To see the other types of publications on this topic, follow the link: Pakistani poetry (English).

Journal articles on the topic 'Pakistani poetry (English)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 21 journal articles for your research on the topic 'Pakistani poetry (English).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Hashmi, Alamgir. "Poetry, Pakistani Idiom in English, and the Groupies." World Literature Today 64, no. 2 (1990): 268. http://dx.doi.org/10.2307/40146407.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Khan, Marina, Saddam Ul Islam, and Sanaa Malaikah Noor. "Style In Literature: A Stylistics Analysis of the Poem "The Sari" by Moniza Alvi." Global Language Review VII, no. II (June 30, 2022): 233–42. http://dx.doi.org/10.31703/glr.2022(vii-ii).20.

Full text
Abstract:
This paper probes a stylistic analysis of poem of eminent Pakistani English Poetess Moniza Alvi. The well-known poem by Moniza Alvi is titled"The Sari." Alvi received a Cholmondeley Award for Poetry in 2002, and Bloodaxe released Alvi'sretrospective collection, Split World: Poems 1990–2005,in 2008. Her voice is restrained, indirect, fantastical,kind, and unique. She possesses a special understanding of cultural and emotional splits. Here,the researcher tries to approach Alvi's poetry "The Sari"from the perspective of stylistics. The paper also analyses the poems using linguistic methods in order to elucidate their meaning. It is significant to emphasize that many who teach and research the English language and literature find stylistics to be a very helpful scientific field. Whether English is your first language, second language, or third, stylistics can help native English speakers as well as overseas students.Both linguistic and literary talents can be acquired.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Liaqat, Qurratulaen, and Amra Raza. "Diasporic Intertextual Musings: The Relevance of Classical Urdu Poetry to Contemporary Pakistani Situation in Nadeem Aslam’s The Golden Legend." NUML journal of critical inquiry 18, no. I (June 1, 2020): 47–63. http://dx.doi.org/10.52015/numljci.v18ii.125.

Full text
Abstract:
Anglophone literary works usually refer implicitly or explicitly to the culture, language and literature of authors’ native lands. Nadeem Aslam is one such author who makes explicit use of native language and literature in his fiction. Most of his works refer to classical Urdu poetry, phrases and extended adjectives to embellish as well as celebrate the rich legacy of the classical Urdu poetry tradition. Thus, intertextuality is a predominant feature of Aslam’s latest novel, The Golden Legend (2017). It is is not only an intertextual narrative but also an intercultural and inter-linguistic text because it incorporates popular classical Urdu poetry’s diction, metaphors and symbols. Aslam employs old poetic expressions and connects them to specific contexts of the characters in his novels. For instance, Urdu expressions like zamana and chaaragar are of special importance in the narrative structure of the novel. Moreover, the spatial structures of ‘garden’ and ‘Cordoba Mosque’ connect this text with classical Urdu literary tradition. Additionally, the English translations of many Urdu verses enrich the implied meanings of this novel. This study conducts a hermeneutic textual analysis of Aslam’s novel according to the theoretical frameworks of ‘intertextuality’ proposed by Julia Kristeva and Gerard Gennette. This paper contends that the use of Urdu language and literature is not random but a deliberate narrative technique that demonstrates the relevance of Urdu classical poetry to the contemporary socio-political situation of Pakistan. The Golden Legend illustrates the continuing relevance of Urdu classical poetry for present-day Pakistan and forges a new literary tradition of Urdu inspired poetic-prose in the mainstream contemporary Anglophone fiction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ahmad, Waqas, Ayaz Ahmad Aryan, and Sana Riaz. "Escapism in the Poetry of John Keats and Akhtar Sherani: A Comparative Study." Global Social Sciences Review VII, no. II (June 30, 2022): 494–501. http://dx.doi.org/10.31703/gssr.2022(vii-ii).47.

Full text
Abstract:
This paper depicts escapism as a romantic element in the poetry of a British English poet John Keats and a Pakistani Urdu poet Akhtar Sherani. Although they belong to different ages, the early 19th century and 20th century respectively, still have many commonalities. This work discusses their selected poems and compares them to find out their similar romantic traits. The selected poetry of Akhtar Sherani is translated into English by the author of this work to prove that both poets have a lively style of expressing their feelings and emotions. This study qualifies the readers to think outside the box and conventional values. It helps to broaden their perceptive horizons and mental realm. This work is also beneficial for those who are critics and analysts of romanticism and have an interest in John Keats and Akhtar Sherani.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zaidi, Ali. "Water as Divine Mirror in the Poetry of Daud Kamal." Studium, no. 26 (June 1, 2020): 203–20. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_studium/stud.2020266219.

Full text
Abstract:
Abstract: In the poetry of Daud Kamal, water figures as an image of mercy, as in the Quran, and as a mirror that reflects divine hidden presence. The rock pool evokes the memory of Gandhara and other foundational civilizations born in love and creative ferment. Conversely, the images of drought, heat, and dust symbolize a parched spiritual order. The river, a recurring archetypal image in Kamal’s poetry, represents the fluid self that is subsumed into collective identity to become a poetic distillate of history. Key words: Daud Kamal, water imagery, drought imagery, Pakistani poetry in English, Gandhara civilization, Islamic poetry. Resumen: En la poesía de Daud Kamal (1935-1987), el agua figura como una imagen de misericordia, como en el Corán, y como un espejo que refleja la presencia divina oculta. El estanque evoca la memoria de Gandhara y otras civilizaciones fundamentales nacidas en el amor y el fermento creativo. Por el contrario, las imágenes de sequía, calor y polvo simbolizan un orden espiritual reseco. El río, una imagen arquetípica recurrente en la poesía de Kamal, representa el yo fluido que se subsume en la identidad colectiva para convertirse en un destilado poético de la historia. Palabras clave: Daud Kamal, imágenes de agua, imágenes de sequía, poesía paquistaní en inglés, civilización de Gandhara, poesía islámica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Muhammad Ramzan, Dr. Abdul Karim Khan, and Dr. Ihsan Ullah Khan. "Stylistic Analysis of Shadab Zeest Hashmi’s Poem “You are chained”." Research Journal of Social Sciences and Economics Review (RJSSER) 2, no. 1 (March 11, 2021): 280–85. http://dx.doi.org/10.36902/rjsser-vol2-iss1-2021(280-285).

Full text
Abstract:
This paper aims at analyzing Shadad Zeest Hashmi’s poem ‘You are chained’ with a special focus on the foreground. The tools of foregrounding i.e. parallelism and deviation are surfaced that attract the attention of the reader for hidden messages related to the socio-political scenario of Pakistan, Kashmir, and India. Thus the miserable plight of the Kashmiris is encompassed through stylistic devices which are peculiar to Hashmi’s poetry. Foregrounding is the tool through which one can analyze a piece of literature having so many deviations and code-switching. The main aim of the study is to bring to the fore the local poets writing in English. The research is based on this intention to strike the attention of new researchers to criticize as well as to appreciate our local poets for their encouragement. On the other hand, research on Pakistani literature in English is an emerging area of investigation that is why, it is hoped, that this paper will prove to be an encouraging step ahead for future scholars.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ashraf, Ayesha, Sikandar Ali, and Sundes Bashir. "Language and Power Discourse in Zulfikar Ghose’s Poetry Through Lyotard’s Deconstruction of Metanarratives." International Journal of English Linguistics 10, no. 4 (May 27, 2020): 124. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n4p124.

Full text
Abstract:
This paper endeavors to analyze Zulfikar Ghose’s selected poems All in a Lifetime and Silent Birds in light of Jean Francois Lyotard’s theory of Postmodernism that was proposed in 1979. Ghose is a globally recognized Pakistani English poet and his poetry is enriched with pathos, sorrows and resistance against destruction caused due to the domination of modern metanarratives, such as progress, nationalism or political objectives. The current study also applies Foucault’s theoretical concept of bio power through discourse who coined this term in his The Will to Knowledge in 1988. This study highlights the chaos, fear and anxiety of the current age that is manifested in the poems, moreover, it shows the uncertainty caused by modern scientific warfare it is no more certain when and where one is going to die. The selected poems expose the relation between discourse and power, authority, domination and hegemony. The present study also demonstrates the significant role of Pakistani literature in general that attempts to resist the violence regardless of any differences. The research ends with recommendations and suggestions for further study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Alvi, Amatulhafeez, Ravichandran Vengadasamy, and Melissa Shamini Periasamy. "Mystical Symbols of Divine Love in the Poetry of Omar Tarin and William Blake: A Comparative Cognitive Analysis7." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 6, no. 4 (October 24, 2022): 48–65. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol6no4.4.

