Academic literature on the topic 'Old Church Slavonic philology'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Old Church Slavonic philology.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Old Church Slavonic philology"

1

Dyadyscheva-Rosovetska, Yuliya. "The rhyme of Grygoriy Skovoroda as a language phenomenon." Actual issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, no. 37 (2018): 19–39. http://dx.doi.org/10.17721/apultp.2018.37.19-39.

Full text
Abstract:
Specific language of the Gregory Skovoroda still attract the attention of scientists, especially common are discussions on combination of elements of the different origin in his poetics. The emphasis is on the method of reconstruction of features of the language of ancient texts, which is a complex set of procedures. The various approaches of scientists to the linguistic interpretation of Skovoroda's texts are analyzed: certain heterogeneity taking into account stylistic differentiation, approaching to Russian, a mixture of Church Slavicisms, Ukrainianisms, Russisms, pseudo-Ukrainianisms and pseudorussisms, a combination of the traditional Old Slavonic element with the linguistic folk, the Slavic Ukrainian book 2 half of the XVIII century Etc., a qualitatively new phenomenon, representing the only Eastern Slavic literary language. Unfortunately, the problem of language of the Gregory Skovoroda is usually observed only from the point of view of the current state of development of the Ukrainian language and the processes that occur in it at the beginning of the XXI century. This study's autor approaches this issue from diachronic point of view, reconstructing G. Skovoroda’s speech issues in the context of the language environment of his time and using a comparative method to identify the original pronunciation of the G. Skovoroda’s the poetry in relation to the spelling of his poetic texts. With this instrumentary, rhyme in a number of poems becomes available to study. In particular, proposed method is used upon a "Tenth song" from the series "Garden of Divine Songs", only its author's version on autograph rough copy becouse versions published in academic collections in 1973 and 2011 hold traces of adaptation to the norms of modern spelling. Based on our observations on the draft of the autograph’s Song "To Every City Its Customs and Laws" by G. Skovoroda, we can conclude that when reading the poetry of the G. Skovoroda using Ukrainian language phonetic signs, rhyme is accurate, whereas in rules of "Russian" reading - is inaccurate. This is the evidence for the important role of the Ukrainian component in the language of the poet-philosopher and that his poems are ment to be read using Ukrainian rules. In the perspective, proposed approach can be applyed to analyze the language of other poetic works by Gregory Skovoroda. Key words: language of G. Skovoroda, rhyme, historical linguistic stylistics, linguistic phonetics, Ukrainian language, Old Chirche Slavonic language. Information about author: Dyadyshcheva-Rosovetska Juliya Borysivna – PhD, associate professor; associate professor of the department of stylistics and language communication; Institute of philology; Kyiv National Taras Shevchenko University.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nazor, Anica. "The Old Church Slavonic Academy and the Old Church Slavonic Institute." Journal of Croatian Studies 36 (1995): 63–74. http://dx.doi.org/10.5840/jcroatstud1995-9636-375.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Anisimova, T. V. "Orest Nasturel’s Unknown Note in the Catecheses of Theodore the Studite." Observatory of Culture 15, no. 3 (August 19, 2018): 350–57. http://dx.doi.org/10.25281/2072-3156-2018-15-3-350-357.

Full text
Abstract:
The article investigates and publishes a previously unknown note-autograph of Orest Nasturel, a famous book figure of the first half of the 17th century, who made a significant contribution to the popular education in Wallachia. Orest Nasturel held the high position of the second logothete at the court of the Wallachian ruler Matei Basarab. Despite his busy schedule, he devoted much of his time to collecting ancient manuscripts, translating Latin and Church Slavonic books into Romanian, and publishing them. Establishing the facts of Orest Nasturel’s biography is based, in historiography, on the analysis of the records he left in books. The scientific novelty of this research stems from the fact that, for the first time, there is introduced into scientific circulation Orest Nasturel’s handwritten owner’s entry, found in the manuscript book of Catecheses of Theodore the Studite in the Collection of SlavonicRussian Manuscripts of E.E. Egorov of the Russian State Library (Manuscripts Department, coll. 98, no. 949). According to this record, dated 1642, Orest Nasturel, inspecting once the sovereign’s monasteries, found in the Snagov Monastery (now Romania) an ancient manuscript crumbling from decay. Since it was not possible to save it, Orest Nasturel made a long journey to Rybnitsa (now the Pridnestrovian Moldavian Republic), where a famous book master named Nikolai made for him, in 1642, a copy of this book, which Orest then put into the Trinity Cozia Monastery (now Romania.) In the 19th century, the book was taken in Russia, probably by Russian old believers, where it first came to the collection of the antiquarian-bookseller I.L. Silin, and then was purchased from him by E.E. Egorov. The author conducted the dating of the manuscript’s watermarks (the 1640s) and compared the note’s handwriting with known autographs of Orest Nasturel. It is noted that the beautiful head-piece and the initials of Egorov’s Collection are close to the manuscript of Octoechos of the middle of the 17th century, stored in Belgrade in the Library of Serbian Patriarchate. According to a postscript in it, the Octoechos was made in a Slavic monastery of Athos. It is established that such decoration was quite popular for South Slavic manuscripts in the middle of the 17th century, and, therefore, it was hardly copied by the scribe Nikolai from an ancient original. The main results of the study are the detection, identification, attribution, reading and publication of the previously unknown note-autograph, as well as geographical and chronological localization of the list. The author emphasizes the value of Egorov’s Collection for studying by the specialists in the field of philology and linguistics, and sets a promising task of recreating the content, language features and dating of the lost protograph.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

SATO, Akihiro. "Perfective Present in Old Church Slavonic." Japanese Slavic and East European Studies 10 (1989): 73–93. http://dx.doi.org/10.5823/jsees.10.0_73.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Greenan, T. A., and S. C. Gardiner. "Old Church Slavonic: An Elementary Grammar." Modern Language Review 81, no. 4 (October 1986): 1054. http://dx.doi.org/10.2307/3729689.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Svedentsova, Elena. "Serialized constructions in Old Church Slavonic." Balto-Slavic Studies, no. XX (2019): 144–99. http://dx.doi.org/10.31168/2658-5766.2019.20.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rottmann, Otto A. "Word‐Length counting in Old Church Slavonic." Journal of Quantitative Linguistics 4, no. 1-3 (December 1997): 252–56. http://dx.doi.org/10.1080/09296179708590101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Eckhoff, Hanne Martine, and Dag T. T. Haug. "Aspect and prefixation in Old Church Slavonic." Diachronica 32, no. 2 (October 15, 2015): 186–230. http://dx.doi.org/10.1075/dia.32.2.02eck.

Full text
Abstract:
In this article we focus on one grammaticalization path to perfective markers, that of the so-called ‘bounder perfectives’ (Bybee & Dahl 1989). Systems with these kinds of perfective markers – often called ‘Slavic-style aspect’ – are particularly elaborated in the Slavic languages. To examine why this is the case, we study the long-disputed question of the semantic relationship between the inflectional aspectual system inherited from PIE and the emerging affixation-based verb pair system in expressing aspect in Old Church Slavonic (OCS), using parallel Greek and OCS data from the PROIEL corpus. Previous researchers have made extremely conflicting claims about this relationship, some seeing the inflectional system as the main exponent of aspect, others seeing the affixation system as the main exponent of aspect. Our statistical study of the data shows rather that the OCS system attests an interesting language stage where there are two partially overlapping exponents of aspect. By firmly establishing the facts of the synchronic OCS system, we can look both backwards and forwards. We argue that Slavic ‘bounder perfectives’ owe their advanced development to their coexistence with the old inflectional aspect system. We also argue that the well-known interactions between the two aspectual systems in Bulgarian, which still retains both, are probably a later development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Keipert, Helmut. "Conceptions of Church Slavonic." Slovene 6, no. 1 (2017): 8–75. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2017.6.1.1.

Full text
Abstract:
In our time Church Slavonic is a “language without native speakers,” but it is not in all respects a “dead” one. It is for this reason that the Slavs have given it a great variety of names, the different use of which in philological publications heavily depends on the respective linguists’ connotative purposes (e.g., national and ideological interests and so forth). As a rule, the description of the language is based on the analysis of written or printed texts. Only recently have a few additional corpora been introduced in addition to the well-known group of “classical” Old Church Slavonic manuscripts, which, for all their merits in the history of Slavistics, can give only a vague idea of the rich language tradition of Church Slavonic as a whole, since, as a means of actual (oral) communication, it can nowadays be observed only in the liturgy. The article discusses the main linguistic conceptions applied to Church Slavonic in the past and present (root language, i.e., proto-language, common language, literary language [Schriftsprache], Ausbau language, etc.); singles out binaristic approaches in opposition to vernaculars; gives an overview of the numerous varieties to be differentiated within the language (connected to regions, chronology, functions, individuals, and groups); recalls the role of reconstruction in modern textbooks and the widely neglected construction devices used in early grammars and dictionaries; and, at the end, refers to the possibility of including Church Slavonic as a model for comparative judgments on degrees of diversity in the structural development of Slavonic languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pentkovskaya, Tatiana V. "Maximus the Greek's Biblical Philology in the European Context and in the Church Slavonic Tradition." Slovene 9, no. 2 (2020): 448–60. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2020.9.2.18.

Full text
Abstract:
[Rev. of: Verner I. V. The Interlinear Slavonic-Greek Psalter of 1552 Translated by Maximus the Greek. Moscow: Indrik, 2019, 928 pp. (in Russian)] The article offers a review of the study and publication of Maximus the Greek's 1552 translation of the Psalter. This translation, which has remained in manuscripts until now, is viewed as part of the European biblical revision, ialongside other well-known Renaissance translations and editions of the Holy Scriptures. The Church Slavonic-Greek Psalter of 1552 is a monument at once to Byzantine-Slavic, European-Slavic, and inter-Slavic cultural and linguistic ties of the early Modern period. The edition contains an exemplary linguistic and textological description of the Psalter of 1552 which clearly highlights the stages of Maximus the Greek's work on the text, reveals his methods using handwritten and printed sources in different languages, and explicates the translation technique of the Athos scholar. The book identifies the printed Greek original of the Psalter of 1552, which turns out to be the 1498 edition of Justin Decadius. The second part of the book contains a critical edition of the Psalter of 1552 based on the interlinear manuscript of the Russian State Library (RSL f. 173.I # 8) incorporating variant readings of six copies studied. The Greek part of the interlinear manuscript is presented in accordance with its specific Slavonic spelling. This book is a major contribution to paleoslavistics and to the research on biblical studies in Early Modern Russia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Old Church Slavonic philology"

1

Forbes, Sophie. "The syntactic expression of time in Old Church Slavonic : comparison with New Testament Greek /." The Ohio State University, 1995. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487863429093038.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nikolovska, Kristina. "'Let it be known' : interrogating historical writing in Church Slavonic paratexts of Southeastern Europe (1371-1711)." Thesis, University of Kent, 2015. https://kar.kent.ac.uk/53887/.

Full text
Abstract:
The period of Ottoman rule, pejoratively termed the ‘Turkish yoke’, is often regarded in the Balkans – a region divided by quests for self-definition – as a period of darkness and suffering. Given the paucity of South Slavic historical records, scholars have sought to corroborate evidence of the ‘yoke’ in ‘historical paratexts’, fragmentary records of historical events to be found in the margins of Church Slavonic manuscripts and early printed books. With the Ottoman Empire on the verge of collapse in the first decades of the twentieth century, scholars and folklorists from the several splintered nations that form the Balkans became very interested in archiving and compiling these paratextual materials into published compendia, a trend which continues up to the present day. They believed that conserving these presumed eyewitness testimonials would preserve the core of the nation, an idea that has been transmitted largely unchallenged. These paratexts are seen as ‘writing from below’ which records facts about the suffering brought about by Ottoman rule. Present scholarship in the Balkans has interpreted ‘znatise’ (‘let it be known’), the formulaic expression that announces some of these annotations, as indicative of a self-conscious tendency to create historically truthful records of the South Slavs under Ottoman rule. However, one only needs to sift through these various records to be struck by the repetitions and the limited scope of the patterns that pervade a majority of these inscriptions as opposed to the range of observations that could be expected to result from an autobiographical impulse. This thesis accounts for these patterns and challenges the dominant interpretation of these paratexts by locating them within the larger writing traditions to which they belonged. By interrogating the relationship between paratextual writing and Church Slavonic historiography, this study provides an alternative framework which explains and brings together sources that have otherwise been left disparate and scattered. The formula ‘let it be known’ is to be understood not as testimony but rather as apocalyptic prophecy. The thesis demonstrates that historical paratexts mainly recorded those events -- such as natural disaster, famine, the outbreak of disease and celestial phenomena -- that were understood as portents and figured in apocalyptic literature. In this light, the clergy’s tone towards the military successes and the Ottoman reign is shown to be determined by an apocalyptic understanding of history. We also see how South Slavic attitudes towards the Ottomans were diverse with references to the Sultan ranging from ‘son of perdition’ (Antichrist) to ‘Tsar’ depending on the political relations between a diocese and the Ottoman administration. The thesis also provides new readings of three important paratextual accounts: (i) Monk Isaija’s colophon of 1371 (ii) Deacon Dimitar’s colophon of 1466 and (iii) the self-narratives of Mihail of Kratovo written between 1649 and 1660. The labels of ‘truthfulness’, ‘factuality’, and ‘sincerity’ that have been attributed to these first person accounts are questioned by demonstrating the socially strategic and ambiguous nature of these paratexts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Myers, Elena K. "Distribution of Uncontracted and Contracted Imperfect Verbs in the 11th Century Russian Manuscript of the Sinaiskij Paterik." The Ohio State University, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1313674681.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ivanikova, Taisija. "Языковые особенности церковнославянского текста начала ХХ в. (на материале акафиста святому Иоанну Кронштадтскому)." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2011. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2011~D_20110627_112316-22988.

Full text
Abstract:
В данной работе с лингвистической точки зрения рассматривается современный церковнославянский текст, написанный в тридцатые годы двадцатого века: акафист святому Иоанну Кронштадтскому. Рассмотрение акафистов представляет особый интерес для исследователей церковнославянского языка, так как этот жанр является одним из ценных лингвистических источников, позволяющих восполнить малоизученность и недостаточное описание современного церковнославянского языка. Работа состоит из двух глав – теоретической и исследовательской. В первой главе приводится история возникновения, периодизация и проблемы изучения современного церковнославянского языка. Во второй главе проводится исследование грамматических форм, синтаксических конструкций, используемых в тексте акафиста, характеризуется и анализируется лексический состав акафиста, путем сопоставления употребления определенных словоформ в церковнославянском и русском языках делаются выводы об обоснованности перевода тех или иных конструкций на современный русский язык. На основании лингвистического анализа сделан перевод акафиста на современный русский язык.
Šiame darbe lingvistiniu aspektu analizuojamas dabartinės bažnytinės slavų kalbos tekstas, parašytas XX a. ketvirtame dešimtmetyje: Akafistas Šv. Ioanui iš Kronštadto. Akafistų tyrinėjimas labai svarbus mokslininkams, nes šis žanras yra vienas vertingiausių lingvistinių šaltinių, leidžiančių užpildyti spragas tyrinėjant mažai žinoma ir nepakankamai aprašyta dabartine bažnytine slavų kalba. Darbas susideda iš dviejų skyrių - teorinė dalis ir mokslinis tyrimas. Pirmajame skyriuje pateikiama bažnytinės slavų kalbos atsiradimo istorija, jos periodizacija, bei dabartinės bažnytinės slavų kalbos tyrinėjimo problemos. Antrame skyriuje tiriamos gramatinės formos, sintaksinės konstrukcijos, kurios naudojamos akafisto tekste. Charakterizuojama ir analizuojama akafisto leksinė sandara. Lyginant tam tikrų žodžių formas dabartinėje slavų kalboje, su rusų kalbos formomis, daromos išvados apie jų vertimo pagrįstumą į šiuolaikinę rusų kalbą. Remiantis padaryta lingvistine analize akfistas buvo padarytas teksto vertimas į dabartinę rusų kalbą.
This work examines the modern Church Slavonic text: The acathistus to Saint John of Kronshtadt, which was written in the thirtieths of the XX century, from the linguistic point of view. The researchers of the Church Slavonic language pay serious consideration for the examination of acathistus, because this genre is considerd to be one of the most valuable linguistic sources, which gives the possibility to fill in the gaps in the unsufficient knowledge of the modern Church Slavonic language. The work consists of two chapters: the theoretical and reseach ones. The first chapter presents the history of the origin, the division of the periods and the problems of the study of the modern Church Slovonic language. The second chapter presents the reseach of the grammar formes, syntactical constructions, which are examined in the text of the acathistus. The lingvistic structures of the acathistus are characterized and analised. The comparison of certain word forms used in the Church Slavonic and Russian languages makes it possible to draw a conclusion about the validity of the translation of some constructions into the modern Russian language. The translation of the acathistus into the modern Russian language is based on the linguistic analyses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mounier, Benoît. "« In manu prophetarum assimilatus sum » (Osée 12, 10) : recherches sur le commentaire sur Osée de Jérôme : philologie et herméneutique, avec les prolégomènes d'une édition critique." Thesis, Strasbourg, 2015. http://www.theses.fr/2015STRAC031/document.

Full text
Abstract:
Composé à la fin de 406, le Commentaire sur Osée de Jérôme de Stridon (c. 347-419/420) se trouve à la charnière entre ses commentaires bibliques sur les Petits et les Grands prophètes. Au sein de ce vaste projet exégétique, l’ouvrage constitue un bon exemple d’une herméneutique désormais bien maîtrisée. Avec un fort souci de cohérence, l’exégète y déploie l’interprétation littérale essentiellement historique pour lancer l’interprétation spirituelle déclinée en deux sens, l’un anti-hérétique, l’autre mystique, tous deux présentés comme fondamentaux pour comprendre le livre d’Osée. L’œuvre constitue également un témoin clé pour saisir l’importance de la typologie, christocentrique et ecclésiale, pour expliquer les Prophètes selon Jérôme. Du reste, l’ouvrage n’a fait l’objet d’aucune recherche approfondie tant sur son contenu que sur son texte. Aussi, des recherches philologiques inédites ont permis d’établir l’histoire de la transmission manuscrite et de proposer les prémices d’une édition scientifique du texte
Written in the end of 406, the Comment on Hosea by Jerome of Stridon (c. 347-419/420) is the transition between its biblical comments on Minor and Major Prophets. Within this vast exegetical project, the work constitutes a good example of an hermeneutics well mastered. With a strong concern of coherence, the exegete displays the essentially historic literal interpretation to introduce the spiritual interpretation declined in two senses, the one anti-heretic, the other one mystic, both presented as fundamental to understand the book of Hosea. The work also constitutes a key witness to seize the importance of the typology, both centered on Jesus Christ and his Church, to explain the Prophets according to Jerome.Besides, the work was the object of no in-depth research both on its contents and on its text. So, new philological researches allowed to establish the handwritten transmission and to propose the first elements of a scientific edition of the text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Chromá, Martina. "Apokryfní Bartolomějovo evangelium ve slovanské tradici." Doctoral thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-353566.

Full text
Abstract:
The Apocryphal Gospel of Bartholomew in the Slavonic Tradition (Martina Chromá) Abstract The thesis deals with the Slavonic translation of the apocryphal Gospel of Bartholomew (Questions of Bartholomew), which is a literary monument written in Greek most likely in the 3rd century. The text of the monument has survived in two known Greek, two Latin and six Slavonic manuscripts. These Slavonic manuscripts are dated between the 14th - 18th centuries, with two of them pertaining to the Russian redaction of the Old Church Slavonic and the other two to the Serbian redaction. The objective of the thesis is to identify the most probable place and time assignment of the original Slavonic translation of the monument, and an outline of lines by which the manuscripts were spread in the Slavonic environment. By a detailed textological and lexical analysis we come to the conclusion that all the Slavonic manuscripts containing the text of the monument stemmed from one common archetype originated most likely in Bulgaria during the 10th century. The Slavonic translation was later moved from Bulgaria to Kievan Rusʼ, where the manuscripts were further spread and where the text of the monument was adjusted; this is how the manuscripts can be divided into two separate redactions. The manuscripts were also spread from Russia to...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bukovská, Šárka. "Penitenciál Někotoraja zapověď." Master's thesis, 2019. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-404988.

Full text
Abstract:
The subject of the present thesis is a penitential Nekotoraja zapoved which is a collection of sins and penance designated for confessors. The writing is preserved in a Russian redaction of Church Slavonic from 14th-15th century, but the Czech origin of 11th century was already proved by philological analysis. The thesis presents Nekotoraja zapoved with all its specifics and in the context of the Church Slavic literature. A miscellaneous content of the penitential reflects cultural, historical, social and political aspects of the medieval society. The aim of this thesis is a philological edition, a lexical analysis of almost hundred lexemes which characterizes the lexicon of Nekotoraja zapoved and a comparison with Great Moravian penitential Zapovedi svętychЪ otc. The comparison of both contents shows changes of confessional convention by then and the lexical comparison reflects possibilities of the Old Slavonic lexemes usage and variations of expressions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Peschel, Jitka. "Slova staroslověnského původu v ruském jazyce." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-325173.

Full text
Abstract:
TITLE: Words of Old Church Slavonic Origin in Contemporary Russian Language AUTHOR: Jitka Peschel DEPARTMENT: Department of Russian studies and didactics SUPERVISOR: doc. PhDr. Lilia Nazarenko, CSc. ABSTRACT: This diploma thesis researches words of Old Church Slavonic origin in contemporary Russian language. The aim is to provide a comprehensive analysis of these words in the Russian language. The diploma thesis is divided into three parts. The first part describes the origin of the Old Church Slavonic language, its arrival in Russia, its influence on the Russian language, the penetration of the Old Church Slavonic words in the Russian language, as well as the development of the Russian standard language. The other two parts are dedicated to words of Old Church Slavonic origin in contemporary Russian language. The second part analyses the phonetic, morphological, semantic and stylistic aspects of these words. The third part is focused on the differences in meaning of Old Church Slavonic words having Russian equivalents and semantic processes by which words of Old Church Slavonic origin passed. The appendix includes a list of words occurring in the thesis. KEYWORDS: lexikology, loanword, Old Church Slavonic, Russian language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Spurná, Kateřina. "Překladová technika z latiny do staroslověnštiny na základě Gumpoldovy legendy a Druhé staroslověnské legendy o sv. Václavu." Doctoral thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-371289.

Full text
Abstract:
The Translation Technique from Latin to Old Church Slavonic on the Basis of Gumpold's Legend and the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas Kateřina Spurná Summary This dissertation analyses the translation technique from Latin to Old Church Slavonic on the basis of Gumpold's Legend (Gump) from the end of the 10th century and its translation, the Second Old Church Slavonic Life of Saint Wenceslas (VencNik), which was written in early Přemyslid Bohemia probably in the second half of the 11th century. The introductory chapters provide the basic characteristics of the Gump and deal with its preservation in manuscripts and other Latin and Old Church Slavonic legends of St Wenceslas. Afterwards, attention is focused on the analysis of the VencNik, its preservation in manuscripts of Russian provenance and the basic phonetic and morphological characteristics of the text. These chapters are followed by a new edition of the VencNik, in which the Old Church Slavonic text is presented in the form actually preserved in manuscripts (unlike the earlier edition of Josef Vašica from 1929, who tried to reconstruct the original version), and compared with the partly revised and supplemented edition of the Gump. The edition of the Old Church Slavonic text is followed by a brief chapter on the biblical quotations...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pilát, Štefan. "Jazyková analýza Skopského apoštolu." Doctoral thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-342352.

Full text
Abstract:
The linguistic analysis of The Apostle of Skopje Štefan Pilát The Apostle of Skopje (Skop) is a Macedonian Church Slavonic manuscript, which contains a short Praxapostle. The scribal inscription on the last page places its compilation to the city of Skopje in the year 1313 thus allowing for its inclusion among the north-Macedonian texts. The goal of the present thesis was to evaluate its paleographic, orthographic and phonological characteristics and its morphological and syntactic peculiarities. The established facts were then compared with other north-Macedonian manuscripts and writing traditions of the Ochrid, Preslav, Tarnovo and Raška schools. Another aim was to evaluate how much could the reception of individual scribal norms be impacted by the north-Macedonian dialect and identify the dialect elements of Skop. On this account, I conclude that Skop, while belonging to the circle of north-Macedonian manuscripts and reflecting rather evident influence of the local dialect, remains conservative, especially from the perspective of paleography, orthography and phonology, a feature typical of the older tradition of the Ochrid School. In the Apostle pericopes, Skop however rather consequently receives the standardized use of the full scope of the iotified vowels, which is the norm most probably taken...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Old Church Slavonic philology"

1

Zagrebin, V. M., ed. Rusʹ i i︠u︡zhnye slavi︠a︡ne : sbornik stateĭ k 100-letii︠u︡ so dni︠a︡ rozhdenii︠a︡ V.A. Moshina (1894-1987). Sankt-Peterburg: Aleteĭi︠a︡, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Old Church Slavonic. München: LINCOM Europa, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lunt, Horace Gray. Old Church Slavonic grammar. 7th ed. Berlin: Mouton de Gruyter, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Old Church Slavonic grammar. London: Athlone Press, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lysaght, T. A. Old Church Slavonic-English dictionary. [Wellington]: Aurthor, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Svane, Gunnar. Ældre kirkeslavisk litteratur, 9.-12.århundrede. Århus: Aarhus Universitetsforlag, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Baranov, V. A. (Viktor Arkadʹevich), Kostić Zoran 1948-, Savić Viktor, Hilandar (Monastery : Athos, Greece), and Srpska akademija nauka i umetnosti, eds. Standard staroslovenskog kiriličkog pisma: Standart staroslavi︠a︡nskogo kirillicheskogo pisʹma = Standard of the old slavonic cyrillic script. Beograd: ICA, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Orlov, Andrei A. Selected studies in the Slavonic pseudepigrapha. Leiden: Brill, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gove, Antonina F. The Slavic Akathistos Hymn: Poetic Elements of the Byzantine Text and Its Old Church Slavonic Translation. Bern: Peter Lang International Academic Publishers, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gove, Antonina Filonov. The Slavic Akathistos hymn: Poetic elements of the Byzantine text and its Old Church Slavonic translation. München: O. Sagner, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Old Church Slavonic philology"

1

MacRobert, C. M. "Old Church Slavonic." In Encyclopedia of Language & Linguistics, 21–22. Elsevier, 2006. http://dx.doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/02169-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Old Church Slavonic." In Verbal Aspect in Old Church Slavonic, 1–17. Brill | Rodopi, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004422032_002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Old Church Slavonic." In The Slavonic Languages, 139–201. Routledge, 2003. http://dx.doi.org/10.4324/9781136861376-13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ackermann, Katsiaryna. "7 Old Church Slavonic." In Comparison and Gradation in Indo-European, 149–200. De Gruyter, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9783110641325-007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Texts in South Old Church Slavonic." In Sources of Slavic Pre-Christian Religion, 247–57. BRILL, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004441385_005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

"Texts in East Old Church Slavonic." In Sources of Slavic Pre-Christian Religion, 258–438. BRILL, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004441385_006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"Verbal Aspect." In Verbal Aspect in Old Church Slavonic, 18–48. Brill | Rodopi, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004422032_003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Research Questions and Hypotheses." In Verbal Aspect in Old Church Slavonic, 49–51. Brill | Rodopi, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004422032_004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Various Approaches to Determining Aspect in OCS." In Verbal Aspect in Old Church Slavonic, 52–82. Brill | Rodopi, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004422032_005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Morphological Markers of Aspect." In Verbal Aspect in Old Church Slavonic, 83–100. Brill | Rodopi, 2020. http://dx.doi.org/10.1163/9789004422032_006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Old Church Slavonic philology"

1

Volkova, Anna Gennadyevna. "Death and resurrection poetics in Old Church Slavonic hymnography." In VIII International applied research conference. TSNS Interaktiv Plus, 2016. http://dx.doi.org/10.21661/r-111596.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tomelleri, Vittorio Springfeld. "When Church Slavonic meets Latin. Tradition vs. innovation." In Tenth Rome Cyril-Methodian Readings. Indrik, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/91674-576-4.31.

Full text
Abstract:
The paper deals with a late Church Slavonic translation form medieval Latin, Bruno’s commented Psalter (Expositio Psalmorum), whose authoris a well-known translator (Dmitrij Gerasimov) and which can belocalized chronologically as well as spatially (middle of the 16th century, Novgorod). Our aim is to compare some syntactic features of the translation, oscillating between the preservation of construction sinherited from the written tradition, based on the Greek model, and the need of rendering in an appropriate way some peculiarities of Latin morpho-syntax.The coexistence of old and new patters will be presented and diachronically analyzed, with reference to previous translations from Latin, in order to show the both conservative and innovative character of Church Slavonic, a language different but still closely linked to the spoken language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zhukova, Maria. "THE INFLUENCE OF OLD CHURCH SLAVONIC ON RUSSIAN AND THE DIFFICULTIES OF ENTERPRETING." In 14th International Technology, Education and Development Conference. IATED, 2020. http://dx.doi.org/10.21125/inted.2020.2174.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rozhdestvenskaya, Tatyana. "Liturgical text in the Epigraphy of Old Rus’." In Tenth Rome Cyril-Methodian Readings. Indrik, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/91674-576-4.28.

Full text
Abstract:
The paper analyses the linguistic aspect of biblical and liturgical quotations in the wall-inscriptions (graffi ti) of the 12th–15th centuries in the Churches of Old Rus’. Paleografic, orthographic and textual features of the liturgical graffiti characterize them as texts, reflecting both the norms of the Church Slavonic language in Russia and its regional variants, as well as features associated with the oral form of their existence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Galochkina, Tatiana. "Word formative structure of words with the root lěp- in Old Russian written records." In 6th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences. Center for Open Access in Science, Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.32591/coas.e-conf.06.10121g.

Full text
Abstract:
System of derivational morphology of the Old Russian language has its own characteristics based on the origin of the book vocabulary, which consisted mainly of Proto-Slavic words and calques from Greek words. The main morphological way of word formation was the heritage of the Proto-Slavic language, which developed together with the formation of morphemes as a language unit. Active derivation took place during the formation of the Old Russian book vocabulary. During this period an uninterrupted process began the creation of book translations from the Greek into Church Slavonic. The ancient scribes made extensive use of Greek words calquing, which especially intensified the creation of compound words. Compound words were formed according to the models of Greek composites, but using Russian morphemes. As a result of this process, the lexical fund of the literary language was created, which included words with the root *lěp-. Such words are contained in ancient Russian written records (“Life of St. Sava the Sanctified”, composed by St. Cyril Skifopolsky, “The Life of St. Andrew the Fool”, “The Chronicle” by John Malalas, “The Chronicle” by George Amartol, “History of the Jewish War” by Josephus Flavius, Christianopolis (Acts and Epistles of the Apostles), Uspensky Сollection of XII–XIII centuries etc.). In the article will be considered the word formative structure of words with the root lěp-.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Galochkina, Tatiana. "Word formative structure of words with the root lěp- in Old Russian written records." In 6th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences. Center for Open Access in Science, Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.32591/coas.e-conf.06.10121g.

Full text
Abstract:
System of derivational morphology of the Old Russian language has its own characteristics based on the origin of the book vocabulary, which consisted mainly of Proto-Slavic words and calques from Greek words. The main morphological way of word formation was the heritage of the Proto-Slavic language, which developed together with the formation of morphemes as a language unit. Active derivation took place during the formation of the Old Russian book vocabulary. During this period an uninterrupted process began the creation of book translations from the Greek into Church Slavonic. The ancient scribes made extensive use of Greek words calquing, which especially intensified the creation of compound words. Compound words were formed according to the models of Greek composites, but using Russian morphemes. As a result of this process, the lexical fund of the literary language was created, which included words with the root *lěp-. Such words are contained in ancient Russian written records (“Life of St. Sava the Sanctified”, composed by St. Cyril Skifopolsky, “The Life of St. Andrew the Fool”, “The Chronicle” by John Malalas, “The Chronicle” by George Amartol, “History of the Jewish War” by Josephus Flavius, Christianopolis (Acts and Epistles of the Apostles), Uspensky Сollection of XII–XIII centuries etc.). In the article will be considered the word formative structure of words with the root lěp-.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zimmerling, A. V. "ZERO FORMS IN MORPHOLOGICAL PARADIGMS: THE VERB “BE” IN RUSSIAN." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-795-810.

Full text
Abstract:
This paper offers a corpus analysis of the Russian verb быть ‘be’ which has an abnormal present tense paradigm including a zero form ØBE.PRES and overt forms естьBE.PRES and сутьBE.PRES which do not discriminate person and number and are distributed syntactically. I discuss different approaches to the grammar of быть and argue that Apresjan’s model which recognizes ØBE.PRES, естьBE.PRES and сутьBE.PRES as parts of one and the same lemma is superior to alternative models splitting быть split into two lemmas representing copula vs content verb ‘be’. The peripheral status of overt present BE-forms compared with ØBE.PRES in the Russian National Corpus is confirmed by three measures: 1) dispersion of texts where a BE-form occurs; 2) uneven coverage in different persons and numbers; 3) ratio of copular uses vs content verb uses. 1–2 person present tense BE-forms attested in RNC are internal borrowings from Old Russian and Old Church Slavonic, while естьBE.PRES and сутьBE.PRES are inherited 3rd person elements which take over 1–2 person uses. The historical 3Pl суть is redundant in a system, where a more frequent 3rd person form есть is licensed in the plural: it survives by a minority of speakers either as an optional 3Pl copula in formal discourse or as an emphatic copula in oral discourse. The form естьBE.PRES occurs in all persons and numbers both as content verb and as copula but is underrepresented as 3Pl copula: this gap is filled by ØBE.PRES. The frequency of the zero copula ØBE.PRES can be measured in corpora without syntactic annotation on the basis of systemic proportion between present vs past tense uses of быть and on the basis of approximation samples for contexts where overt copulas alternate with ØBE.PRES.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography