.e. non-standard spellings that simulate non-standard speech. Moreover, some passages in the translation had been standardised, whereas eye-dialectal spellings were found in other passages where the original did not contain any non-standard features. Finally, a comparative count of dialectally marked utterances in both texts was made. The count showed that the dialectal markers were in the majority in the translation, which might indicate that the translator has tried to compensate for the lack of equivalent target language features.
Ilin, Natalia [Verfasser], Bernd [Akademischer Betreuer] Kortmann, and Lars [Akademischer Betreuer] Konieczny. "Perception of learner errors and non-standard features in the native and non-native language: evaluation vs. processing cost." Freiburg : Universität, 2017. http://d-nb.info/1155722418/34.
Full textLevey, Margaret. "Assessing academic writing: L1 English content professors’ accommodation to non-standard rhetorical organization in L2 student writing." Thesis, 2011. http://spectrum.library.concordia.ca/35808/4/Levey_MA_F2011.pdf.
Full textMitton, Trudy. "A descriptive analysis of the grammar and variable pronunciation of 'there' and the non-standard there-tag in Bathurst English." 2010. http://hdl.handle.net/1993/4259.
Full textSpofana, Dumisani Godfrey. "Learners’ texts : a portrayal of the influence of certain varieties of isiXhosa on English texts and vice versa." Thesis, 2011. http://hdl.handle.net/10500/4906.
Full textAfrican Languages
D. Litt. et Phil. (African Languages)
Charamba, Tyanai. "Challenging the hegemony of english in post-independence Africa : an evolutionist approach." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10500/6042.
Full textAfrican Languages
(D.Litt. et Phil. (African Languages))