Journal articles on the topic 'Octosyllable'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 20 journal articles for your research on the topic 'Octosyllable.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Danièle, James-Raoul. "La poétique du premier monologue amoureux de Lavine: éléments de versification (Énéas, v. 8082–8334)." Volume 60 · 2019 60, no. 1 (November 14, 2019): 37–62. http://dx.doi.org/10.3790/ljb.60.1.37.
Full textNoyer, Rolf. "Generative metrics and Old French octosyllabic verse." Language Variation and Change 14, no. 2 (July 2002): 119–71. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394502142013.
Full textManasterska-Wiącek, Edyta. "On the Emotional and Emotive Power of Translation: Translation Experiment." Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio N – Educatio Nova 6 (September 22, 2021): 317–28. http://dx.doi.org/10.17951/en.2021.6.317-328.
Full textPigini, Noemi. "Notes linguistiques sur le « Salut d’amor » occitano-catalan." Mot so razo 21 (January 31, 2023): 1. http://dx.doi.org/10.33115/udg_bib/msr.v21i0.22874.
Full textRankovic, Sanja. "Traditional music of Prizren Gora in the shadow of the Ottoman empire." Muzikologija, no. 20 (2016): 101–32. http://dx.doi.org/10.2298/muz1620101r.
Full textPiechnik, Iwona. "Finnic tetrameter in J.R.R. Tolkien’s The Story of Kullervo in comparison to W.F. Kirby’s English translation of the Kalevala." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 138, no. 4 (2021): 201–20. http://dx.doi.org/10.4467/20834624sl.21.016.14744.
Full textRoccati, G. Matteo. "Schémas de rimes particuliers dans les octosyllabes de la “Moralité de Fortune et Povreté”." Studi Francesi, no. 179 (LX | II) (September 1, 2016): 179–92. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.4259.
Full textSchellino, Andrea. "Sur l'Épigraphe pour un livre condamné." Remate de Males 37, no. 1 (August 28, 2017): 83. http://dx.doi.org/10.20396/remate.v37i1.8649824.
Full textColer, Matt, Patrice Guyot, and Edwin Banegas-Flores. "Verbal art as heuristic for semantic analyses." LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 20 (October 2, 2020): e020011. http://dx.doi.org/10.20396/liames.v20i0.8660368.
Full textWingfield, E. "The Late Sixteenth-Century Publication and Reception of the Older Scots Buik Of Alexander (Octosyllabic Alexander)." Notes and Queries 58, no. 2 (April 22, 2011): 210–16. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjr069.
Full textRainsford, T. M. "Dividing lines: the Changing syntax and prosody of the mid-line break in Medieval French octosyllabic verse." Transactions of the Philological Society 109, no. 3 (November 2011): 265–83. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-968x.2011.01278.x.
Full textDuncan, A. A. M. "The War of the Scots, 1306–23." Transactions of the Royal Historical Society 2 (December 1992): 125–51. http://dx.doi.org/10.2307/3679102.
Full textOrekhov, Boris. "Bashkir Verse from the Turkic Perspective." Studia Metrica et Poetica 8, no. 2 (December 31, 2021): 32–44. http://dx.doi.org/10.12697/smp.2021.8.2.02.
Full textHeffernan, Thomas J. "The Authorship of the ‘Northern Homily Cycle’: The Liturgical Affiliation of the Sunday Gospel Pericopes as a Test." Traditio 41 (1985): 289–309. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900006929.
Full textCalenda, Angela. "La métamorphose des Minéides en chauves-souris dans l’Ovide moralisé." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 28 (December 31, 2016): 23–30. http://dx.doi.org/10.1075/rein.28.02cal.
Full textZoppi, Matteo. ""Raccontare è monotono": il ritmo della prosa in Feria d’agosto di Cesare Pavese." ACME - Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Milano, no. 03 (December 2012): 201–20. http://dx.doi.org/10.7358/acme-2012-003-zopp.
Full textMathie-Heck, Janice. "Translating Gjergj Fishta's epic masterpiece, Lahuta e Malcis, into English as The Highland Lute." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 2 (July 22, 2009): 140. http://dx.doi.org/10.21992/t9j04r.
Full textCormier, Raymond J. "The Roman de Troie by Benoît de Sainte- Maure: A Translation. Translated by Glyn S. Burgess, Douglas Kelly. Woodbridge, UK, and Rochester, NY: D. S. Brewer, 2017. Gallica, 41. 486 pp." Mediaevistik 32, no. 1 (January 1, 2020): 394–96. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.81.
Full textMwita, Leonard Chacha. "An Octosyllabic Kuria Praise Poem." Ufahamu: A Journal of African Studies 33, no. 2-3 (2007). http://dx.doi.org/10.5070/f7332-3016490.
Full textLončar, Milenko. "Pjesma jača od kamena? Natpis s jednog ili više kotorskih ciborija." Ars Adriatica 10, no. 1 (December 30, 2020). http://dx.doi.org/10.15291/ars.3189.
Full text