Academic literature on the topic 'Nouvelles italiennes – France'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Nouvelles italiennes – France.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Nouvelles italiennes – France"

1

Sanfilippo, Matteo. "Les voyageurs italiens et le fait français au Canada (17e-21e siècles)." Recherche 54, no. 2 (September 6, 2013): 251–67. http://dx.doi.org/10.7202/1018280ar.

Full text
Abstract:
Toute une tradition de voyageurs italiens en Nouvelle-France, au Canada français et enfin au Québec nous permet en effet de suivre les développements de l’opinion italienne autour du fait français au Canada. Nous partirons des relations des jésuites (le père Francesco Giuseppe Bressani) et des traductions italiennes de mémoires du 17e siècle (par exemple, ceux d’Henri Tonti, qui d’ailleurs était né en Italie, sur l’exploration du Mississippi et de la Louisiane). Nous poursuivrons par les réflexions des « touristes » qui, après la Révolution américaine, visitent la vallée du Saint-Laurent afin de comprendre la différence entre les États-Unis et les nouvelles colonies britanniques. Nous évoquerons aussi les réflexions des exilés du Risorgimento italien qui arrivent pendant la première moitié du 19e siècle. Enfin, en ce qui concerne le Québec dans la Confédération, nous comparerons les récits de voyage publiés par des journalistes et des romanciers aux rapports sur la Province rédigés par des diplomates de l’Italie et du Vatican. Même si la plupart de ces rapports diplomatiques n’ont pas été publiés, ils étaient conçus pour être lus ; de plus, ils ont influencé sinon l’opinion publique, au moins celle des experts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bourassa, André-Gilles. "Scènes de Nouvelle-France : 1535." Pratiques & travaux, no. 33 (May 6, 2010): 144–58. http://dx.doi.org/10.7202/041529ar.

Full text
Abstract:
« Scènes de Nouvelle-France » aborde un certain nombre de productions qui impliquent un modèle métropolitain (entrée triomphale, néoclassicisme, comédie italienne), et quelques particularités coloniales (participation autochtone, scénographie inusitée). Certains officiers ont produit leurs propres textes, comme Lescarbot, Lotbinière et Le Verrier. D’autres, comme Piraube, Mareuil et Mascarène, ont osé monter et interpréter des auteurs aussi célèbres que Corneille, Racine et Molière. L’intérêt des professeurs et des familles seigneuriales pour le théâtre a contribué, malgré les réticences du haut clergé, à donner au milieu une empreinte culturelle indélébile.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ruiz García, Claudia. "La tradition espagnole et italienne de la nouvelle France." Anuario de Letras Modernas 16 (January 10, 2012): 13–23. http://dx.doi.org/10.22201/ffyl.01860526p.2011.16.619.

Full text
Abstract:
Interesa revisar la importancia de la novela española escrita a lo largo del siglo XVII, en varios narradores franceses tales como Rosset, Camus, Sorel y Scarron, que exaltan las bondades del modelo español pues les permite renovar unimaginario novelesco y posteriormente adaptarlo a los gustos del público lector francés. Es importante ver cómo el modelo de novela italiano tan presente en las Histoires tragiques es reemplazado por el esquema narrativo a la manera de Miguel de Cervantes y que más tarde se ampliará con otras figuras como María de Zayas, Diego Agrega y Vargas, Juan Pérez de Montalbán, José Camerino yAlonso Castillo Solórzano, entre otros. Sus propuestas narrativas y temáticas enriquecen el esquema en Francia, sin perder por ello cierta especificidad propia a cada ámbito cultural.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Quagliarini, Alain. "La nouvelle donne allemande dans les relations franco- italiennes, 1949-1951." Revue d’histoire moderne et contemporaine 42, no. 4 (1995): 622–57. http://dx.doi.org/10.3406/rhmc.1995.1794.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Greco, Ettore. "Les attentes italiennes vis-à-vis de la nouvelle politique européenne de la France." Revue internationale et stratégique 69, no. 1 (2008): 99. http://dx.doi.org/10.3917/ris.069.0099.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Scheid, John. "Rome au Collège de France entre la Révolution et le XXe siècle. Une évolution rapide." Revue de Synthèse 141, no. 3-4 (March 16, 2021): 163–88. http://dx.doi.org/10.1163/19552343-14000039.

Full text
Abstract:
Résumé Parmi les nouvelles chaires créées au Collège de France au XIXe siècle dans le domaine des langues classiques, apparurent en 1861 et en 1877 l’Épigraphie latine et l’Épigraphie grecque. Il s’agissait de création de chaires. Pour la est conservé un dialogue entre l’Institut, le Collège de France et le ministère de l’Instruction publique, avec l’approbation de l’Empereur. À l’arrière-plan de la création ministérielle, on devine l’ombre de Philippe Le Bas et du projet de Corpus des inscriptions latines organisé selon les normes définies par Theodor Mommsen, qui avait réuni du temps du ministère d’Abel Villemain des Français, des Allemands et des Italiens. Quant à la chaire d’Épigraphie grecque, la seconde, les lettres de justification de sa création en apportent la preuve : elles décrivent l’activité épigraphique telle que les concepteurs du Corpus d’inscriptions berlinois l’imaginaient.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Le Moal, Frédéric. "Le palais Farnèse pendant la crise franco-italienne de 1919 : nouvelles pistes de recherche." Mélanges de l’École française de Rome. Italie et Méditerranée 118, no. 1 (2006): 189–98. http://dx.doi.org/10.3406/mefr.2006.10298.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Carbutto, Letizia. "Les classiques français (re)traduits dans la « Biblioteca Romantica » (1930-1942) et le cas emblématique de Madame Bovary." RELIEF - Revue électronique de littérature française 15, no. 1 (July 7, 2021): 85–99. http://dx.doi.org/10.51777/relief10905.

Full text
Abstract:
Avec la collection « Biblioteca Romantica », dirigée pour le compte de la maison d’édition Mondadori de 1930 à 1938, Giuseppe Antonio Borgese introduit en Italie un nouveau discours éditorial, qui fait de la (re)traduction le pilier et l’enjeu principal du projet. La postface que Borgese signe pour le premier volume, La Chartreuse de Parme traduite par Ferdinando Martini, devient un véritable document programmatique, dans lequel il mani­feste pleinement sa profonde sensibilité traductologique et propose une réflexion intéressante sur les rapports culturels entre France et Italie au début du XXe siècle. C’est l’importance accordée au traducteur qui fait de la « Biblioteca Romantica » un cas unique sur la scène éditoriale italienne de l’époque : l’épineuse aventure qui se joue autour de la traduction de Flaubert est ici présenté comme cas emblématique de cette nouvelle conscience traductologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mattlar, Carl-Erik. "Introduction to the Special Section on Cross-Cultural Issues." Rorschachiana 26, no. 1 (January 2004): 3–10. http://dx.doi.org/10.1027/1192-5604.26.1.3.

Full text
Abstract:
Hermann Rorschach s’est intéressé aux différences culturelles ou ethniques en étudiant les Bernois, tout particulièrement ceux de la partie centrale du canton, et les gens d’Appenzeller. Depuis, beaucoup de travaux ont porté sur les différences ethniques. Les textes de référence sont ceux de Henry et Spiro, De Vos, Boyer et plus généralement l’ouvrage d’Abel (1973). Avec l’arrivée du Système intégré (SI), des normes ont été établies durant les années 1973–1986, sur des populations d’adultes en bonne santé et bien intégrés sur le plan social et professionnel, ainsi que pour divers groupes psychopathologiques. Actuellement, les praticiens du Rorschach àtravers le monde se sont mis àmettre en doute l’universalité, c’est-à-dire la valeur étique, de ces normes. Il est important d’observer que les seuils de signification ont été établis de manière empirique par les Rorschach Workshops tout au long des trois dernières décennies du siècle dernier. Récemment, Exner (2002) a publié les premiers résultats d’une nouvelle étude de non-consultants, réalisée selon les même principes que précédemment, avec dans l’ensemble, des résultats similaires. Plus l’utilisation du Système intégré se répandait, et plus nombreuses devinrent les données locales de référence. Un certain nombre d’entre elles comportent de nettes différences avec les normes des Rorschach Workshops. Au congrès d’Amsterdam de 1999, Erdberg et Shaffer ont réuni les données obtenues dans divers pays: France, Tunisie, trois études américaines, deux études italiennes, Japon, Espagne, Danemark, Finlande, Belgique, Portugal, Pérou et Argentine. Shaffer et Erdberg en ont fait une nouvelle présentation au congrès de la Society for Personality Assessment Í Philadelphie en 2001, mettant en évidence des similarités, mais aussi des différences. Dans cette section spéciale de Rorschachiana, nous essayons de contribuer àcette question si importante mais aussi si complexe. La section comporte cinq articles portant sur les différences interculturelles écrits par les auteurs suivants: 1. Hélène Salaün de Kertanguy et Anne Andronikof, 2. Alicia Martha Passalacqua, Lelia Sandra Pestana, et autres, 3. Regina Sonia Gattas Fernandes do Nascimiento, 4. Outi Kalla, Jarl Wahlström, Jukka Aaltonen, Juha Holma, Pentti Tuimala, et Carl-Erik Mattlar, et 5. Carl-Erik Mattlar. A la lecture de ces articles, on s’aperç oit que chacun apporte quelque chose d’original: des données nouvelles, des problèmes méthodologiques, etc. Le premier est une étude de terrain réalisée sur des populations tribales aux Indes qui se trouvent en danger sur les plans culturel et physique en raison de changements qui leur ont été imposés. Le Rorschach (SI) a été utilisé pour mettre en lumière la faç on dont ils se sont aménagés face au traumatisme que représente la perte de leur environnement socioculturel. Les chercheurs se sont heurtés àun certain nombre de problèmes liés àla recherche de terrain et àl’interprétation des résultats. Ils ont néanmoins pu montrer comment les sujets ont réagi àla détresse induite par la situation déstructurante àlaquelle ils étaient confrontés. Le deuxième est une comparaison très intéressante entre la série parallèle des planches de la Scuola Romana Rorschach et les planches originales de Rorschach réalisée dans deux échantillons de population en Argentine. Le problème toutefois vient de ce que la cotation des protocoles s’est faite d’après la méthode développée par l’école argentine, basée sur les méthodes de Klopfer et de Bohm. Alors que les deux séries de planches ont produit principalement des résultats similaires, il est difficile de transposer ces résultats àd’autres méthodes de cotation internationalement utilisées. Le troisième consiste en une importante étude normative brésilienne (n = 200 adultes non consultants), dont certains résultats accusent de nettes différences avec les normes en Système intégré. Par exemple, le Mode de R est de 14 (23 dans les normes américaines), et la moyenne de Lambda est de 1,07 (0,60 dans les normes américaines). L’auteur met en évidence l’influence majeure du niveau socioculturel dans ces résultats. Le quatrième est une recherche dans le domaine psychiatrique qui compare 41 patients finlandais à32 espagnols, qui présentent des tableaux de schizophrénie débutante, de troubles schizophréniforme, schizoaffectifs, des états délirants ou encore des épisodes psychotiques aigus. Les résultats montrent que les patients psychotiques, en Finlande comme en Espagne, manifestent un certain nombre de caractéristiques communes. Les différences principales entre ces deux groupes de patients se situaient dans les secteurs de la perception de soi et des relations interpersonnelles. Les auteurs pensent que ces données traduisent bien de véritables différences interculturelles de la personnalité. Le cinquième est une revue de question qui s’interroge sur le caractère étique ou émique du Rorschach. Autrement dit, les normes produites par les Rorschach Workshops sont-elles valables universellement (étique), ou sont-elles spécifiques àchaque culture (émique) ? Dans ce dernier cas, nous avons non seulement besoin de normes différentes pour chaque culture, mais aussi une grande quantité de recherches empiriques qui établissent de nouveaux seuils de signification pour toutes les variables. Les recherches les plus récentes (Erdberg & Shaffer, 1999; Shaffer & Erdberg, 2001; Exner, 2001, 2002; Meyer, 2001, 2002) semblent soutenir l’idée que le Rorschach est un instrument étique. Si l’on veut conduire des comparaisons internationales, il faut porter une attention toute particulière aux groupes étudiés (Weiner, 2001a) comme aux modes d’administration et de cotation des protocoles, ainsi qu’àla compétence des personnes responsables de l’étude. align="left" language="inherit">Dans son ensemble, cette section spéciale met en lumière un certain nombre d’aspects tout àfait critiques et intéressants de l’utilisation du Rorschach dans le monde. Il me semble que la lecture attentive de ces cinq articles très différents vaut vraiment la peine et qu’elle est riche en enseignements.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Κουτζακιώτης, Γιώργος. "Η «Είδησις των τάξεων των μουρατόρων» και η πρόσληψη του τεκτονισμού από τον οικουμενικό πατριάρχη Καλλίνικο Γ΄." Gleaner 28 (December 30, 2011): 161. http://dx.doi.org/10.12681/er.132.

Full text
Abstract:
<br />LA « NOUVELLE DES RITES DES MURATORI » ET LA PERCEPTION DE LA FRANC-MAÇONNERIE<br />PAR LE PATRIARCHE ŒCUMENIQUE KALLINIKOS III<br /><br /><br />Un texte manuscrit grec du XVIIIe siècle, conservé en deux versions et décrivant la cérémonie de réception d’un nouveau franc-maçon, est la plus ancienne source grecque connue relative à la Franc-maçonnerie ; la première version qui, comme l’a constaté A. Anghélou, est plus étendue sur quelques points et comprend certains éléments linguistiques italiens, se trouve dans un manuscrit provenant de la bibliothèque du patriarche œcuménique Kallinikos III (1757). Dans le présent article, on examine tout d’abord la relation entre les deux versions, on détermine le caractère du texte et on recherche son prototype étranger, qui n’est finalement qu’un texte connu sous le titre de « pamphlet d’Hérault » ou « rituel d’Hérault ». Ensuite, on étudie la perception de la Franc-maçonnerie par Kallinikos III et en général par le clergé orthodoxe vers le milieu du XVIIIe siècle, en la rapprochant des discordes ecclésiastiques orthodoxes de l’époque. Enfin, on réfléchit sur les alphabets cryptographiques attestés dans des manuscrits de Kallinikos III et sur celui présenté comme « maçonnique » dans la deuxième version du texte grec en question.<br /><br />GEORGES KOUTZAKIOTIS<br />
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Nouvelles italiennes – France"

1

Bordenave, Dominique. "Contribution à l'étude de la formation de la nouvelle en France, en Espagne et en Italie (1250 - 1466)." Bordeaux 3, 1994. http://www.theses.fr/1993BOR30056.

Full text
Abstract:
Explorant la tradition litteraire du genre narratif bref, en france, en espagne et en italie, entre 1250 et 1466 cette these analyse la genese de la nouvelle primitive. L'etude procede par reperage des oeuvres dites "mineures", constituant des jalons, qui aboutiront a la definition d'une nouvelle forme litteraire. En degageant les constantes narratives, cette etude veut apporter un eclairage sur les isotopies structurelles et les liens de parente unissant des textes de cultures et d'epoques distinctes. La formation du code esthetique du genre est mis en 50 et 1466, cette these analyse la genese de la nouvelle primirecit, et des trajectoires narratives. Ces axes d'investigation soulignent les specificites structurelles du genre, revelent un caractere fortement fonctionnel et l'originalite d'un recit articule sur un "point de bascule". Outre la technique narrative, la prose breve, prefigurant en cela la future nouvelle, se caracterise par un regard distancie, depourvu d'affectivite, porte lar l'auteur sur l'homme et la societe. Tracant les metamorphoses culturelles et historiques du genre narratif bref, cette recherche montre, des la periode medievale, l'emergence d'une esthetique de la distance, que la nouvelle primitive confirmera, et qui s'epanouira avec la nouvelle moderne
Examining the literary tradition of the short narrative genre, in france, spain, and italy, between 1250 and 1466, this thesis analyses the early short-story genesis. This study points out the so-called "miror" pieces of work, that stand out as landmarks and that will bring to define a new litarary form. Outlining the narrative constants, this research aims at enlightning on the structural isotopes and on the links between texts, belonging to different cultures and periods. The elaboration of the genre aesthetic code is being analysed through time and space datas, characters and narrative trajectories. This work baselines evidence the structural specifications of the genre, and underline the highly functional marked features, and the originality of a narration built on a "swing point". Beyond the marrative techniques, the medioeval short narrative prose, annoncing therefore the "novella" to come, is characterized by the objective, emotionless view through which the writer paints man and society. Following the historical and culturel changes of the short narrative prose, this thesis shows the emersion, as early as the medioeval period, of aesthetics based on the concept of distance, that the "novella" will bear out, and that will bloom out through the modern short-story
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Iacobini, Valerio. "Commedia regolare e comici sregolati : Farsa, novella e "mercato" dello spettacolo tra Francia e Italia alle soglie del Rinascimento." Paris 8, 2008. http://octaviana.fr/document/140535136#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Il problema principale nello studio dei primi contatti fra drammaturgia italiana e francese alle soglie del Rinascimento è la carenza di fonti. Attraverso una ricostruzione che si avvale di diversi strumenti critici come la bibliografia testuale, la storia della stampa e la linguistica, il presente studio intende superare questa penuria di testimonianze sulla performance della fine del medioevo, ripercorrendo la rete di relazioni culturali sui due lati delle Alpi fra 1464 e 1548, nelle province del nord francese ed a Lione. Le teorie sulla modularità di farse e sottie, (generi dominanti nella Francia del XV e XVI secolo) consentono di stabilire un parallelo di carattere strutturale fra teatro francese e novella italiana; parallelo che a sua volta trova riscontro nella circolazione delle trame e dei plot drammatici. Si sono ricercate le tracce precoci se non dei comici, almeno delle maestranze dello spettacolo italiano, in primo luogo analizzando la permeabilità culturale italo-francese durante le guerre d'Italia ed il teatro come strumento di propaganda; secondariamente prendendo in analisi i dati principali sul flusso migratorio; ed infine, effettuando un confronto fra una curiosa incisione contenuta in un libro d'ore ed alcuni repertori gestuali di epoca successiva. E non si sono tralasciati casi singolari come quello di Giovan Giorgio Alione e Pierre Gringore. Elementi forse noti ma mai raggruppati in un discorso critico unitario e che rivelano una comunanza di interessi fra lettere profane italiane e francesi, tale da costituire un humus in grado di far fruttificare in Francia la cultura del tardo Rinascimento italiano, quella più matura sotto il profilo teatrale
Le problème principal pour l'étude des premiers contacts établis entre dramaturgies italienne et française au début de la Renaissance est la pénurie des sources. Grace à une reconstruction qui utilise plusieurs outils critiques (bibliographie matérielle, histoire de l'imprimerie, linguistique), cette étude voudrait surmonter les lacunes documentaires sur la performance à la fin du Moyen Âge, en reconstituant le réseau de relations culturelles entre les deux côtés des Alpes pour la période 1464-1548 dans le provinces du Nord de la France et à Lyon. Les théories sur la modularité de la farce et de la sottie, (genres dominants en France aux XVe et XVIe siècles) nous permettent d'établir un parallèle structural entre théâtre français et nouvelle italienne ; vérifié également dans la circulation des schémas dramatiques. Nous avons cherché sinon les traces précoces des comédiens, au moins celles des ouvriers du spectacle italien, premièrement en analysant la perméabilité culturelle italo-française pendant les guerres d'Italie (où le théâtre devient un moyen de propagande politique) ; deuxièmement en considérant les données sur la migration des Italiens en France ; finalement en comparant une étrange gravure contenue dans un livre d'heures avec trois répertoires gestuels. Dans ce contexte les cas singuliers d'auteurs comme Pierre Gringore et Giovan Giorgio Alione ne manquent pas. Il s'agit de données en partie déjà connues, mais jamais regroupées dans un discours critique unitaire, qui révèle une concordance d'intérêts entre lettres profanes italiennes et françaises, apte à construire un milieu capable de faire fructifier plus tard en France la Renaissance théâtrale italienne
The essential problem in studying contacts between Italian and French dramaturgy during the early Renaissance is the shortage of sources. By a reconstruction that uses several critical tools such as textual bibliography, history of press and linguistic studies, our thesis wants to transcend this scarcity. In this aim we thought back the net of cultural relationships on the two sides of the Alps between 1464 and 1548, particularly in Lyon and Paris. Theories about farcical modularity (farce and "sotties" are the most important "dramas" in France at our given time) identify a structural analogy in French theater and Italian novels; an analogy that can be also verified in plots' repetitiveness. We looked for traces of all kinds, sometimes not directly linked to the theater, like the presence in the court of Italian arts workers or the general cultural permeability between Italy and France during the Italian Wars, where the theater became an important propaganda device. Then, we analyzed migration data and finally we compared a strange woodcut in a devotional book with three gestural repertoires. In this context we didn't forget singular cases such as Pierre Gringore and Giovan Giorgio Alione. Maybe all these elements are known singularly, but they have never been dealt with together, and we think that in a coherent frame all these phenomenons reveal a common background that permitted the late settling of Italian theatrical Renaissance culture in France
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Nouvelles italiennes – France"

1

Ciné: Neorealismo, nouvelle vague, coproduzioni : cento anni di collaborazione cinematografica italo-francese = néo-réalisme, nouvelle vague, coproductions : cent ans de collaboration cinématographique franco-italienne. Roma: C. Gallucci, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Nouvelles italiennes – France"

1

DURAND, JEAN-DOMINIQUE. "LA RÉCONCILIATION FRANCO-ITALIENNE POUR UNE EUROPE NOUVELLE." In World Views and Worldly Wisdom. Visions et expériences du monde, 257–80. Leuven University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctt1jktrxq.17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fabiano, Andrea. "Un projet de métissage théâtral franco-italien : La Nouvelle Italie de Jean Galli de Bibiena à la Comédie italienne (1762)." In Voyages des textes de théâtre. Italie-France-Italie, 167–88. Presses universitaires de Vincennes, 1998. http://dx.doi.org/10.4000/books.puv.7051.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography