Journal articles on the topic 'Orientalism Translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Orientalism Translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Farah, Lubna. "Translation of the Qur'an Between Text and Ideology." ĪQĀN 4, no. 01 (2021): 01–14. http://dx.doi.org/10.36755/iqan.v4i01.302.
Full textHussein, Ibrahim. "German Orientalism and its Attention to Quranic Readings." Islamic Sciences Journal 11, no. 10 (2023): 327–44. http://dx.doi.org/10.25130/jis.20.11.10.14.
Full textElmenfi, Fadil. "Conflicting Discourse of Foreignizing Informative Text: The Case of Kamal Abu Deeb's Translation of Orientalism." International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT) 1, no. 3 (2018): 13–32. https://doi.org/10.5281/zenodo.6550003.
Full textElmenfi, Fadil. "Retranslation of Orientalism: Reading Said in Arabic." International Journal of Social, Behavioral, Educational, Economic, Business and Industrial Engineering 7, no. 12 (2013): 3098–105. https://doi.org/10.5281/zenodo.6550149.
Full textChistalev, Mark S. "Rethinking E. Said’s “Orientalism” in modern Western and Russian scientific discourse." Tambov University Review. Series: Humanities, no. 5 (2022): 1352–64. http://dx.doi.org/10.20310/1810-0201-2022-27-5-1352-1364.
Full textBurhani, Luthfia Shifaul Amanah, and Annisa Fitri. "The History of Orientalist Quran Translation." International Journal of Research 1, no. 2 (2023): 213. http://dx.doi.org/10.55062//ijr.2023.v1i2/371/5.
Full textعليوي, فاطمة, та دليلة خليفي. "الترجمة والاستشراق في الجزائ ر تحت الاحتلال الفرنسي". Traduction et Langues 11, № 1 (2012): 156–65. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v11i1.567.
Full textHuda, Moh. "THE HISTORICITY OF CLASSIC ORIENTALISM, ISLAMOLOGY AND SCRIPTURE TRANSLATION (A NEW ANALYSIS)." Kontemplasi: Jurnal Ilmu-Ilmu Ushuluddin 9, no. 1 (2021): 82–102. http://dx.doi.org/10.21274/kontem.2021.9.1.82-102.
Full textAbu Zaghlan, Amal, Zahra Mustafa-Awad, and Areej Allawzi. "A Critical Discourse Analysis of Translators’ Narratives Affecting Two Translations of the Same Text: A Case Study of Orientalism." Languages 8, no. 2 (2023): 152. http://dx.doi.org/10.3390/languages8020152.
Full textElmenfi, Fadil. "A Systemic Approach to Translating Style: An Analytical Study of Arabic Translation of Orientalism." AL - MUTARĞIM 17, no. 1 (2017): 305–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.6550446.
Full textElmenfi, Fadil. "Contextual Aspects of Style and Translation: With Particular Reference to English-Arabic Translation." English Language and Literature Studies 4, no. 1 (2014): 33–41. https://doi.org/10.5539/ells.v4n1p33.
Full textAbdulaziz Alassaf, Fadwa. "The Use of Domestication and Foreignization in the Translation of Edward Said’s Orientalism: An Analytical Study." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 8, no. 3 (2024): 53–69. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol8no3.5.
Full textKobis, Dewi Christa. "ORIENTALISM IN THE TALE OF GENJI’S TRANSLATIONS AS WORLD LITERATURE." Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature) 3, no. 1 (2019): 35–42. http://dx.doi.org/10.33019/lire.v3i1.39.
Full textAljahdali, Banan, and Lamis Hakami. "A Flawed World: Disney’s Aladdin through the Lens of Orientalism." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, no. 12 (2024): 105–9. https://doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.12.14.
Full textDrira, Abdelhamid. "Orientalism in Eastern Europe: the Quran Adventure of the Philomaths." Roczniki Humanistyczne 72, no. 1 Zeszyt specjalny (2025): 41–68. https://doi.org/10.18290/rh24721.3s.
Full textDODSON, MICHAEL S. "CONTESTING TRANSLATIONS: ORIENTALISM AND THE INTERPRETATION OF THE VEDAS." Modern Intellectual History 4, no. 1 (2007): 43–59. http://dx.doi.org/10.1017/s147924430600103x.
Full textKudriashova, I., and A. Martinenko. "ORIENTALISM AS A MEDIUM FOR THE TRANSMISSION OF ARCHITECTURAL EXPERIENCE (LATE 18TH – EARLY 20TH CENTURY)." Municipal economy of cities 3, no. 191 (2025): 105–13. https://doi.org/10.33042/2522-1809-2025-3-191-105-113.
Full textSapariah, Jamiatun, Laily Rezky, Syauhan Ajmi, and Abdul Rashid Abdul Aziz. "CHARACTERISTICS OF ORIENTALISM STUDIES AND IMPLICATIONS FOR THE ISLAMIC WORLD." SERUMPUN : Journal of Education, Politic, and Social Humaniora 1, no. 1 (2023): 9. http://dx.doi.org/10.61590/srp.v1i1.73.
Full textTaruskin, Richard. "‘Entoiling the falconet’: Russian musical orientalism in context." Cambridge Opera Journal 4, no. 3 (1992): 253–80. http://dx.doi.org/10.1017/s0954586700003797.
Full textChittiphalangsri, Phrae. "On the virtuality of translation in Orientalism." Translation Studies 7, no. 1 (2013): 50–65. http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2013.843356.
Full textMustafa, Jamil. "Penny Dreadful’s Queer Orientalism: The Translations of Ferdinand Lyle." Humanities 9, no. 3 (2020): 108. http://dx.doi.org/10.3390/h9030108.
Full textDrira, Abdelhamid. "L’orientalisme en Europe de l’Est : l’aventure du Coran des Philomathes." Arabist: Budapest Studies in Arabic 46 (2024): 17–44. http://dx.doi.org/10.58513/arabist.2024.46.2.
Full textBourenane, Abderrahmene. "Authenticity and discourses in Aladdin (1992)." Journal of Arab & Muslim Media Research 13, no. 2 (2020): 235–50. http://dx.doi.org/10.1386/jammr_00021_1.
Full textFegan, Melissa. "‘Every Irishman is an Arab’: James Clarence Mangan's Eastern ‘Translations’." Translation and Literature 22, no. 2 (2013): 195–214. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2013.0113.
Full textElmenfi, Fadil. "Reorienting Edward Said's Orientalism: Multiple Perspectives." International Journal of English Language Studies 5, no. 1 (2023): 64–70. https://doi.org/10.32996/ijels.
Full textElmenfi, Fadil. "Venuti's Foreignization: Resistance Against The Arabic Culture." International Journal of Comparative Literature & Translation Studies 2, no. 1 (2013): 10–18. https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.2n.1p.10.
Full textRoy, Kirti. "Un-Tainting Ars Erotica: The Orient’s Perspective." Journal of Digital Sociohumanities 1, no. 1 (2024): 24–31. http://dx.doi.org/10.25077/jds.1.1.24-31.2024.
Full textKidwai, A. R. "The Sublime Qur'an and Orientalism." American Journal of Islam and Society 8, no. 1 (1991): 167–68. http://dx.doi.org/10.35632/ajis.v8i1.2651.
Full textGonzález Treviño, Ana Elena. "Los velos de Scherezada: censura y seducción en las traducciones de Las mil y una noches." Anuario de Letras Modernas 14 (July 31, 2009): 13–23. http://dx.doi.org/10.22201/ffyl.01860526p.2008.14.669.
Full textGil-Bardají, Anna. "La construction sémiotique de l’altérité dans les péritextes de la traduction de Julián Ribera de « L’histoire de la conquête de l’Espagne » d’ibn al Qutiyya de Cordoue." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, no. 1 (2009): 39–59. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.1.02gil.
Full textElmenfi, Fadil. "Reorienting Edward Said’s Orientalism: Multiple Perspectives." International Journal of English Language Studies 5, no. 1 (2023): 64–70. http://dx.doi.org/10.32996/ijels.2023.5.1.7.
Full textGiusti, Emanuele. "Translating Orientalism. Louis-Mathieu Langlès as editor and translator of English literature between Oriental studies, commerce, and popularisation." Diciottesimo Secolo 9 (October 7, 2024): 161–82. http://dx.doi.org/10.36253/ds-15060.
Full textAhmed Abd El-Mageed, Ashwaq. "Orientalism and Periods of Translating the Qur’an: Types and History of Oriental Translations." British Journal of Translation, Linguistics and Literature 3, no. 1 (2023): 81–96. http://dx.doi.org/10.54848/bjtll.v3i1.54.
Full textSieber, Patricia. "The Imprint of the Imprints: Sojourners, Xiaoshuo Translations, and the Transcultural Canon of Early Chinese Fiction in Europe, 1697-1826." East Asian Publishing and Society 3, no. 1 (2013): 31–70. http://dx.doi.org/10.1163/22106286-12341242.
Full textRussett, Margaret E. "Language Strange: The Romantic Scene of Instruction in Twenty-First-Century Turkey." Publications of the Modern Language Association of America 133, no. 5 (2018): 1191–206. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2018.133.5.1191.
Full textDavid, Alun. "Sir William Jones, Biblical Orientalism and Indian Scholarship." Modern Asian Studies 30, no. 1 (1996): 173–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0026749x00014128.
Full textSeja, Nina. "Book Review: Lost in Translation: Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier." Media International Australia 141, no. 1 (2011): 162–63. http://dx.doi.org/10.1177/1329878x1114100123.
Full textOruc, Firat. "Transoceanic Orientalism and Embodied Translation in Sayyida Salme/Emily Ruete’s Memoirs." Hawwa 17, no. 1 (2019): 1–20. http://dx.doi.org/10.1163/15692086-12341347.
Full textbin Ali Al-Jabri, Suleiman bin Muhdhi. "Suspicions of Orientalism about the Holy Quran." Yemen University Journal 8, no. 8 (2023): 1–20. http://dx.doi.org/10.57117/j.v8i8.82022.
Full textCan, Nazir Ahmed. "THE TRANSLATION OF THE EAST IN MOZAMBICAN LITERATURE." Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies, no. 10 (January 3, 2021): 53–68. http://dx.doi.org/10.1344/aflc2020.10.3.
Full textZhong, Zhenhao. "Identity and Diaspora: An Overview of Postcolonial Translation Studies in Chinese Mainland (1997-2024)." Arabic Journal for Translation Studies 3, no. 9 (2024): 120–31. https://doi.org/10.5281/zenodo.14031203.
Full textZhong, Zhenhao. "Identity and Diaspora: An Overview of Postcolonial Translation Studies in Chinese Mainland (1997-2024)." Arabic Journal for Translation Studies 3, no. 9 (2024): 120–31. https://doi.org/10.63939/ajts.m8ppkv61.
Full textMarin-Lacarta, Maialen. "Mediated and Marginalised: Translations of Modern and Contemporary Chinese Literature in Spain (1949-2010)." Meta 63, no. 2 (2018): 306–21. http://dx.doi.org/10.7202/1055141ar.
Full textBardají, Anna Gil. "Academic discourse and translation from Arabic." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 55, no. 4 (2009): 381–93. http://dx.doi.org/10.1075/babel.55.4.05gil.
Full textShohat, Ella. "THE ““POSTCOLONIAL”” IN TRANSLATION: READING SAID IN HEBREW." Journal of Palestine Studies 33, no. 3 (2004): 55–75. http://dx.doi.org/10.1525/jps.2004.33.3.055.
Full textFleming, David H. "Homay King (2010) Lost in Translation: Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier." Film-Philosophy 16, no. 1 (2012): 251–55. http://dx.doi.org/10.3366/film.2012.0018.
Full textBEKKAOUI, Salaheddine. "Between the Harem and Feminism: The Translation and Circulation of Arab Women Novelists." International Journal of Linguistics and Translation Studies 5, no. 4 (2024): 99–110. http://dx.doi.org/10.36892/ijlts.v5i4.374.
Full textSzwebs, Weronika. "Tłumacz-polemista. Zderzenie paradygmatów w pierwszym polskim wydaniu Orientalizmu Edwarda Saida." Przekładaniec, no. 41 (2020): 116–42. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.21.006.13588.
Full textOzen, Iihan Can, and Sean M. Zeigler. "Translating Khan on Singer: Global Solvent Versus Local Interpretation." Pakistan Development Review 45, no. 2 (2006): 303–14. http://dx.doi.org/10.30541/v45i2pp.303-314.
Full textBou Ali, Nadia. "Introduction." Critical Times 4, no. 3 (2021): 478–80. http://dx.doi.org/10.1215/26410478-9355225.
Full text