Full text
Abstract:
This study is a comparative cognitive analysis of the identical symbols of Divine Love in the poetry of the oriental Pakistani poet Omer Tarin and the occidental English poet William Blake. It adopts the Mental Spaces theory in Cognitive Poetics and the theory of Perennialism in Comparative Mysticism as the main theoretical frameworks. The study aims at demonstrating the mental operation of meaning construction of these symbols and help deliver meaningful mystical perceptions of the human soul’s ineffable experience in its union with the Divine. Exploring mystical symbols via these theories will offer an accurate interpretation of the meaning of the abstract concepts based on the concrete ones and stipulate deeper insight into the commonality of the ambiguous feelings of the soul in Divine Love. Answering the question of the existence of identical symbols with mystical connotations, the study focusses on the symbols of Pipe, Woman, and Bird and reveals that despite the religious and cultural disparities between Omer Tarin and William Blake, there is a keen affinity between them as related to their unitary poetic-mystical consciousness of the soul’s experience in its search for the Divine, for which both poets have ingeniously utilized identical symbolism not only as a tool for artistic ornamentation but as a tool for cognitive orientation. The study endorses further research on mystical language and poetry from comparative and cognitive perspectives to corroborate the tenets of cognitive theories in comparative literary studies through cross-cultural research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dr. Abdul Karim Khan. "The Projection of Societal Evil in the Poetry of Hamid Khan." Research Journal of Social Sciences and Economics Review (RJSSER) 1, no. 4 (December 26, 2020): 221–24. http://dx.doi.org/10.36902/rjsser-vol1-iss4-2020(221-224).

Full text
Abstract:
The concept of evil is foregrounded in most of the poems of Khan. This paper focuses on the theme of evil in its variant shapes that are foregrounded in Khan’s poetry. For this purpose, both the collections of Khan, “Velvet of Loss” and “Pale Leaf (Three Voices)” are used for the data under study. Only those poems are selected that bear the foregrounded theme of evil. The poems that foreground the evil are Octopus, I Won’t Talk, The Dawn, The City, In a Café, Labyrinth, Nostalgia, Nemesis, Eclipsed Moon, Space-Scape, and Inertia. The presence of evil that negatively shapes the human condition is indirectly projected for making the reader taking interest which, in turn, compels them to become conscious of their plight in the present and terrifying dangers in the future. This consciousness, ultimately, leads to the reformation of society. In this regard, Khan can be taken as a great reformer of the society who carries a sense of sympathy and empathy through his terse and stenographic style. Lastly, this paper will guide local researchers for furthering research in the area of Pakistani Literature in English. In this regard, local voices will be analyzed for local issues and problems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mahmood, Dr Rasib, Asifa Qasim, Dr Akhter Habib Shah, and Dr Tribhuwan Kumar. "Learning Literature through Media: A Comparative Study of Learning Process through Written and Filmed Literature." International Journal of Early Childhood Special Education 14, no. 1 (March 17, 2022): 1064–70. http://dx.doi.org/10.9756/int-jecse/v14i1.221120.

Full text
Abstract:
Literature documents and represents the experiences of human beings in the form of novels, poetry and dramas. These experiences can also be made visual in movies and other enactments. EFL practitioners employ literature to teach English. This study investigated the differences in the learning processes of EFL learners using texts and movies in the Pakistani context. Macbeth and A Passage to India were selected arbitrarily for this study. The data were collected through classroom observations and interviews from Lahore and NUML University Peshawar. The participants were divided into two groups of twenty. The control group used written texts of the literary works, whereas the experimental group was taught through movies of the novel and the play. The study’s findings revealed both positive and negative effects on the learners. The use of text resulted in better writing skills, correct spellings, and sentences but tended to show weak speaking skills with the local pronunciation of English words. On the other hand, watching movies improved the learners’ fluency and pronunciation, but they had spelling and sentence construction problems. Therefore, it is recommended that both written and visual forms of literary works be used concomitantly.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Abdul Karim Khan. "Parallelism of Words and their Socio-cultural Implications in Hamid Khan’s Velvet of Loss." sjesr 3, no. 3 (September 29, 2020): 169–75. http://dx.doi.org/10.36902/sjesr-vol3-iss3-2020(169-175).

Full text
Abstract:
This paper analyses the parallel words that occur in various poems of Hamid Khan in the collection, “Velvet of Loss”. These words are: night, bird, dream, dawn, life, mist, dusk, and hope. The analysis of the words is based on foregrounding that is subcategorized as deviation and parallelism. Here, for the sake of brevity and restrictions of the space, only parallelism is taken into consideration and that too is delimited to the frequency of the above mentioned words in various poems of the entire collection, “Velvet of Loss”. These words are tabulated with the page numbers of the book and frequency of repetition. Moreover, these words are also shown in the 3-D pi-chart so that their frequency could be highlighted in percentage as well. This is done in order to make it reader-friendly. In addition, the words are contextualized and taken into consideration with reference to the time frames of past, present and future. Lastly, the socio-cultural implications that are foregrounded are also mentioned. This article will lead other researchers to novel directions to probe into Pakistani poetry in English. This will add to their methods of objective analysis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Weinreich, Matthias, and Mikhail Pelevin. "The Songs of the Taliban: Continuity of Form and Thought in an Ever-Changing Environment." Iran and the Caucasus 16, no. 1 (2012): 45–70. http://dx.doi.org/10.1163/160984912x13309560274055.

Full text
Abstract:
AbstractThe second half of the 1990s saw the emergence of a new, distinctive type of Afghan poetry, the Taliban tarana performed in Pashto by one or more vocalists without instrumental accompaniment and characterised by the melodic modes of local folk music. Over the last fifteen years the tarana chants have gained wide distribution within Afghanistan and Pashto speaking parts of Pakistan, as well as among the Pashtun diaspora. Considering their unambiguous ideological status and their immense popularity within the country of origin they can be regarded as the signature tune of the Afghan insurgency. The present article, which focuses on the literary roots of these songs, attempts to demonstrate that their authors are following century old patterns of Pashto oral and written poetry while adopting traditional material to the needs and the milieu of contemporary Afghan society. The publication is supplemented by a transcription and English translation of five tarana chants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Tahir, Pervez. "Introducing Iqbal the Economist." Pakistan Development Review 40, no. 4II (December 1, 2001): 1167–76. http://dx.doi.org/10.30541/v40i4iipp.1167-1176.

Full text
Abstract:
The Iqbal Memorial Lecture was instituted in 1994 when the Pakistan Society of Development Economists (PSDE) celebrated the completion of a decade of steady progress. A brief announcement stated: “The Iqbal Memorial Lecture attributed to the national poet [Emphasis added], Allama Muhammad Iqbal has been included in the programme for the first time. Professor Ian M. D. Little is delivering that lecture” [Secretary’s Report (1994), p. 1472]. Iqbal, the poet and philosopher par excellence, has made incisive remarks or comments on economic and social issues in his poetry, philosophical writings, and in the course of his discourses as well as some famous letters, particularly those written to the Quaid-i-Azam, Muhammad Ali Jinnah, the founder of Pakistan. But these do not make Iqbal an economist. The Secretary of the PSDE was, therefore, careful in observing that the lecture commemorates our “national poet”. However, it will be of great interest to this largest national congregation of economists and other scholars concerned with development to know that the very first published book of Iqbal related neither to poetry nor philosophy, but economics. It was written in Urdu. He also taught the subject at undergraduate and Master’s level, even though he had not studied it as a student. At the Government College, Lahore, Iqbal studied English, Philosophy and Arabic for his B.A. and then completed the M.A. in Philosophy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Tahir, Ali Raza, and Zainab Ali. "A NEXUS BETWEEN RELIGION, PHILOSOPHY AND SCIENCE With special reference to “The Reconstruction of Religious Thought in Islam”." Pakistan Journal of Social Research 04, no. 04 (December 31, 2022): 786–91. http://dx.doi.org/10.52567/pjsr.v4i04.892.

Full text
Abstract:
Dr. Allama Muhammad Iqbal (1877-1938) (Iqbal, D. J. 1979) is a well-known Muslim theologian, philosopher, mystic, political theorist, politician, and wisdom poet of the 20th century. He is also known as the architect of Pakistan. He contributed in both the mediums of prose and poetry. His poetry is in both the languages Urdu and Persian. Similarly, he wrote and delivered lectures in both Urdu and English. His major philosophical work is in English. The magnum opus of his philosophical work is ‘The Reconstruction of Religious Thought in Islam’. This book consists of seven lectures. In the beginning, in 1924, he wrote an article on the concept of Ijtihad. He delivered it as a lecture on 13th December 1924 in Habibia Hall, Islamia College Lahore. Sheikh Abdul Qadir presided over the address. This lecture was warmly welcomed by Muslim intellectuals all over the subcontinent. The representative of the Madras Muslim Association Saith Jamal Ahmad invited Iqbal to deliver a series of lectures under the above-said title. He wrote and delivered six lectures in Madras in January 1929 and later at Hyderabad and Aligarh University. The 1st edition of this book was published in 1930 with six lectures. In 1932/1933 he visited England to participate in the second round table conference. During his stay in England at the request of Aristotelian Society London, he delivered a lecture under the title ‘Is Religion Possible?’ Later on, he included the above-mentioned lecture in the second edition of this book. The 2nd edition was published in 1934 by Oxford University Press. The problem of the relationship between religion, philosophy, and science was a subject of special interest to him. Although he discussed this issue in his wisdom poetry also but he systematically addressed it in this book which is his major philosophical contribution. This article is an effort to critically appreciate Allama Iqbal’s views on religion, philosophy, and science from the perspective of his philosophical discourse. Key Words: Religion, Philosophy, Science, Civilization, Reconstruction, Revelation, Reason
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Liaqat Ali Mohsin, Sadia Asif, and Muhammad Imran Afzal. "Comparative Analysis of Urdu and English Texts of “Subh-e-Azadi” by Faiz Ahmed Faiz." Research Journal of Social Sciences and Economics Review (RJSSER) 1, no. 3 (September 22, 2020): 129–35. http://dx.doi.org/10.36902/rjsser-vol1-iss3-2020(129-135).

Full text
Abstract:
The translation of a poetic work is difficult because it needs to transfer poetic strategies, rhyme, and rhythm, and complex themes. Therefore, the translation lacks many structural and thematic features of the source text. The comparative translational analysis of a poem explores all these features and evaluates the translation in comparison to the source language (SL. The present study is the comparative analysis of Urdu text and English translated text of a milestone of “Subh-e-Azadi” by Faiz Ahmed Faiz, translated by Agha Shahid with the title “Dawn of Freedom” under the domain of Peter Newmark’s model of translation. The poem was written in the backdrop of the creation of Pakistan with the dominant theme of lack of accomplishment of the promised dawn of equality, justice, and freedom. This article is a comprehensive account of the comparative analysis of both texts of the poem about strategies and procedures of translation, thematic and structural variations, translation shifts or transpositions, transference of meanings, and semantic variations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Gul, Sania, Farooq Shah, and Kifayatullah . "PEDAGOGY OF THE OPPRESSED: PAULO FREIRE’S PEDAGOGIC CRITIQUE OF POETRY-1 SYLLABUS AT MATERS LEVEL (ENGLISH) AT UNIVERSITY OF SWABI, PAKISTAN." Pakistan Journal of Social Research 04, no. 01 (March 31, 2022): 629–36. http://dx.doi.org/10.52567/pjsr.v4i1.929.

Full text
Abstract:
This paper aims to evaluate the students’ feedback of Poetry course. This course includes a total of thirty-four poems of prominent poets ranging from the 14th century till18th century. The course contents are annexed as A. This study will evaluate the pedagogical appropriateness of the overall course and with a zero lecture in the course to critically evaluate the pedagogical appropriateness of the following four poems in particular. The study also aims at the evaluation of the course design to see whether management of course curriculum has an impact on the course overall success. The study applied the theory of ‘Pedagogic Critique’ presented and explicated in the work of Paulo Freire titled as ‘Pedagogy of the Oppressed (Paulo Freire, 2000)’. Freire explains that power dynamics behind everything determines the way how any educational course and setting get underway and proceeded. Books, according to him, are never rated beyond their scope until they are associated with their expected readers and audience (Patton, 2017). The study finds out a mixture of complicated feedback from the students who appeared in their MA English course. The study was devised through a questionnaire indexed at the end of the paper. Their feedback was analysed and the conclusion was made. Most of the students through a resultant questionnaire were unable to reply exactly to the course they read and some of the students could not appropriately connect their initial aptitude to the courses they read and what they had initially antipiated. The study also finds out that some of the students selected their course vaguely without having any firsthand knowledge about they would later on study. Prologue to the Canterbury Tales were considered to be most complicated course since it has a little complicated archaic diction, whereas Spencer’s Faerie Queene was considered through a feedback to be outmoted and less universally applied to modern teaching practicum and literary pragmatics. Most pragmatic and creative work that was recommended and liked by both the teachers and studetns was ‘Paradise Lost’. The study eventually conludes that the potery-1 course should stand modied and there is a lot of room for research on this aspect. The course needs an overhauling to better engineer it for the students’ comprehension and understability. Keywords: Pedagogy; poetry; syllabus; Pakistan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Chaudhri, Fateh M. "Economic Vision of Allama Iqbal." Pakistan Development Review 41, no. 4II (December 1, 2002): 983–87. http://dx.doi.org/10.30541/v41i4iipp.983-987.

Full text
Abstract:
Allama Iqbal used both poetry and prose in Persian, Urdu and English to convey his multi-dimensional feelings and thoughts. According to one scholar, “Iqbal was a humanist and true citizen of the world. His works testify to his acknowledged roles as poet and philosopher, educator and student of cultures, lawyer and politician, missionary and visionary, psychologist and sociologist, freedom fighter and inspirer of a new nation, scholar and a man of action, mystic, seer and statesman”.1 As an all time great poet, Allama Iqbal had two shining characteristics—an artistic one that presents poetry for leisurely enjoyment and a visionary one that propels inspirational beams for action and reform. As a great poet he also had a huge canvas to paint on, and his subjects are big issues like humanity. In most of his writings Allama Iqbal talks about the significance of man and his dignity, freedom not only from political subjugation and intellectual servility but also from hunger, ignorance, physical and spiritual illnesses and other social and economic development issues facing the poor and the weak nations of the East. As a universal humanist, Allama Iqbal waged a relentless struggle to promote and defend human self-esteem. Some scholars believe that “even his advocacy of Pakistan was really based on humanist considerations”. He could not bear to see one religions group dominating another simply because of numerical majority.2
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Dr. Shaukat Ali, Mr. Saddam Hussain, and Mr. Iftekhar Ali. "Discourse Competence Development in English as Second Language Learners: Effect of Poems on Proficiency and Performance." sjesr 3, no. 4 (December 25, 2020): 268–74. http://dx.doi.org/10.36902/sjesr-vol3-iss4-2020(268-274).

Full text
Abstract:
This study investigates the effect of poems as language teaching materials on the discourse competence of English as a second language learners (ESL) learners. Discourse competence is one of the sub-skills of English speaking skills which has further been divided into two sub-skills called 1) organizing a coherent conversation and 2) then maintaining it. It was a quasi-experimental study consisting of a control group (CG) and an experimental group (EG) from the faculty of social sciences, University of Malakand, Pakistan. They were the students of the third semester and were taught English as a minor course. Before the commencement of the experiment, the students of both groups were subjected to a speaking type pre-test. Immediately after the pre-test, the control group was taught through traditional teaching materials whereas; the treatment group was treated with poems as teaching materials. Moreover, observation field notes were employed to find out the reasons behind the performance of the students of both groups. After a six-week experiment, a post-test similar in nature to the pre-test was dispensed among the groups. The scores of the respondents of both groups were compared by using independent samples t-tests. The outcomes indicated that the learners in the treatment group scored significantly higher on the post-test than the learners in the comparison group. The observation field notes further displayed that the students of the treatment group were actively involved in the language learning process. Moreover, they associated the text of poetry with their, socio-cultural, and personal lives. Additionally, they enjoyed greater autonomy due to ambiguity and universality in the texts of the poems. The study suggests that poems should be utilized as teaching materials in ESL classrooms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Hussain, Shafqat, and Ameer Ali. "Online English Literature Classes in Pakistani Public Universities: Preferences and Attitudes of Undergraduate Students." Linguistics and Literature Review 8, no. 1 (March 31, 2022). http://dx.doi.org/10.32350/llr.81/05.

Full text
Abstract:
COVID-19 resulted in the digitalization of teaching and learning in Pakistan and across the world. Indeed, online education has become a new normal in the wake of the pandemic. The subject of English literature in Pakistani universities is also being taught online, which has become a hindrance in the development of critical understanding of literature in students. Learning in online classes of English literature can be challenging for them because literature demands an effective discussion on the subject matter. Researcher 1, a student at the Department of English, University of Sindh observed such issues related to the online teaching of English literature. Students faced challenges in understanding literature in online classrooms due to digital illiteracy. This fact motivated the researchers to explore the attitudes and preferences of undergraduate students and measure challenges facing them in online classes in order to provide a way forward. Hence, this study focused on undergraduate online classrooms of English literature of sixteen public sector universities of Pakistan. A quantitative survey of the respondents, who were sampled using the probability sampling technique, was used to collect the primary data. In total, one hundred and fifty-one participants from sixteen Pakistani public sector universities participated in this study. Among them, sixty-five were males and eighty-six were females. All were undergraduate students at the Department of English Literature of their respective university. Their responses were quantified in MS Excel and charts. The quantified data revealed that most of the students wanted more discussion and engagement in online classes of English literature. The results also demonstrated that students supported interactive learning. Moreover, they did not consider the use of digital tools as effective in teaching drama and poetry. However, the online mode of teaching was preferred for teaching short stories and novels. This study can help teachers, students, and policymakers to know what students prefer and do not prefer in online classes. Furthermore, it manifests how their preferences can be transformed into student-centered teaching in the digital domain. Keywords: digital domain, English literature, online classes, pandemic, public sector, universities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kabir, Nahid. "Why I Call Australia ‘Home’?" M/C Journal 10, no. 4 (August 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2700.

Full text
Abstract:
Introduction I am a transmigrant who has moved back and forth between the West and the Rest. I was born and raised in a Muslim family in a predominantly Muslim country, Bangladesh, but I spent several years of my childhood in Pakistan. After my marriage, I lived in the United States for a year and a half, the Middle East for 5 years, Australia for three years, back to the Middle East for another 5 years, then, finally, in Australia for the last 12 years. I speak Bengali (my mother tongue), Urdu (which I learnt in Pakistan), a bit of Arabic (learnt in the Middle East); but English has always been my medium of instruction. So where is home? Is it my place of origin, the Muslim umma, or my land of settlement? Or is it my ‘root’ or my ‘route’ (Blunt and Dowling)? Blunt and Dowling (199) observe that the lives of transmigrants are often interpreted in terms of their ‘roots’ and ‘routes’, which are two frameworks for thinking about home, homeland and diaspora. Whereas ‘roots’ might imply an original homeland from which people have scattered, and to which they might seek to return, ‘routes’ focuses on mobile, multiple and transcultural geographies of home. However, both ‘roots’ and ‘routes’ are attached to emotion and identity, and both invoke a sense of place, belonging or alienation that is intrinsically tied to a sense of self (Blunt and Dowling 196-219). In this paper, I equate home with my root (place of birth) and route (transnational homing) within the context of the ‘diaspora and belonging’. First I define the diaspora and possible criteria of belonging. Next I describe my transnational homing within the framework of diaspora and belonging. Finally, I consider how Australia can be a ‘home’ for me and other Muslim Australians. The Diaspora and Belonging Blunt and Dowling (199) define diaspora as “scattering of people over space and transnational connections between people and the places”. Cohen emphasised the ethno-cultural aspects of the diaspora setting; that is, how migrants identify and position themselves in other nations in terms of their (different) ethnic and cultural orientation. Hall argues that the diasporic subjects form a cultural identity through transformation and difference. Speaking of the Hindu diaspora in the UK and Caribbean, Vertovec (21-23) contends that the migrants’ contact with their original ‘home’ or diaspora depends on four factors: migration processes and factors of settlement, cultural composition, structural and political power, and community development. With regard to the first factor, migration processes and factors of settlement, Vertovec explains that if the migrants are political or economic refugees, or on a temporary visa, they are likely to live in a ‘myth of return’. In the cultural composition context, Vertovec argues that religion, language, region of origin, caste, and degree of cultural homogenisation are factors in which migrants are bound to their homeland. Concerning the social structure and political power issue, Vertovec suggests that the extent and nature of racial and ethnic pluralism or social stigma, class composition, degree of institutionalised racism, involvement in party politics (or active citizenship) determine migrants’ connection to their new or old home. Finally, community development, including membership in organisations (political, union, religious, cultural, leisure), leadership qualities, and ethnic convergence or conflict (trends towards intra-communal or inter-ethnic/inter-religious co-operation) would also affect the migrants’ sense of belonging. Using these scholarly ideas as triggers, I will examine my home and belonging over the last few decades. My Home In an initial stage of my transmigrant history, my home was my root (place of birth, Dhaka, Bangladesh). Subsequently, my routes (settlement in different countries) reshaped my homes. In all respects, the ethno-cultural factors have played a big part in my definition of ‘home’. But on some occasions my ethnic identification has been overridden by my religious identification and vice versa. By ethnic identity, I mean my language (mother tongue) and my connection to my people (Bangladeshi). By my religious identity, I mean my Muslim religion, and my spiritual connection to the umma, a Muslim nation transcending all boundaries. Umma refers to the Muslim identity and unity within a larger Muslim group across national boundaries. The only thing the members of the umma have in common is their Islamic belief (Spencer and Wollman 169-170). In my childhood my father, a banker, was relocated to Karachi, Pakistan (then West Pakistan). Although I lived in Pakistan for much of my childhood, I have never considered it to be my home, even though it is predominantly a Muslim country. In this case, my home was my root (Bangladesh) where my grandparents and extended family lived. Every year I used to visit my grandparents who resided in a small town in Bangladesh (then East Pakistan). Thus my connection with my home was sustained through my extended family, ethnic traditions, language (Bengali/Bangla), and the occasional visits to the landscape of Bangladesh. Smith (9-11) notes that people build their connection or identity to their homeland through their historic land, common historical memories, myths, symbols and traditions. Though Pakistan and Bangladesh had common histories, their traditions of language, dress and ethnic culture were very different. For example, the celebration of the Bengali New Year (Pohela Baishakh), folk dance, folk music and folk tales, drama, poetry, lyrics of poets Rabindranath Tagore (Rabindra Sangeet) and Nazrul Islam (Nazrul Geeti) are distinct in the cultural heritage of Bangladesh. Special musical instruments such as the banshi (a bamboo flute), dhol (drums), ektara (a single-stringed instrument) and dotara (a four-stringed instrument) are unique to Bangladeshi culture. The Bangladeshi cuisine (rice and freshwater fish) is also different from Pakistan where people mainly eat flat round bread (roti) and meat (gosh). However, my bonding factor to Bangladesh was my relatives, particularly my grandparents as they made me feel one of ‘us’. Their affection for me was irreplaceable. The train journey from Dhaka (capital city) to their town, Noakhali, was captivating. The hustle and bustle at the train station and the lush green paddy fields along the train journey reminded me that this was my ‘home’. Though I spoke the official language (Urdu) in Pakistan and had a few Pakistani friends in Karachi, they could never replace my feelings for my friends, extended relatives and cousins who lived in Bangladesh. I could not relate to the landscape or dry weather of Pakistan. More importantly, some Pakistani women (our neighbours) were critical of my mother’s traditional dress (saree), and described it as revealing because it showed a bit of her back. They took pride in their traditional dress (shalwar, kameez, dopatta), which they considered to be more covered and ‘Islamic’. So, because of our traditional dress (saree) and perhaps other differences, we were regarded as the ‘Other’. In 1970 my father was relocated back to Dhaka, Bangladesh, and I was glad to go home. It should be noted that both Pakistan and Bangladesh were separated from India in 1947 – first as one nation; then, in 1971, Bangladesh became independent from Pakistan. The conflict between Bangladesh (then East Pakistan) and Pakistan (then West Pakistan) originated for economic and political reasons. At this time I was a high school student and witnessed acts of genocide committed by the Pakistani regime against the Bangladeshis (March-December 1971). My memories of these acts are vivid and still very painful. After my marriage, I moved from Bangladesh to the United States. In this instance, my new route (Austin, Texas, USA), as it happened, did not become my home. Here the ethno-cultural and Islamic cultural factors took precedence. I spoke the English language, made some American friends, and studied history at the University of Texas. I appreciated the warm friendship extended to me in the US, but experienced a degree of culture shock. I did not appreciate the pub life, alcohol consumption, and what I perceived to be the lack of family bonds (children moving out at the age of 18, families only meeting occasionally on birthdays and Christmas). Furthermore, I could not relate to de facto relationships and acceptance of sex before marriage. However, to me ‘home’ meant a family orientation and living in close contact with family. Besides the cultural divide, my husband and I were living in the US on student visas and, as Vertovec (21-23) noted, temporary visa status can deter people from their sense of belonging to the host country. In retrospect I can see that we lived in the ‘myth of return’. However, our next move for a better life was not to our root (Bangladesh), but another route to the Muslim world of Dhahran in Saudi Arabia. My husband moved to Dhahran not because it was a Muslim world but because it gave him better economic opportunities. However, I thought this new destination would become my home – the home that was coined by Anderson as the imagined nation, or my Muslim umma. Anderson argues that the imagined communities are “to be distinguished, not by their falsity/genuineness, but by the style in which they are imagined” (6; Wood 61). Hall (122) asserts: identity is actually formed through unconscious processes over time, rather than being innate in consciousness at birth. There is always something ‘imaginary’ or fantasized about its unity. It always remains incomplete, is always ‘in process’, always ‘being formed’. As discussed above, when I had returned home to Bangladesh from Pakistan – both Muslim countries – my primary connection to my home country was my ethnic identity, language and traditions. My ethnic identity overshadowed the religious identity. But when I moved to Saudi Arabia, where my ethnic identity differed from that of the mainstream Arabs and Bedouin/nomadic Arabs, my connection to this new land was through my Islamic cultural and religious identity. Admittedly, this connection to the umma was more psychological than physical, but I was now in close proximity to Mecca, and to my home of Dhaka, Bangladesh. Mecca is an important city in Saudi Arabia for Muslims because it is the holy city of Islam, the home to the Ka’aba (the religious centre of Islam), and the birthplace of Prophet Muhammad [Peace Be Upon Him]. It is also the destination of the Hajj, one of the five pillars of Islamic faith. Therefore, Mecca is home to significant events in Islamic history, as well as being an important present day centre for the Islamic faith. We lived in Dhahran, Saudi Arabia for 5 years. Though it was a 2.5 hours flight away, I treasured Mecca’s proximity and regarded Dhahran as my second and spiritual home. Saudi Arabia had a restricted lifestyle for women, but I liked it because it was a Muslim country that gave me the opportunity to perform umrah Hajj (pilgrimage). However, Saudi Arabia did not allow citizenship to expatriates. Saudi Arabia’s government was keen to protect the status quo and did not want to compromise its cultural values or standard of living by allowing foreigners to become a permanent part of society. In exceptional circumstances only, the King granted citizenship to a foreigner for outstanding service to the state over a number of years. Children of foreigners born in Saudi Arabia did not have rights of local citizenship; they automatically assumed the nationality of their parents. If it was available, Saudi citizenship would assure expatriates a secure and permanent living in Saudi Arabia; as it was, there was a fear among the non-Saudis that they would have to leave the country once their job contract expired. Under the circumstances, though my spiritual connection to Mecca was strong, my husband was convinced that Saudi Arabia did not provide any job security. So, in 1987 when Australia offered migration to highly skilled people, my husband decided to migrate to Australia for a better and more secure economic life. I agreed to his decision, but quite reluctantly because we were again moving to a non-Muslim part of the world, which would be culturally different and far away from my original homeland (Bangladesh). In Australia, we lived first in Brisbane, then Adelaide, and after three years we took our Australian citizenship. At that stage I loved the Barossa Valley and Victor Harbour in South Australia, and the Gold Coast and Sunshine Coast in Queensland, but did not feel at home in Australia. We bought a house in Adelaide and I was a full time home-maker but was always apprehensive that my children (two boys) would lose their culture in this non-Muslim world. In 1990 we once again moved back to the Muslim world, this time to Muscat, Sultanate of Oman. My connection to this route was again spiritual. I valued the fact that we would live in a Muslim country and our children would be brought up in a Muslim environment. But my husband’s move was purely financial as he got a lucrative job offer in Muscat. We had another son in Oman. We enjoyed the luxurious lifestyle provided by my husband’s workplace and the service provided by the housemaid. I loved the beaches and freedom to drive my car, and I appreciated the friendly Omani people. I also enjoyed our frequent trips (4 hours flight) to my root, Dhaka, Bangladesh. So our children were raised within our ethnic and Islamic culture, remained close to my root (family in Dhaka), though they attended a British school in Muscat. But by the time I started considering Oman to be my second home, we had to leave once again for a place that could provide us with a more secure future. Oman was like Saudi Arabia; it employed expatriates only on a contract basis, and did not give them citizenship (not even fellow Muslims). So after 5 years it was time to move back to Australia. It was with great reluctance that I moved with my husband to Brisbane in 1995 because once again we were to face a different cultural context. As mentioned earlier, we lived in Brisbane in the late 1980s; I liked the weather, the landscape, but did not consider it home for cultural reasons. Our boys started attending expensive private schools and we bought a house in a prestigious Western suburb in Brisbane. Soon after arriving I started my tertiary education at the University of Queensland, and finished an MA in Historical Studies in Indian History in 1998. Still Australia was not my home. I kept thinking that we would return to my previous routes or the ‘imagined’ homeland somewhere in the Middle East, in close proximity to my root (Bangladesh), where we could remain economically secure in a Muslim country. But gradually I began to feel that Australia was becoming my ‘home’. I had gradually become involved in professional and community activities (with university colleagues, the Bangladeshi community and Muslim women’s organisations), and in retrospect I could see that this was an early stage of my ‘self-actualisation’ (Maslow). Through my involvement with diverse people, I felt emotionally connected with the concerns, hopes and dreams of my Muslim-Australian friends. Subsequently, I also felt connected with my mainstream Australian friends whose emotions and fears (9/11 incident, Bali bombing and 7/7 tragedy) were similar to mine. In late 1998 I started my PhD studies on the immigration history of Australia, with a particular focus on the historical settlement of Muslims in Australia. This entailed retrieving archival files and interviewing people, mostly Muslims and some mainstream Australians, and enquiring into relevant migration issues. I also became more active in community issues, and was not constrained by my circumstances. By circumstances, I mean that even though I belonged to a patriarchally structured Muslim family, where my husband was the main breadwinner, main decision-maker, my independence and research activities (entailing frequent interstate trips for data collection, and public speaking) were not frowned upon or forbidden (Khan 14-15); fortunately, my husband appreciated my passion for research and gave me his trust and support. This, along with the Muslim community’s support (interviews), and the wider community’s recognition (for example, the publication of my letters in Australian newspapers, interviews on radio and television) enabled me to develop my self-esteem and built up my bicultural identity as a Muslim in a predominantly Christian country and as a Bangladeshi-Australian. In 2005, for the sake of a better job opportunity, my husband moved to the UK, but this time I asserted that I would not move again. I felt that here in Australia (now in Perth) I had a job, an identity and a home. This time my husband was able to secure a good job back in Australia and was only away for a year. I no longer dream of finding a home in the Middle East. Through my bicultural identity here in Australia I feel connected to the wider community and to the Muslim umma. However, my attachment to the umma has become ambivalent. I feel proud of my Australian-Muslim identity but I am concerned about the jihadi ideology of militant Muslims. By jihadi ideology, I mean the extremist ideology of the al-Qaeda terrorist group (Farrar 2007). The Muslim umma now incorporates both moderate and radical Muslims. The radical Muslims (though only a tiny minority of 1.4 billion Muslims worldwide) pose a threat to their moderate counterparts as well as to non-Muslims. In the UK, some second- and third-generation Muslims identify themselves with the umma rather than their parents’ homelands or their country of birth (Husain). It should not be a matter of concern if these young Muslims adopt a ‘pure’ Muslim identity, providing at the same time they are loyal to their country of residence. But when they resort to terrorism with their ‘pure’ Muslim identity (e.g., the 7/7 London bombers) they defame my religion Islam, and undermine my spiritual connection to the umma. As a 1st generation immigrant, the defining criteria of my ‘homeliness’ in Australia are my ethno-cultural and religious identity (which includes my family), my active citizenship, and my community development/contribution through my research work – all of which allow me a sense of efficacy in my life. My ethnic and religious identities generally co-exist equally, but when I see some Muslims kill my fellow Australians (such as the Bali bombings in 2002 and 2005) my Australian identity takes precedence. I feel for the victims and condemn the perpetrators. On the other hand, when I see politics play a role over the human rights issues (e.g., the Tampa incident), my religious identity begs me to comment on it (see Kabir, Muslims in Australia 295-305). Problematising ‘Home’ for Muslim Australians In the European context, Grillo (863) and Werbner (904), and in the Australian context, Kabir (Muslims in Australia) and Poynting and Mason, have identified the diversity within Islam (national, ethnic, religious etc). Werbner (904) notes that in spite of the “wishful talk of the emergence of a ‘British Islam’, even today there are Pakistani, Bangladeshi and Arab mosques, as well as Turkish and Shia’a mosques”; thus British Muslims retain their separate identities. Similarly, in Australia, the existence of separate mosques for the Bangladeshi, Pakistani, Arab and Shia’a peoples indicates that Australian Muslims have also kept their ethnic identities discrete (Saeed 64-77). However, in times of crisis, such as the Salman Rushdie affair in 1989, and the 1990-1991 Gulf crises, both British and Australian Muslims were quick to unite and express their Islamic identity by way of resistance (Kabir, Muslims in Australia 160-162; Poynting and Mason 68-70). In both British and Australian contexts, I argue that a peaceful rally or resistance is indicative of active citizenship of Muslims as it reveals their sense of belonging (also Werbner 905). So when a transmigrant Muslim wants to make a peaceful demonstration, the Western world should be encouraged, not threatened – as long as the transmigrant’s allegiances lie also with the host country. In the European context, Grillo (868) writes: when I asked Mehmet if he was planning to stay in Germany he answered without hesitation: ‘Yes, of course’. And then, after a little break, he added ‘as long as we can live here as Muslims’. In this context, I support Mehmet’s desire to live as a Muslim in a non-Muslim world as long as this is peaceful. Paradoxically, living a Muslim life through ijtihad can be either socially progressive or destructive. The Canadian Muslim feminist Irshad Manji relies on ijtihad, but so does Osama bin Laden! Manji emphasises that ijtihad can be, on the one hand, the adaptation of Islam using independent reasoning, hybridity and the contesting of ‘traditional’ family values (c.f. Doogue and Kirkwood 275-276, 314); and, on the other, ijtihad can take the form of conservative, patriarchal and militant Islamic values. The al-Qaeda terrorist Osama bin Laden espouses the jihadi ideology of Sayyid Qutb (1906-1966), an Egyptian who early in his career might have been described as a Muslim modernist who believed that Islam and Western secular ideals could be reconciled. But he discarded that idea after going to the US in 1948-50; there he was treated as ‘different’ and that treatment turned him against the West. He came back to Egypt and embraced a much more rigid and militaristic form of Islam (Esposito 136). Other scholars, such as Cesari, have identified a third orientation – a ‘secularised Islam’, which stresses general beliefs in the values of Islam and an Islamic identity, without too much concern for practices. Grillo (871) observed Islam in the West emphasised diversity. He stressed that, “some [Muslims were] more quietest, some more secular, some more clamorous, some more negotiatory”, while some were exclusively characterised by Islamic identity, such as wearing the burqa (elaborate veils), hijabs (headscarves), beards by men and total abstinence from drinking alcohol. So Mehmet, cited above, could be living a Muslim life within the spectrum of these possibilities, ranging from an integrating mode to a strict, militant Muslim manner. In the UK context, Zubaida (96) contends that marginalised, culturally-impoverished youth are the people for whom radical, militant Islamism may have an appeal, though it must be noted that the 7/7 bombers belonged to affluent families (O’Sullivan 14; Husain). In Australia, Muslim Australians are facing three challenges. First, the Muslim unemployment rate: it was three times higher than the national total in 1996 and 2001 (Kabir, Muslims in Australia 266-278; Kabir, “What Does It Mean” 63). Second, some spiritual leaders have used extreme rhetoric to appeal to marginalised youth; in January 2007, the Australian-born imam of Lebanese background, Sheikh Feiz Mohammad, was alleged to have employed a DVD format to urge children to kill the enemies of Islam and to have praised martyrs with a violent interpretation of jihad (Chulov 2). Third, the proposed citizenship test has the potential to make new migrants’ – particularly Muslims’ – settlement in Australia stressful (Kabir, “What Does It Mean” 62-79); in May 2007, fuelled by perceptions that some migrants – especially Muslims – were not integrating quickly enough, the Howard government introduced a citizenship test bill that proposes to test applicants on their English language skills and knowledge of Australian history and ‘values’. I contend that being able to demonstrate knowledge of history and having English language skills is no guarantee that a migrant will be a good citizen. Through my transmigrant history, I have learnt that developing a bond with a new place takes time, acceptance and a gradual change of identity, which are less likely to happen when facing assimilationist constraints. I spoke English and studied history in the United States, but I did not consider it my home. I did not speak the Arabic language, and did not study Middle Eastern history while I was in the Middle East, but I felt connected to it for cultural and religious reasons. Through my knowledge of history and English language proficiency I did not make Australia my home when I first migrated to Australia. Australia became my home when I started interacting with other Australians, which was made possible by having the time at my disposal and by fortunate circumstances, which included a fairly high level of efficacy and affluence. If I had been rejected because of my lack of knowledge of ‘Australian values’, or had encountered discrimination in the job market, I would have been much less willing to embrace my host country and call it home. I believe a stringent citizenship test is more likely to alienate would-be citizens than to induce their adoption of values and loyalty to their new home. Conclusion Blunt (5) observes that current studies of home often investigate mobile geographies of dwelling and how it shapes one’s identity and belonging. Such geographies of home negotiate from the domestic to the global context, thus mobilising the home beyond a fixed, bounded and confining location. Similarly, in this paper I have discussed how my mobile geography, from the domestic (root) to global (route), has shaped my identity. Though I received a degree of culture shock in the United States, loved the Middle East, and was at first quite resistant to the idea of making Australia my second home, the confidence I acquired in residing in these ‘several homes’ were cumulative and eventually enabled me to regard Australia as my ‘home’. I loved the Middle East, but I did not pursue an active involvement with the Arab community because I was a busy mother. Also I lacked the communication skill (fluency in Arabic) with the local residents who lived outside the expatriates’ campus. I am no longer a cultural freak. I am no longer the same Bangladeshi woman who saw her ethnic and Islamic culture as superior to all other cultures. I have learnt to appreciate Australian values, such as tolerance, ‘a fair go’ and multiculturalism (see Kabir, “What Does It Mean” 62-79). My bicultural identity is my strength. With my ethnic and religious identity, I can relate to the concerns of the Muslim community and other Australian ethnic and religious minorities. And with my Australian identity I have developed ‘a voice’ to pursue active citizenship. Thus my biculturalism has enabled me to retain and merge my former home with my present and permanent home of Australia. References Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London, New York: Verso, 1983. Australian Bureau of Statistics: Census of Housing and Population, 1996 and 2001. Blunt, Alison. Domicile and Diaspora: Anglo-Indian Women and the Spatial Politics of Home. Oxford: Blackwell, 2005. Blunt, Alison, and Robyn Dowling. Home. London and New York: Routledge, 2006. Cesari, Jocelyne. “Muslim Minorities in Europe: The Silent Revolution.” In John L. Esposito and Burgat, eds., Modernising Islam: Religion in the Public Sphere in Europe and the Middle East. London: Hurst, 2003. 251-269. Chulov, Martin. “Treatment Has Sheik Wary of Returning Home.” Weekend Australian 6-7 Jan. 2007: 2. Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. Seattle: University of Washington, 1997. Doogue, Geraldine, and Peter Kirkwood. Tomorrow’s Islam: Uniting Old-Age Beliefs and a Modern World. Sydney: ABC Books, 2005. Esposito, John. The Islamic Threat: Myth or Reality? 3rd ed. New York, Oxford: Oxford UP, 1999. Farrar, Max. “When the Bombs Go Off: Rethinking and Managing Diversity Strategies in Leeds, UK.” International Journal of Diversity in Organisations, Communities and Nations 6.5 (2007): 63-68. Grillo, Ralph. “Islam and Transnationalism.” Journal of Ethnic and Migration Studies 30.5 (Sep. 2004): 861-878. Hall, Stuart. Polity Reader in Cultural Theory. Cambridge: Polity Press, 1994. Huntington, Samuel, P. The Clash of Civilisation and the Remaking of World Order. London: Touchstone, 1998. Husain, Ed. The Islamist: Why I Joined Radical Islam in Britain, What I Saw inside and Why I Left. London: Penguin, 2007. Kabir, Nahid. Muslims in Australia: Immigration, Race Relations and Cultural History. London: Kegan Paul, 2005. ———. “What Does It Mean to Be Un-Australian: Views of Australian Muslim Students in 2006.” People and Place 15.1 (2007): 62-79. Khan, Shahnaz. Aversion and Desire: Negotiating Muslim Female Identity in the Diaspora. Toronto: Women’s Press, 2002. Manji, Irshad. The Trouble with Islam Today. Canada:Vintage, 2005. Maslow, Abraham. Motivation and Personality. New York: Harper, 1954. O’Sullivan, J. “The Real British Disease.” Quadrant (Jan.-Feb. 2006): 14-20. Poynting, Scott, and Victoria Mason. “The Resistible Rise of Islamophobia: Anti-Muslim Racism in the UK and Australia before 11 September 2001.” Journal of Sociology 43.1 (2007): 61-86. Saeed, Abdallah. Islam in Australia. Sydney: Allen and Unwin, 2003. Smith, Anthony D. National Identity. Harmondsworth: Penguin, 1991. Spencer, Philip, and Howard Wollman. Nationalism: A Critical Introduction. London: Sage, 2002. Vertovec, Stevens. The Hindu Diaspora: Comparative Patterns. London: Routledge. 2000. Werbner, Pnina, “Theorising Complex Diasporas: Purity and Hybridity in the South Asian Public Sphere in Britain.” Journal of Ethnic and Migration Studies 30.5 (2004): 895-911. Wood, Dennis. “The Diaspora, Community and the Vagrant Space.” In Cynthia Vanden Driesen and Ralph Crane, eds., Diaspora: The Australasian Experience. New Delhi: Prestige, 2005. 59-64. Zubaida, Sami. “Islam in Europe: Unity or Diversity.” Critical Quarterly 45.1-2 (2003): 88-98. Citation reference for this article MLA Style Kabir, Nahid. "Why I Call Australia ‘Home’?: A Transmigrant’s Perspective." M/C Journal 10.4 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0708/15-kabir.php>. APA Style Kabir, N. (Aug. 2007) "Why I Call Australia ‘Home’?: A Transmigrant’s Perspective," M/C Journal, 10(4). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0708/15-kabir.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Woodward, Kath. "Tuning In: Diasporas at the BBC World Service." M/C Journal 14, no. 2 (November 17, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.320.

Full text
Abstract:
Diaspora This article looks at diaspora through the transformations of an established public service broadcaster, the BBC World Service, by considering some of the findings of the AHRC-funded Tuning In: Contact Zones at the BBC World Service, which is part of the Diasporas, Migration and Identities program. Tuning In has six themes, each of which focuses upon the role of the BBC WS: The Politics of Translation, Diasporic Nationhood, Religious Transnationalism, Sport across Diasporas, Migrating Music and Drama for Development. The World Service, which was until 2011 funded by the Foreign Office, was set up to cater for the British diaspora and had the specific remit of transmitting ideas about Britishness to its audiences overseas. Tuning In demonstrates interrelationships between the global and the local in the diasporic contact zone of the BBC World Service, which has provided a mediated home for the worldwide British diaspora since its inception in 1932. The local and the global have merged, elided, and separated at different times and in different spaces in the changing story of the BBC (Briggs). The BBC WS is both local and global with activities that present Britishness both at home and abroad. The service has, however, come a long way since its early days as the Empire Service. Audiences for the World Service’s 31 foreign language services, radio, television, and Internet facilities include substantive non-British/English-speaking constituencies, rendering it a contact zone for the exploration of ideas and political opportunities on a truly transnational scale. This heterogeneous body of exilic, refugee intellectuals, writers, and artists now operates alongside an ongoing expression of Britishness in all its diverse reconfiguration. This includes the residual voice of empire and its patriarchal paternalism, the embrace of more recent expressions of neoliberalism as well as traditional values of impartiality and objectivism and, in the case of the arts, elements of bohemianism and creative innovation. The World Service might have begun as a communication system for the British ex-pat diaspora, but its role has changed along with the changing relationship between Britain and its colonial past. In the terrain of sport, for example, cricket, the “game of empire,” has shifted from Britain to the Indian subcontinent (Guha) with the rise of “Twenty 20” and the Indian Premier League (IPL); summed up in Ashis Nandy’s claim that “cricket is an Indian game accidentally discovered by the English” (Nandy viii). English county cricket dominated the airways of the World Service well into the latter half of the twentieth century, but the audiences of the service have demanded a response to social and cultural change and the service has responded. Sport can thus be seen to have offered a democratic space in which new diasporic relations can be forged as well as one in which colonial and patriarchal values are maintained. The BBC WS today is part of a network through which non-British diasporic peoples can reconnect with their home countries via the service, as well as an online forum for debate across the globe. In many regions of the world, it continues to be the single most trusted source of information at times of crisis and disaster because of its traditions of impartiality and objectivity, even though (as noted in the article on Al-Jazeera in this special issue) this view is hotly contested. The principles of objectivity and impartiality are central to the BBC WS, which may seem paradoxical since it is funded by the Commonwealth and Foreign office, and its origins lie in empire and colonial discourse. Archive material researched by our project demonstrates the specifically ideological role of what was first called the Empire Service. The language of empire was deployed in this early programming, and there is an explicit expression of an ideological purpose (Hill). For example, at the Imperial Conference in 1930, the service was supported in terms of its political powers of “strengthening ties” between parts of the empire. This view comes from a speech by John Reith, the BBC’s first Director General, which was broadcast when the service opened. In this speech, broadcasting is identified as having come to involve a “connecting and co-ordinating link between the scattered parts of the British Empire” (Reith). Local British values are transmitted across the globe. Through the service, empire and nation are reinstated through the routine broadcasting of cyclical events, the importance of which Scannell and Cardiff describe as follows: Nothing so well illustrates the noiseless manner in which the BBC became perhaps the central agent of national culture as its cyclical role; the cyclical production year in year out, of an orderly, regular progression of festivities, rituals and celebrations—major and minor, civic and sacred—that mark the unfolding of the broadcast year. (278; italics in the original) State occasions and big moments, including those directly concerned with governance and affairs of state, and those which focused upon sport and religion, were a big part in these “noiseless” cycles, and became key elements in the making of Britishness across the globe. The BBC is “noiseless” because the timetable is assumed and taken for granted as not only what is but what should be. However, the BBC WS has been and has had to be responsive to major shifts in global and local—and, indeed, glocal—power geometries that have led to spatial transformations, notably in the reconfiguration of the service in the era of postcolonialism. Some of these massive changes have involved the large-scale movement of people and a concomitant rethinking of diaspora as a concept. Empire, like nation, operates as an “imagined community,” too big to be grasped by individuals (Anderson), as well as a material actuality. The dynamics of identification are rarely linear and there are inconsistencies and disruptions: even when the voice is officially that of empire, the practice of the World Service is much more diverse, nuanced, and dialogical. The BBC WS challenges boundaries through the connectivities of communication and through different ways of belonging and, similarly, through a problematisation of concepts like attachment and detachment; this is most notable in the way in which programming has adapted to new diasporic audiences and in the reworkings of spatiality in the shift from empire to diversity via multiculturalism. There are tensions between diaspora and multiculturalism that are apparent in a discussion of broadcasting and communication networks. Diaspora has been distinguished by mobility and hybridity (Clifford, Hall, Bhaba, Gilroy) and it has been argued that the adjectival use of diasporic offers more opportunity for fluidity and transformation (Clifford). The concept of diaspora, as it has been used to explain the fluidity and mobility of diasporic identifications, can challenge more stabilised, “classic” understandings of diaspora (Chivallon). A hybrid version of diaspora might sit uneasily with a strong sense of belonging and with the idea that the broadcast media offer a multicultural space in which each voice can be heard and a wide range of cultures are present. Tuning In engaged with ways of rethinking the BBC’s relationship to diaspora in the twenty-first century in a number of ways: for example, in the intersection of discursive regimes of representation; in the status of public service broadcasting; vis-à-vis the consequences of diverse diasporic audiences; through the role of cultural intermediaries such as journalists and writers; and via global economic and political materialities (Gillespie, Webb and Baumann). Tuning In thus provided a multi-themed and methodologically diverse exploration of how the BBC WS is itself a series of spaces which are constitutive of the transformation of diasporic identifications. Exploring the part played by the BBC WS in changing and continuing social flows and networks involves, first, reconfiguring what is understood by transnationalism, diaspora, and postcolonial relationalities: in particular, attending to how these transform as well as sometimes reinstate colonial and patriarchal discourses and practices, thus bringing together different dimensions of the local and the global. Tuning In ranges across different fields, embracing cultural, social, and political areas of experience as represented in broadcasting coverage. These fields illustrate the educative role of the BBC and the World Service that is also linked to its particular version of impartiality; just as The Archers was set up to provide information and guidance through a narrative of everyday life to rural communities and farmers after the Second World War, so the Afghan version plays an “edutainment” role (Skuse) where entertainment also serves an educational, public service information role. Indeed, the use of soap opera genre such as The Archers as a vehicle for humanitarian and health information has been very successful over the past decade, with the “edutainment” genre becoming a feature of the World Service’s broadcasting in places such as Rwanda, Somalia, Nigeria, India, Nepal, Burma, Afghanistan, and Cambodia. In a genre that has been promoted by the World Service Trust, the charitable arm of the BBC WS uses drama formats to build transnational production relationships with media professionals and to strengthen creative capacities to undertake behaviour change through communication work. Such programming, which is in the tradition of the BBC WS, draws upon the service’s expertise and exhibits both an ideological commitment to progressive social intervention and a paternalist approach drawing upon colonialist legacies. Nowadays, however, the BBC WS can be considered a diasporic contact zone, providing sites of transnational intra-diasporic contact as well as cross-cultural encounters, spaces for cross-diasporic creativity and representation, and a forum for cross-cultural dialogue and potentially cosmopolitan translations (Pratt, Clifford). These activities are, however, still marked by historically forged asymmetric power relations, notably of colonialism, imperialism, and globalisation, as well as still being dominated by hegemonic masculinity in many parts of the service, which thus represent sites of contestation, conflict, and transgression. Conversely, diasporic identities are themselves co-shaped by media representations (Sreberny). The diasporic contact zone is a relational space in which diasporic identities are made and remade and contested. Tuning In employed a diverse range of methods to analyse the part played by the BBC WS in changing and continuing social and cultural flows, networks, and reconfigurations of transnationalisms and diaspora, as well as reinstating colonial, patriarchal practices. The research deconstructed some assumptions and conditions of class-based elitism, colonialism, and patriarchy through a range of strategies. Texts are, of course, central to this work, with the BBC Archives at Caversham (near Reading) representing the starting point for many researchers. The archive is a rich source of material for researchers which carries a vast range of data including fragile memos written on scraps of paper: a very local source of global communications. Other textual material occupies the less locatable cyberspace, for example in the case of Have Your Say exchanges on the Web. People also featured in the project, through the media, in cyberspace, and physical encounters, all of which demonstrate the diverse modes of connection that have been established. Researchers worked with the BBC WS in a variety of ways, not only through interviews and ethnographic approaches, such as participant observation and witness seminars, but also through exchanges between the service, its practitioners, and the researchers (for example, through broadcasts where the project provided the content and the ideas and researchers have been part of programs that have gone out on the BBC WS (Goldblatt, Webb), bringing together people who work for the BBC and Tuning In researchers). On this point, it should be remembered that Bush House is, itself, a diasporic space which, from its geographical location in the Strand in London, has brought together diasporic people from around the globe to establish international communication networks, and has thus become the focus and locus of some of our research. What we have understood by the term “diasporic space” in this context includes both the materialities of architecture and cyberspace which is the site of digital diasporas (Anderssen) and, indeed, the virtual exchanges featured on “Have Your Say,” the online feedback site (Tuning In). Living the Glocal The BBC WS offers a mode of communication and a series of networks that are spatially located both in the UK, through the material presence of Bush House, and abroad, through the diasporic communities constituting contemporary audiences. The service may have been set up to provide news and entertainment for the British diaspora abroad, but the transformation of the UK into a multi-ethnic society “at home,” alongside its commitment to, and the servicing of, no less than 32 countries abroad, demonstrates a new mission and a new balance of power. Different diasporic communities, such as multi-ethnic Londoners, and local and British Muslims in the north of England, demonstrate the dynamics and ambivalences of what is meant by “diaspora” today. For example, the BBC and the WS play an ambiguous role in the lives of UK Muslim communities with Pakistani connections, where consumers of the international news can feel that the BBC is complicit in the conflation of Muslims with terrorists. Engaging Diaspora Audiences demonstrated the diversity of audience reception in a climate of marginalisation, often bordering on moral panic, and showed how diasporic audiences often use Al-Jazeera or Pakistani and Urdu channels, which are seen to take up more sympathetic political positions. It seems, however, that more egalitarian conversations are becoming possible through the channels of the WS. The participation of local people in the BBC WS global project is seen, for example, as in the popular “Witness Seminars” that have both a current focus and one that is projected into the future, as in the case of the “2012 Generation” (that is, the young people who come of age in 2012, the year of the London Olympics). The Witness Seminars demonstrate the recuperation of past political and social events such as “Bangladesh in 1971” (Tuning In), “The Cold War seminar” (Tuning In) and “Diasporic Nationhood” (the cultural movements reiterated and recovered in the “Literary Lives” project (Gillespie, Baumann and Zinik). Indeed, the WS’s current focus on the “2012 Generation,” including an event in which 27 young people (each of whom speaks one of the WS languages) were invited to an open day at Bush House in 2009, vividly illustrates how things have changed. Whereas in 1948 (the last occasion when the Olympic Games were held in London), the world came to London, it is arguable that, in 2012, in contemporary multi-ethnic Britain, the world is already here (Webb). This enterprise has the advantage of giving voice to the present rather than filtering the present through the legacies of colonialism that remain a problem for the Witness Seminars more generally. The democratising possibilities of sport, as well as the restrictions of its globalising elements, are well represented by Tuning In (Woodward). Sport has, of course become more globalised, especially through the development of Internet and satellite technologies (Giulianotti) but it retains powerful local affiliations and identifications. At all levels and in diverse places, there are strong attachments to local and national teams that are constitutive of communities, including diasporic and multi-ethnic communities. Sport is both typical and distinctive of the BBC World Service; something that is part of a wider picture but also an area of experience with a life of its own. Our “Sport across Diasporas” project has thus explored some of the routes the World Service has travelled in its engagement with sport in order to provide some understanding of the legacy of empire and patriarchy, as well as engaging with the multiplicities of change in the reconstruction of Britishness. Here, it is important to recognise that what began as “BBC Sport” evolved into “World Service Sport.” Coverage of the world’s biggest sporting events was established through the 1930s to the 1960s in the development of the BBC WS. However, it is not only the global dimensions of sporting events that have been assumed; so too are national identifications. There is no question that the superiority of British/English sport is naturalised through its dominance of the BBC WS airways, but the possibilities of reinterpretation and re-accommodation have also been made possible. There has, indeed, been a changing place of sport in the BBC WS, which can only be understood with reference to wider changes in the relationship between broadcasting and sport, and demonstrates the powerful synchronies between social, political, technological, economic, and cultural factors, notably those that make up the media–sport–commerce nexus that drives so much of the trajectory of contemporary sport. Diasporic audiences shape the schedule as much as what is broadcast. There is no single voice of the BBC in sport. The BBC archive demonstrates a variety of narratives through the development and transformation of the World Service’s sports broadcasting. There are, however, silences: notably those involving women. Sport is still a patriarchal field. However, the imperial genealogies of sport are inextricably entwined with the social, political, and cultural changes taking place in the wider world. There is no detectable linear narrative but rather a series of tensions and contradictions that are reflected and reconfigured in the texts in which deliberations are made. In sport broadcasting, the relationship of the BBC WS with its listeners is, in many instances, genuinely dialogic: for example, through “Have Your Say” websites and internet forums, and some of the actors in these dialogic exchanges are the broadcasters themselves. The history of the BBC and the World Service is one which manifests a degree of autonomy and some spontaneity on the part of journalists and broadcasters. For example, in the case of the BBC WS African sports program, Fast Track (2009), many of the broadcasters interviewed report being able to cover material not technically within their brief; news journalists are able to engage with sporting events and sports journalists have covered social and political news (Woodward). Sometimes this is a matter of taking the initiative or simply of being in the right place at the right time, although this affords an agency to journalists which is increasingly unlikely in the twenty-first century. The Politics of Translation: Words and Music The World Service has played a key role as a cultural broker in the political arena through what could be construed as “educational broadcasting” via the wider terrain of the arts: for example, literature, drama, poetry, and music. Over the years, Bush House has been a home-from-home for poets: internationalists, translators from classical and modern languages, and bohemians; a constituency that, for all its cosmopolitanism, was predominantly white and male in the early days. For example, in the 1930s and 1940s, Louis MacNeice was commissioning editor and surrounded by a friendship network of salaried poets, such as W. H. Auden, Dylan Thomas, C. Day Lewis, and Stephen Spender, who wrote and performed their work for the WS. The foreign language departments of the BBC WS, meanwhile, hired émigrés and exiles from their countries’ educated elites to do similar work. The biannual, book-format journal Modern Poetry in Translation (MPT), which was founded in 1965 by Daniel Weissbort and Ted Hughes, included a dedication in Weissbort’s final issue (MPT 22, 2003) to “Poets at Bush House.” This volume amounts to a celebration of the BBC WS and its creative culture, which extended beyond the confines of broadcasting spaces. The reminiscences in “Poets at Bush House” suggest an institutional culture of informal connections and a fluidity of local exchanges that is resonant of the fluidity of the flows and networks of diaspora (Cheesman). Music, too, has distinctive characteristics that mark out this terrain on the broadcast schedule and in the culture of the BBC WS. Music is differentiated from language-centred genres, making it a particularly powerful medium of cross-cultural exchange. Music is portable and yet is marked by a cultural rootedness that may impede translation and interpretation. Music also carries ambiguities as a marker of status across borders, and it combines aesthetic intensity and diffuseness. The Migrating Music project demonstrated BBC WS mediation of music and identity flows (Toynbee). In the production and scheduling notes, issues of migration and diaspora are often addressed directly in the programming of music, while the movement of peoples is a leitmotif in all programs in which music is played and discussed. Music genres are mobile, diasporic, and can be constitutive of Paul Gilroy’s “Black Atlantic” (Gilroy), which foregrounds the itinerary of West African music to the Caribbean via the Middle Passage, cross-fertilising with European traditions in the Americas to produce blues and other hybrid forms, and the journey of these forms to Europe. The Migrating Music project focused upon the role of the BBC WS as narrator of the Black Atlantic story and of South Asian cross-over music, from bhangra to filmi, which can be situated among the South Asian diaspora in east and south Africa as well as the Caribbean where they now interact with reggae, calypso, Rapso, and Popso. The transversal flows of music and lyrics encompasses the lived experience of the different diasporas that are accommodated in the BBC WS schedules: for example, they keep alive the connection between the Irish “at home” and in the diaspora through programs featuring traditional music, further demonstrating the interconnections between local and global attachments as well as points of disconnection and contradiction. Textual analysis—including discourse analysis of presenters’ speech, program trailers and dialogue and the BBC’s own construction of “world music”—has revealed that the BBC WS itself performs a constitutive role in keeping alive these traditions. Music, too, has a range of emotional affects which are manifest in the semiotic analyses that have been conducted of recordings and performances. Further, the creative personnel who are involved in music programming, including musicians, play their own role in this ongoing process of musical migration. Once again, the networks of people involved as practitioners become central to the processes and systems through which diasporic audiences are re-produced and engaged. Conclusion The BBC WS can claim to be a global and local cultural intermediary not only because the service was set up to engage with the British diaspora in an international context but because the service, today, is demonstrably a voice that is continually negotiating multi-ethnic audiences both in the UK and across the world. At best, the World Service is a dynamic facilitator of conversations within and across diasporas: ideas are relocated, translated, and travel in different directions. The “local” of a British broadcasting service, established to promote British values across the globe, has been transformed, both through its engagements with an increasingly diverse set of diasporic audiences and through the transformations in how diasporas themselves self-define and operate. On the BBC WS, demographic, social, and cultural changes mean that the global is now to be found in the local of the UK and any simplistic separation of local and global is no longer tenable. The educative role once adopted by the BBC, and then the World Service, nevertheless still persists in other contexts (“from Ambridge to Afghanistan”), and clearly the WS still treads a dangerous path between the paternalism and patriarchy of its colonial past and its responsiveness to change. In spite of competition from television, satellite, and Internet technologies which challenge the BBC’s former hegemony, the BBC World Service continues to be a dynamic space for (re)creating and (re)instating diasporic audiences: audiences, texts, and broadcasters intersect with social, economic, political, and cultural forces. The monologic “voice of empire” has been countered and translated into the language of diversity and while, at times, the relationship between continuity and change may be seen to exist in awkward tension, it is clear that the Corporation is adapting to the needs of its twenty-first century audience. ReferencesAnderson, Benedict. Imagined Communities, Reflections of the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983. Anderssen, Matilda. “Digital Diasporas.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/digital-diasporas›. Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. Briggs, Asa. A History of Broadcasting in the United Kingdom, Volume II: The Golden Age of Wireless. Oxford: Oxford UP, 1995. Cheesman, Tom. “Poetries On and Off Air.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/bush-house-cultures›. Chivallon, Christine. “Beyond Gilroy’s Black Atlantic: The Experience of the African Diaspora.” Diaspora 11.3 (2002): 359–82. Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Cambridge UP, 1997. Fast Track. BBC, 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/worldservice/sport/2009/03/000000_fast_track.shtml›. Gillespie, Marie, Alban Webb, and Gerd Baumann (eds.). “The BBC World Service 1932–2007: Broadcasting Britishness Abroad.” Special Issue. The Historical Journal of Film, Radio and Television 28.4 (Oct. 2008). Gillespie, Marie, Gerd Baumann, and Zinovy Zinik. “Poets at Bush House.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/about›. Gilroy, Paul. Black Atlantic. MA: Harvard UP, 1993. Giulianotti, Richard. Sport: A Critical Sociology. Cambridge: Polity, 2005. Goldblatt, David. “The Cricket Revolution.” 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/programmes/p0036ww9›. Guha, Ramachandra. A Corner of a Foreign Field: The Indian History of an English Game. London: Picador, 2002. Hall, Stuart. “Cultural Identity and Diaspora.” Identity: Community, Culture, Difference. Ed. Jonathan Rutherford. London: Lawrence and Wishart, 1990, 223–37. Hill, Andrew. “The BBC Empire Service: The Voice, the Discourse of the Master and Ventriloquism.” South Asian Diaspora 2.1 (2010): 25–38. Hollis, Robert, Norma Rinsler, and Daniel Weissbort. “Poets at Bush House: The BBC World Service.” Modern Poetry in Translation 22 (2003). Nandy, Ashis. The Tao of Cricket: On Games of Destiny and the Destiny of Games. New Delhi: Oxford UP, 1989. Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge, 1992. Reith, John. “Opening of the Empire Service.” In “Empire Service Policy 1932-1933”, E4/6: 19 Dec. 1932. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/research.htm›. Scannell, Paddy, and David Cardiff. A Social History of British Broadcasting, 1922-1938. Oxford: Basil Blackwell, 1991. Skuse, Andrew. “Drama for Development.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/drama-for-development›. Sreberny, Annabelle. “The BBC World Service and the Greater Middle East: Comparisons, Contrasts, Conflicts.” Guest ed. Annabelle Sreberny, Marie Gillespie, Gerd Baumann. Middle East Journal of Culture and Communication 3.2 (2010). Toynbee, Jason. “Migrating Music.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/migrating-music›. Tuning In. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/index.htm›. Webb, Alban. “Cold War Diplomacy.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/projects/cold-war-politics-and-bbc-world-service›. Woodward, Kath. Embodied Sporting Practices. Regulating and Regulatory Bodies. Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2009.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography