To see the other types of publications on this topic, follow the link: Patata (The Italian word).

Journal articles on the topic 'Patata (The Italian word)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Patata (The Italian word).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ipsen, Carl. "The Last Word on Italian Science?" Nuncius 27, no. 2 (2012): 477–88. http://dx.doi.org/10.1163/18253911-02702012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bates, Elizabeth, Cristina Burani, Simona D’Amico, and Laura Barca. "Word reading and picture naming in Italian." Memory & Cognition 29, no. 7 (October 2001): 986–99. http://dx.doi.org/10.3758/bf03195761.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pasternak, Nurit. "On word division in Judeo-Italian manuscripts." Gazette du livre médiéval 29, no. 1 (1996): 37–38. http://dx.doi.org/10.3406/galim.1996.1351.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Baird, Anissa, Angela Cristiano, and Naomi Nagy. "Apocope in Heritage Italian." Languages 6, no. 3 (July 13, 2021): 120. http://dx.doi.org/10.3390/languages6030120.

Full text
Abstract:
Apocope (deletion of word-final vowels) and word-final vowel reduction are hallmarks of southern Italian varieties. To investigate whether heritage speakers reproduce the complex variable patterns of these processes, we analyze spontaneous speech of three generations of heritage Calabrian Italian speakers and a homeland comparator sample. All occurrences (N = 2477) from a list of frequent polysyllabic words are extracted from 25 speakers’ interviews and analyzed via mixed effects models. Tested predictors include: vowel identity, phonological context, clausal position, lexical frequency, word length, gender, generation, ethnic orientation and age. Homeland and heritage speakers exhibit similar distributions of full, reduced and deleted forms, but there are inter-generational differences in the constraints governing the variation. Primarily linguistic factors condition the variation. Homeland variation in reduction shows sensitivity to part of speech, while heritage speakers show sensitivity to segmental context and part of speech. Slightly different factors influence apocope, with suprasegmental factors and part of speech significant for homeland speakers, but only part of speech for heritage speakers. Surprisingly, for such a socially marked feature, few social factors are relevant. Factors influencing reduction and apocope are similar, suggesting the processes are related.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

GROSSI, GIORDANA, JEREMY MURPHY, and JOSH BOGGAN. "Word and pseudoword superiority effects in Italian–English bilinguals." Bilingualism: Language and Cognition 12, no. 1 (January 2009): 113–20. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728908003891.

Full text
Abstract:
Two indices of automatic orthographic processing, the word and pseudoword superiority effects, were explored in native Italian speakers familiar with English (late learners) and native English-speaking controls unfamiliar with Italian. Participants performed a forced-choice letter identification task with five categories of words: Italian words and pseudowords, English words and pseudowords, and nonwords. Native Italian speakers showed superiority effects for both languages, whereas English-speaking controls showed superiority effects only for English. These results suggest that orthographic processing can become automatic with extensive training in late bilinguals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ryzhik, Michael. "The Lexical Impact of Hebrew in the Judeo-Italian of Medieval and Renaissance Siddur Translations." Journal of Jewish Languages 8, no. 1-2 (November 27, 2020): 7–38. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10003.

Full text
Abstract:
Abstract General traits of the Hebrew components of Judeo-Italian Siddur translations are analyzed. The most interesting cases are those where the same Hebrew component is used differently in different contexts: (1) the same Hebrew word remains untranslated in the title and is translated by the Romance lexical unit in the text of the prayer (שבת/sabbeto; כהן/sacerdote); (2) the same Hebrew word in the divine (mystic) sense remains untranslated, while in the secular sense it is translated as the Italian word (צבאות/osti); (3) one Hebrew component lexical unit translates another Hebrew word (אִשִּׁים > קרבנות ;נשך > רבית ;חולק < טענה); (4) one form of the Hebrew word is translated by another form of the same word (עולמות > עולמים). The two latter categories are especially instructive in studying the Hebrew component of spoken and written Judeo-Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Merida, Raphael. "Vicissitudini lessicografiche di cocoggio e di acudia." Zeitschrift für romanische Philologie 136, no. 1 (March 6, 2020): 263–72. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2020-0010.

Full text
Abstract:
AbstractThe word cocuyo ‘luminous insect originating from central America’ appears in Italian texts of the last few centuries in a variety of forms. In the article, we analyse the historic events that allowed the creation and spread of the ghost-word acudia (from the original word cocuyo) and how this is present in various Italian dictionaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Talamo, Luigi, Chiara Celata, and Pier Marco Bertinetto. "DerIvaTario: An annotated lexicon of Italian derivatives." Word Structure 9, no. 1 (April 2016): 72–102. http://dx.doi.org/10.3366/word.2016.0087.

Full text
Abstract:
We propose an annotation schema for derivational morphology featuring morphological, morphotactic and morphosemantic information concerning the base of the derivative as well as each derivational cycle. This schema was employed in the manual annotation of about 11,000 Italian derivatives, extracted from the CoLFIS corpus. The outcome is DerIvaTario, an annotated lexicon of Italian derivatives. The inter-annotator agreement was assessed over several variables of the annotation schema. DerIvaTario is available as an interactive database to be used for theoretical morphology and psycholinguistic research, and as a resource for automatic tagging of large Italian corpora.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

VIHMAN, MARILYN, and MARINELLA MAJORANO. "The role of geminates in infants' early word production and word-form recognition." Journal of Child Language 44, no. 1 (January 15, 2016): 158–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000915000793.

Full text
Abstract:
AbstractInfants learning languages with long consonants, or geminates, have been found to ‘overselect’ and ‘overproduce’ these consonants in early words and also to commonly omit the word-initial consonant. A production study with thirty Italian children recorded at 1;3 and 1;9 strongly confirmed both of these tendencies. To test the hypothesis that it is the salience of the medial geminate that detracts attention from the initial consonant we conducted three experiments with 11-month-old Italian infants. We first established baseline word-form recognition for untrained familiar trochaic disyllables and then tested for word-form recognition, separately for words with geminates and singletons, after changing the initial consonant to create nonwords from both familiar and rare forms. Familiar words with geminates were recognized despite the change, words with singletons were not. The findings indicate that a feature occurring later in the word affects initial consonant production and perception, which supports the whole-word phonology model.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Montermini, Fabio, and Gilles Boyé. "Stem relations and inflection class assignment in Italian." Word Structure 5, no. 1 (April 2012): 69–87. http://dx.doi.org/10.3366/word.2012.0020.

Full text
Abstract:
The paper proposes a reassessment of the division of Italian verbs into classes, and proposes a model for the mental representation of inflectional paradigms. The treatment is rooted in a thematic model of morphology, according to which the identification of a unique (basic) form for lexemes is not a priority, not even for the regular ones. Rather, it is assumed that lexemes may be stored in the lexicon as complex entries containing different phonological forms, called stems. The model proposed aims at reducing complexity not by reducing all forms to unity, but by describing the relations between stems and by reducing the inventory of their possible configurations, or stem spaces.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Barca, Laura, Cristina Burani, and Lisa S. Arduino. "Word naming times and psycholinguistic norms for Italian nouns." Behavior Research Methods, Instruments, & Computers 34, no. 3 (August 2002): 424–34. http://dx.doi.org/10.3758/bf03195471.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bacigalupo, Massimo, Corinna del Greco Lobner, and Carla de Petris. "James Joyce's Italian Connection: The Poetics of the Word." Modern Language Review 86, no. 4 (October 1991): 988. http://dx.doi.org/10.2307/3732576.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Reynolds, Mary T., and Corinna del Greco Lobner. "James Joyce's Italian Connection: The Poetics of the Word." Italica 69, no. 2 (1992): 255. http://dx.doi.org/10.2307/479545.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Burani, Cristina, Lisa S. Arduino, and Laura Barca. "Frequency, not age of acquisition, affects Italian word naming." European Journal of Cognitive Psychology 19, no. 6 (November 2007): 828–66. http://dx.doi.org/10.1080/09541440600847946.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Barca, Laura, Andrew W. Ellis, and Cristina Burani. "Context-sensitive rules and word naming in Italian children." Reading and Writing 20, no. 5 (November 28, 2006): 495–509. http://dx.doi.org/10.1007/s11145-006-9040-z.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Talli, Ioanna, and Polyxeni Emmanouil. "Reading and Non-word Repetition Skills in Bilingual Developmental Dyslexia: The Case of a Greek - Italian Bilingual Dyslexic Adult." International Journal of Education 12, no. 2 (May 8, 2020): 30. http://dx.doi.org/10.5296/ije.v12i2.17010.

Full text
Abstract:
Studies of bilinguals with developmental dyslexia learning to read in two alphabetic orthographies have shown that they demonstrate similar reading and phonological short-term memory (STM) deficits in both their languages. The present study aimed at exploring whether dyslexia in adults affects similarly decoding skills in two transparent languages, Greek and Italian, whether there are similar deficits in phonological STM and whether the dominance of one of the two languages affects the manifestation of the deficits. We compared the performance of a young Greek-Italian bilingual dyslexic adult (exposed to Italian from birth, L1: Greek) to that of a young monolingual Greek dyslexic adult, a young Greek-Italian typically developing (TD) bilingual adult (exposed to Italian from birth, L1: Greek) and a young Greek monolingual TD adult. We assessed them in word and non-word reading and non-word repetition. Results showed that bilingual dyslexic adult performed significantly poorer than the bilingual TD adult on all tasks in both languages, suggesting that dyslexia affects similarly decoding and phonological STM across languages. On reading, bilingual outperformed monolingual dyslexic, while monolingual outperformed bilingual TD adult. On phonological STM, both bilinguals outperformed monolinguals. A positive effect of bilingualism was found for reading skills only for dyslexics, while it was found for phonological STM for both dyslexic and TD adults. Finally, the dominance of L1 affected bilinguals' performance in reading but not in non-word repetition, where they showed better performance in Italian, perhaps due to the phonotactic complexity of the Greek orthography compared to Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sansavini, Alessandra, Arianna Bello, Annalisa Guarini, Silvia Savini, Silvia Stefanini, and Maria Cristina Caselli. "Early development of gestures, object-related-actions, word comprehension and word production, and their relationships in Italian infants." Gesture 10, no. 1 (September 16, 2010): 52–85. http://dx.doi.org/10.1075/gest.10.1.04san.

Full text
Abstract:
Our study aimed to examine longitudinally early development of gestures, object-actions (short for object-related-actions), word comprehension, and word production and their reciprocal relationships in typically developing infants. Twenty-two monolingual Italian infants were followed monthly from 0;10 up to 1;5 with the Italian short form of MacArthur-Bates CDI — Gestures and Words. Results showed that gestures, object-actions, and word comprehension increased significantly from 0;10 to 1;5, with an earlier development of gestures with respect to object-actions, while production started to increase significantly from 1;0. A developmental advantage of girls with respect to boys was found in gestures, object-actions and word comprehension. Relationships were evident between object-actions and word comprehension at all ages, between gestures and both word comprehension and word production in their phase of emergence, and between word comprehension and word production at the emergence of word production. Our findings suggest that gestures support the emergence of verbal abilities, while object-actions contribute to the construction of the representation of meanings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Baroni, Antonio. "Strength-based faithfulness and the sibilant /s/ in Italian." Yearbook of the Poznan Linguistic Meeting 1, no. 1 (December 1, 2014): 29–53. http://dx.doi.org/10.1515/yplm-2015-0002.

Full text
Abstract:
Abstract Notwithstanding the primacy of the CV syllable, a number of languages allow for more complex types of syllables. In particular, word-initial consonant clusters are particularly challenging for any phonological theory. In this paper it is argued that obstruent clusters may be the result of casual speech processes where the most salient/ frequent phonemes and features occurring in most pronunciation variants of a word are preserved. As a result, sibilants, being acoustically salient, tend to occur more often than other obstruents as the first member of word-initial obstruent clusters. A framework couched in Optimality Theory is presented, where a subfamily of faithfulness constraints refer to strength values stored in the underlying representation. The more salient and/or frequent a phoneme/feature is, the higher the strength value assigned to it. Finally, a number of languages are compared, arguing that their phonotactic differences may be due to the different ranking of markedness constraints and MAX-STRENGTHVALUE constraints.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Hammouri, Yazeed M. "Mutli-Word Constituents of Action in Italian : A Linguistic Investigation." Dirasat Human and Social Sciences 40, no. 2 (June 2013): 574–82. http://dx.doi.org/10.12816/0007801.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Barbaro, Salvatore. "Word Length Distribution in Italian Letters by Pier Paolo Pasolini." Journal of Quantitative Linguistics 7, no. 2 (August 2000): 115–20. http://dx.doi.org/10.1076/0929-6174(200008)07:02;1-z;ft115.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

D'Odorico, Laura, and Stefania Carubbi. "Prosodic Characteristics of Early Multi-Word Utterances in Italian Children." First Language 23, no. 1 (February 2003): 97–116. http://dx.doi.org/10.1177/0142723703023001005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Cafagna, Michele, Lorenzo De Mattei, and Malvina Nissim. "Embeddings-based detection of word use variation in Italian newspapers." Italian Journal of Computational Linguistics 6, no. 2 (December 1, 2020): 9–22. http://dx.doi.org/10.4000/ijcol.703.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Thornton, Anna M. "Reduction and maintenance of overabundance. A case study on Italian verb paradigms." Word Structure 5, no. 2 (October 2012): 183–207. http://dx.doi.org/10.3366/word.2012.0026.

Full text
Abstract:
Overabundance occurs when two or more forms are available to realize the same cell in an inflectional paradigm, as in It. devo/debbo ‘must.1sg.prs.ind’. Such multiple forms, called cell-mates, abound in Italian. This paper presents a case study of the diachronic evolution of the cell-mates realizing the 1sg and 3pl cells of the Present Indicative of the verbs dovere ‘must’, vedere ‘see’, chiedere ‘ask’, sedere ‘sit’, possedere ‘possess’. Analysis of corpora of Italian texts dating from the 13th to the 20th century shows that some cases of overabundance were reduced over time, while others have been maintained till the present. This paper explores the factors responsible for these different outcomes. Previous observations that overabundance tends to be better preserved in low-frequency items and in forms learned relatively late appear confirmed by the Italian data; in addition, conscious normative interventions have been found to play a great role in the Italian situation. In conclusion, this study shows that overabundance is a genuine type of non-canonical phenomenon that can occur in paradigms; the idea often put forward in the literature, that overabundance will eventually inevitably be eliminated in all cases, is not fully supported by the data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Giannoulopoulou, Giannoula. "Morphological contrasts between Modern Greek and Italian." Contrasting contrastive approaches 15, no. 1 (April 3, 2015): 65–80. http://dx.doi.org/10.1075/lic.15.1.04gia.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to discuss topics in contrastive morphology, combining the perspectives of morphological theory and contrastive linguistics. After an overview of the recent literature on contrastive morphology and the relevant ‘tertia comparationis’ in Section 2, Section 3 focuses on the main differences between compounding in Modern Greek and Italian (e.g. the position of the morphological head, the pattern stem+stem in Modern Greek vs. the pattern word+word in Italian). The diachronic dimension, the inflectional system and the role of syntax are put forward as explanatory factors for the differences between the two languages. Two recent types of compounds, [V+V] V in Modern Greek and [V+N] N in Italian, are therefore examined contrastively. The contrastive analysis of compounding is based on three types of equivalence: ‘system equivalence’, ‘rule equivalence’, and ‘morphological age equivalence’. The main conclusion is that a contrastive approach to morphology enables us to deepen our understanding of both the fundamental distinction and the fundamental interconnection between morphology and syntax.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Masini, Francesca, and M. Silvia Micheli. "The morphological expression of approximation: the emerging simil- construction in Italian." Word Structure 13, no. 3 (November 2020): 371–402. http://dx.doi.org/10.3366/word.2020.0176.

Full text
Abstract:
This paper contributes to the study of evaluative morphology by investigating an emerging morphological construction in Italian within the framework of Construction Morphology. The schema in question, which contains the string simil- (related to the adjective simile ‘similar’) plus a nominal or adjectival base, is analyzed as a newly-created construction that conveys a number of closely-related senses (i.e., fakeness, imitation, resemblance, vagueness, and kin-categorization) revolving around the functional domain of approximation, which has received much less attention than other domains within evaluative morphology. Beside discussing the formal, semantic and usage properties of simil- expressions on the basis of corpus data, we propose a constructional network that accounts for their behavior. Finally, we discuss the nature of simil- as an affixoid and explore its relationship with other competing (morphological and, more marginally, analytic) strategies in Italian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Meador, Diane, James E. Flege, and Ian R. A. Mackay. "Factors affecting the recognition of words in a second language." Bilingualism: Language and Cognition 3, no. 1 (April 2000): 55–67. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728900000134.

Full text
Abstract:
This study examined the recognition of English words by groups of native speakers of Italian who differed in age of arrival in Canada and amount of continued native language use. The dependent variable was the number of words correctly repeated in English sentences presented in noise. Significantly higher word recognition scores were obtained for early than late bilinguals, and for early bilinguals who used Italian seldom than for early bilinguals who used Italian relatively often. A hierarchical regression analysis showed that the native Italian participants' ability to perceive English vowels and consonants accounted for a significant amount of variance in the word-recognition scores independently of age of arrival, amount of L1 use, and length of residence in Canada. The native language use effect was interpreted to have arisen from differences in the extent to which the early bilinguals' Italian phonetic system influenced the representations they developed for English vowels and consonants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Marelli, Marco. "Word-embeddings Italian semantic spaces: A semantic model for psycholinguistic research." Psihologija 50, no. 4 (2017): 503–20. http://dx.doi.org/10.2298/psi161208011m.

Full text
Abstract:
Distributional semantics has been for long a source of successful models in psycholinguistics, permitting to obtain semantic estimates for a large number of words in an automatic and fast way. However, resources in this respect remain scarce or limitedly accessible for languages different from English. The present paper describes WEISS (Word-Embeddings Italian Semantic Space), a distributional semantic model based on Italian. WEISS includes models of semantic representations that are trained adopting state-of-the-art word-embeddings methods, applying neural networks to induce distributed representations for lexical meanings. The resource is evaluated against two test sets, demonstrating that WEISS obtains a better performance with respect to a baseline encoding word associations. Moreover, an extensive qualitative analysis of the WEISS output provides examples of the model potentialities in capturing several semantic phenomena. Two variants of WEISS are released and made easily accessible via web through the SNAUT graphic interface.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

KEREN-PORTNOY, TAMAR, MARINELLA MAJORANO, and MARILYN M. VIHMAN. "From phonetics to phonology: The emergence of first words in Italian*." Journal of Child Language 36, no. 2 (September 15, 2008): 235–67. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000908008933.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study assesses the extent of phonetic continuity between babble and words in four Italian children followed longitudinally from 0 ; 9 or 0 ; 10 to 2 ; 0 – two with relatively rapid and two with slower lexical growth. Prelinguistic phonetic characteristics, including both (a) consistent use of specific consonants and (b) age of onset and extent of consonant variegation in babble, are found to predict rate of lexical advance and to relate to the form of the early words. In addition, each child's lexical profile is analyzed to test the hypothesis of non-linearity in phonological development. All of the children show the expected pattern of phonological advance: Relatively accurate first word production is followed by lexical expansion, characterized by a decrease in accuracy and an increase of similarity between word forms. We interpret such a profile as reflecting the emergence of word templates, a first step in phonological organization.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Moroianu, Cristian. "Connexions interlinguistiques reflétées de manière lexicographique. Regard comparatif : roumain, italien et français." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 65, no. 4 (October 30, 2020): 281–281. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2020.4.17.

Full text
Abstract:
"Interlanguage Connections Reflected Lexicographically. A Comparative Study of Romanian, Italian and French. The present article focuses on the concept of etymological word family and the way in which it is reflected in three Romance languages – Romanian, Italian and French – by comparing the historical and cultural journey of one single Latin etymon. I have turned my attention to the Latin verb currere and its family, which have been inherited or borrowed in the three languages under discussion. Analysing the way in which these words are presented in the representative etymological and historical dictionaries (DELR for Romanian, DHLF for French and VLI for Italian), the productivity of the main etymon and its family and, implicitly, the underlying Latin model are discussed. The analysis emphasises both the situation from each individual language, and the inter-linguistic reality, making reference to the cultural contacts existing between the three languages and societies. Starting from an individual case, the main purpose of this study is to show the hereditary and cultural unity of Romanian, Italian and French and the way it has been reflected diachronically via linguistic means. Keywords: etymological word family, borrowing, inherited word, analogy, lexical derivation."
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

J, Derrida,. "ENGLISH WAY OF VOCAL VERBS AND THEIR ITALIAN EXPLANATION: A CROSS-SPOKEN COMPARISON." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no. 05 (May 30, 2021): 20–21. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-05-06.

Full text
Abstract:
This examination expects to break down the diverse way by which Way of Vocal action words are understood in English and Italian. Following Talmy's differentiation between Satellite-outlined and Verb-outlined dialects, we target exhibiting how the semantic data passed on by these action words might be lost or advanced when changing from English into Italian. To do as such, four contemporary English books just as their Italian interpretations were considered. 83 English MoS action words were distinguished for a sum of 776 events. Their Italian partners (148 among action words and multi-word developments) were in this way dissected inside the Generative Lexicon model (Pustevjosky, 1998). As per our outcomes, English and Italian show a serious level of granularity in the semantic acknowledgment of Way of Vocalaction words. Also, inside this space, the resistance between a Satellite-outlined language like English and a Verb-outlined language like Italian is by all accounts obscured, since the two dialects, as a general rule, pick to conflate Way in the action word root.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Pavan, Luca. "Comparing Lexicons Diachronically in Italian Literary Corpora." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3, no. 8 (August 30, 2021): 85–89. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.8.13.

Full text
Abstract:
The goal of the article is to provide a comparison between several words from Florentine vernacular language and modern Italian language, using software written by the author. This paper focuses on two corpora: the first one includes a selection of Florentine vernacular literature and the second one a group of literary books written in a modern Italian language from the end of XIX Century up until the present. The article demonstrates the use of some features of the software to compare the two corpora, ranking the lexicographic entries using different strategies. It is possible to analyse the lexicon taking into consideration different types of sorting, using only three parameters: the word frequency, the percentage of frequency according to the number of words in the corpus, and the percentage of texts where the word is found in the corpus. From these parameters a fourth parameter also arises the level of persistence of words in each corpus. The software allows observing the differences in the use of lexicon in various periods of history, comparing the Florentine vernacular language, which was used in the Italian peninsula till the beginning of XIX Century, to the modern Italian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Filipi, Anna. "Interaction in an Italian oral test." Spoken Interaction Studies in Australia 11 (January 1, 1994): 119–36. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.11.06fil.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents findings based on a study of talk that occurred in a sample of 21 interactions during the 1992 Victorian Certificate of Education (VCE) Italian Oral Common Assessment Task. The purpose of the study reported here is to examine the interactions between assessors and students through a study of two features of sequence organisation – namely post sequences and insertion sequences. Five recurring types are described: student initiated repair via the clarification check, confirmation request and request for rephrasing; assessor initiated repair; sequences leading to emotional reaction; word supply; and the aside.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Pellegrini, Matteo, and Davide Ricca. "An instance of productive overabundance: The plural of some Italian VN compounds." Word Structure 12, no. 1 (March 2019): 94–126. http://dx.doi.org/10.3366/word.2019.0140.

Full text
Abstract:
This paper investigates a case of overabundance in the plural cell of an open subclass of Italian VN compounds. The empirical basis includes: (i) a 163-item list of relevant compounds, for which the relative frequency of cell mates has been estimated by means of Web data; (ii) a naming questionnaire based on visual input, with 30 images submitted to about 200 informants, including those of several objects whose names are scarcely established in the lexicon; (iii) a further questionnaire, adapted to each informant, asking for acceptability judgements to detect overabundance at the single speaker's level. Results show that the given subclass of VN compounds provides an instance of systematic and productive overabundance in the Italian morphological system, differently from the examples usually discussed for this language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Spinelli, Giacomo, Luciana Forti, and Debra Jared. "Learning to assign stress in a second language: The role of second-language vocabulary size and transfer from the native language in second-language readers of Italian." Bilingualism: Language and Cognition 24, no. 1 (April 3, 2020): 124–36. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728920000243.

Full text
Abstract:
AbstractLearning to pronounce a written word implies assigning a stress pattern to that word. This task can present a challenge for speakers of languages like Italian, in which stress information must often be computed from distributional properties of the language, especially for individuals learning Italian as a second language (L2). Here, we aimed to characterize the processes underlying the development of stress assignment in native English and native Chinese speakers learning L2 Italian. Both types of bilinguals produced evidence supporting a role of vocabulary size in modulating the type of distributional information used in stress assignment, with an early bias for Italian's dominant stress pattern being gradually replaced by use of associations between orthographic sequences and stress patterns in more advanced bilinguals. We also obtained some evidence for a transfer of stress assignment habits from the bilinguals’ native language to Italian, although only in English native speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Kaskova, Margarita E., Olga V. Ustinova, and Elizaveta K. Bolshakova. "Phraseological Units with the Word “Bread” in Russian, Frenchand Italian Linguocultures." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 11, no. 2 (December 15, 2020): 319–29. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-319-329.

Full text
Abstract:
Language is not only a means of communication between people, but also the cultural memory of the speakers of this language. We believe that in linguistic units there is cultural information that indicates the existence of a category that correlates language and culture, and makes it possible to describe their interaction. A way of verbalizing a culture using linguistic signs is called cultural connotation. Cultural categories are a kind of stereotypes, symbols, standards, mythologemes, archetypes, rituals and other signs of both national and universal culture. The linguistic picture of the world is one of the key concepts that characterize the peculiarity of the relationship between people and the world around them, because “captures a certain image of the world, which is never a mirror image of the world”. The national specificity is revealed in phraseology most of all. It is the phraseological composition of the language that most fully reflects the features of speech behavior, the specificity of the national mentality, manifested through cultural codes. The phraseological image is essential in modeling the linguistic picture of the world of a particular people. In this article, the subject of research are Russian, French and Italian phraseological units with the word “bread” from the point of view of linguoculturology, which allows us to identify the national-cultural identity of the phraseological units under consideration. We believe that the internal form of the phraseological unit contains a certain cultural code, that is, with the help of phraseological units it is possible to characterize representatives of one or another nationality. The subject of this article is a comparative analysis of phraseological units that have the word “bread” as the main component. The object of research is the features of the use of this word as a fragment of the lexical and phraseological systems of the Russian, French and Italian languages. The article compares phraseological units with the “bread” component, which historically goes back to free phrases, analyzes the processes of rethinking both the whole expression and its components. Using the example of phraseological units, we will analize how the lexeme “bread” loses its literal meaning “food” and acquires a new content, introducing new meaning into the semantic structure of the phraseological phrase. The problem under study is very relevant, because it is caused by the growing interest in modern linguistics to study of the mechanisms of secondary nomination in different languages and the identification on the material of phraseological units of specific features of verbal thinking and perception of the surrounding reality by language groups.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Tarr, Roger. "‘Visibile parlare’: The spoken word in fourteenth-century central Italian painting." Word & Image 13, no. 3 (July 1997): 223–44. http://dx.doi.org/10.1080/02666286.1997.10434286.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Antonucci, Clara. "Book Review: Voicing the Word. Writing Orality in Contemporary Italian Fiction." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 39, no. 2 (September 2005): 708–9. http://dx.doi.org/10.1177/001458580503900241.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Dickie, John. "A Word at War: the Italian Army and Brigandage 1860–1870." History Workshop Journal 33, no. 1 (1992): 1–24. http://dx.doi.org/10.1093/hwj/33.1.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Szerszunowicz, Joanna. "Stałe połączenia wyrazowe oznaczające proces umierania w języku polskim i włoskim." Białostockie Archiwum Językowe, no. 5 (2005): 103–18. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2005.05.09.

Full text
Abstract:
The paper discusses fixed units, raging from non-idiomatic phraseological units to idioms, naming death in Polish and Italian. Two corpora of word combinations have been excerpted from lexicographic works in order to conduct the analysis covering the following aspect: motivation, stylistics, axiology, semantics with a special focus on specifying function of the units, equivalence. The stylistics of the units vary greatly, since their functions range from elevation of the death to its depreciating, which results from the fact that word combinations perform a variety of psychological functions. The vast majority of the word combinatio ns excerpted appear in both languages, since either they are of Christian, especially biblical, or mythological origins. Other units belonging to the group are those reflecting common observations of the process of dying as well as the funeral culture. Therefore, the idioms belonging to the group are word combinations of a high degree of translatability. In many cases such idioms appear not only in Polish and Italian, but in other languages as well,, since they are of international character. However, there are units appearing only in one of the languages, i.e. either Polish or Italian. Some of them are products of metaphorical thinking specific to the nation, others base on word play. Moreover, certain idioms have a cultural motivation of national character, for instance they refer to the element of reality important only in a given culture or the key component is a proper name of national importance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Hermes, Anne, Doris Mücke, and Martine Grice. "Gestural coordination of Italian word-initial clusters: the case of ‘impure s’." Phonology 30, no. 1 (May 2013): 1–25. http://dx.doi.org/10.1017/s095267571300002x.

Full text
Abstract:
We report on an articulatory study which uses an electromagnetic articulograph to investigate word-initial consonant clusters in Italian. In particular, we investigate clusters involving a sibilant, such as in spina ‘thorn’. The status of the sibilant in such clusters, referred to as ‘impure s’, is an unresolved problem for the syllable phonology of Italian. Coordination patterns of the gestural targets of consonantal and vocalic gestures reveal a structural difference between obstruent–liquid clusters, e.g. /pr/, and sibilant–obstruent clusters, e.g. /sp/. Whereas in /pr/, both /p/ and /r/ have distinct coordination patterns as compared to either /p/ or /r/ as a single consonant in the same (word-initial) position, this is not the case for /sp/. Here the /p/ patterns like a single consonant: /p/ in spina patterns with /p/ in Pina (proper name). Thus, although /s/ in spina constitutes a word onset, there is evidence against it being part of a syllable onset.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Godzich, Anna. "Composizione-univerbazione? Le oscillazioni di grafia nei produttivi composti italiani a schema (N) VN sul materiale linguistico tratto da La Gazzetta dello Sport negli anni 2016—2020." NEO 32 (December 23, 2020): 314–34. http://dx.doi.org/10.31261/neo.2020.32.17.

Full text
Abstract:
Word-formation and compounding in Italian present many interesting challenges (classification of compounds, its interpretation and types of semantic relationship that may hold between the compound’s elements). This article attempts to examine a different one — the orthography of one productive compounding pattern in present-day Italian, that is Verb + Noun compounds. Various accounts of Verb + Noun ortography are reviewed, with special focus on the status of hyphenated words. In light of this data, the author focuces also on the problem of inclusion of compounds as multi-word units by dictionaries. The aim of this research is to contrast theoretical prescriptions with some data samples of Italian (Noun) Verb + Noun compounds drawn from La Gazzetta dello Sport (2016—2020). With this analysis the author wants to examine more in detail whether the use reflects what Italian grammarians claim about the Verb + Noun compounds ortography rules, because in various researches conducted in this field that aspect has often been neglected.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Dugas, Edwige. "Form/meaning asymmetry in word formation." Constructions and Frames 10, no. 2 (December 31, 2018): 178–209. http://dx.doi.org/10.1075/cf.00018.dug.

Full text
Abstract:
Abstract The paper deals with the French morphological prefixation pattern [non-N] (non-qualification ‘non-qualification’, non-Italien ‘non-Italian’, and non-ville ‘non-city’). It discusses the form/meaning asymmetry displayed by this pattern and its compositionality. It is shown that the general pattern [non-N] actually corresponds to three distinct subconstructions, i.e. distinct form/meaning pairings. Although pragmatic factors may be seen as presenting a challenge to the compositionality of these constructions, it is argued that [non-N]s must be seen as compositional as long as compositionality is defined not only in terms of truth-conditional semantics, but also of pragmatics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

MORALES, LUIS, DANIELA PAOLIERI, PAOLA E. DUSSIAS, JORGE R. VALDÉS KROFF, CHIP GERFEN, and MARÍA TERESA BAJO. "The gender congruency effect during bilingual spoken-word recognition." Bilingualism: Language and Cognition 19, no. 2 (April 29, 2015): 294–310. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728915000176.

Full text
Abstract:
We investigate the ‘gender-congruency’ effect during a spoken-word recognition task using the visual world paradigm. Eye movements of Italian–Spanish bilinguals and Spanish monolinguals were monitored while they viewed a pair of objects on a computer screen. Participants listened to instructions in Spanish (encuentra la bufanda / ‘find the scarf’) and clicked on the object named in the instruction. Grammatical gender of the objects’ name was manipulated so that pairs of objects had the same (congruent) or different (incongruent) gender in Italian, but gender in Spanish was always congruent. Results showed that bilinguals, but not monolinguals, looked at target objects less when they were incongruent in gender, suggesting a between-language gender competition effect. In addition, bilinguals looked at target objects more when the definite article in the spoken instructions provided a valid cue to anticipate its selection (different-gender condition). The temporal dynamics of gender processing and cross-language activation in bilinguals are discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Giorgi, Alessandra. "The Comparative Method in Synchronic Linguistics: The Case of Word Order." Armenian Folia Anglistika 16, no. 1 (21) (April 15, 2020): 9–32. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2020.16.1.009.

Full text
Abstract:
In this article I discuss the comparative method in formal linguistics when applied to word order phenomena in Italian, English and German. I argue that the comparison has to rest on sound theoretical basis in order to reach interesting conclusions. These languages might prima facie all look Subject- Verb-Object – SVO – languages, with some puzzling issues arising in German. At a closer look however, I will show that English and Italian pattern together as their basic word order – i.e., SVO – goes, as opposed to German, an SOV language. Conversely, English and German pattern together with respect to a property typical, even if not exclusively so, of Germanic languages, i.e. Verb Second.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

MARCOLINI, STEFANIA, DANIELA TRAFICANTE, PIERLUIGI ZOCCOLOTTI, and CRISTINA BURANI. "Word frequency modulates morpheme-based reading in poor and skilled Italian readers." Applied Psycholinguistics 32, no. 3 (June 1, 2011): 513–32. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716411000191.

Full text
Abstract:
ABSTRACTA previous study reported that, similar to young and adult skilled readers, Italian developmental dyslexics read pseudowords made up of a root and a derivational suffix faster and more accurately than simple pseudowords. Unlike skilled readers, only dyslexic and reading-matched younger children benefited from morphological structure in reading words aloud. In this study, we show that word frequency affects the probability of morpheme-based reading, interacting with reading ability. Young skilled readers named low- but not high-frequency morphologically complex words faster than simple words. By contrast, the advantage for morphologically complex words was present in poor readers irrespective of word frequency. Adult readers showed no facilitating effect of morphological structure. These results indicate that young readers use reading units (morphemes) that are larger than the single-grapheme grain size. It is argued that morpheme-based reading is important for obtaining reading fluency (rather than accuracy) in transparent orthographies and is useful particularly in children with limited reading ability who do not fully master whole-word processing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Mantovan, Lara, and Carlo Geraci. "The syntax of nominal modification in Italian Sign Language (LIS)." Sign Language and Linguistics 20, no. 2 (December 31, 2017): 183–220. http://dx.doi.org/10.1075/sll.00002.man.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper, we investigate structural aspects of nominal modification in Italian Sign Language (LIS), a language with a relatively flexible word order. In order to tackle the issue, this study combines different approaches, including generalizations from typological universals on word order, their formal counterparts, and a variationist approach to language facts. Data come from the largest corpus of LIS currently available. Despite the absence of categorical rules, our mixed approach shows that LIS data are consistent with the general tenets of nominal modification. Results from the statistical analysis indicate that the attested language-internal variability is constrained both by linguistic and social factors. Specifically, a fine-grained structure of nominal modification is able to capture the internal variability of LIS. Processing effects, age, gender, and early exposure to the language also play a relevant role in determining order preferences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Borgwaldt, Susanne R., Frauke M. Hellwig, and Annette M. B. de Groot. "Word-initial entropy in five languages." Written Language and Literacy 7, no. 2 (March 22, 2005): 165–84. http://dx.doi.org/10.1075/wll.7.2.03bor.

Full text
Abstract:
Alphabetic orthographies show more or less ambiguous relations between spelling and sound patterns. In transparent orthographies, like Italian, the pronunciation can be predicted from the spelling and vice versa. Opaque orthographies, like English, often display unpredictable spelling–sound correspondences. In this paper we present a computational analysis of word-initial bi-directional spelling–sound correspondences for Dutch, English, French, German, and Hungarian, stated in entropy values for various grain sizes. This allows us to position the five languages on the continuum from opaque to transparent orthographies, both in spelling-to-sound and sound-to-spelling directions. The analysis is based on metrics derived from information theory, and therefore independent of any specific theory of visual word recognition as well as of any specific theoretical approach of orthography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Moisejeva, Natalija. "THE SEMANTIC ANALYSIS OF THE ENGLISH CULTURAL KEY WORD “RIGHT” AND ITS EQUIVALENTS IN ITALIAN." Vertimo studijos 3, no. 3 (April 6, 2017): 93. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2010.3.10592.

Full text
Abstract:
The present research paper aims at providing an insight into the nature of the English cultural key word right and its expression in Italian. The analysis carried out during the research is based on the theory of Cultural Key Words elaborated by Anna Wierzbicka and Cliff Goddard in the 1990s, who claimed that apart from common words which are clear to everyone, there exist certain culture-specific concepts which are fully understandable only to members of a specific culture. The main attention of this article, therefore, is focused on revealing the meaning groups of the concept right and their expression in Italian. The source of the data is the original version of George Orwell’s 1984 and its Italian translation. Preliminary results show that the cultural concept right is manifold and mostly used to refer to instances from the meaning groups of precision, correctness and well-being. This analysis also suggests that the concept right is indeed specific to English culture since Italian culture employs different lexical means in order to convey the ideas underlying this concept.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Lockhart, Ellen. "Pimmalione: Rousseau and the Melodramatisation of Italian Opera." Cambridge Opera Journal 26, no. 1 (February 19, 2014): 1–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0954586713000347.

Full text
Abstract:
AbstractThis article traces the Italian reception of Jean-Jacques Rousseau and Horace Coignet’sPygmalion(1770), ultimately arguing that the influence of early melodrama (and not the better-remembered Viennese reform) was behind the emergence of a style of speech-like singing and gestural mirroring in Italian opera in the decades immediately around 1800. Rousseauian melodrama was one of a few related projects subsuming the spoken word within the domain of music during the 1770s and 1780s; another was Joshua Steele’sProsodia rationalis, which proposed a system of modified music notation in order to preserve and transmit the spoken word. This article suggests (contra most recent historians of melodrama) that such projects were inflected by a kind of twilight classicism, in which the revived object was made to show signs of decay. The revivalist strain in the first melodrama was particularly important for its Italian reception. Rousseau’s ideal of an ancient, onomatopoeic language collapsing meaning and medium was naturalised into the rhetoric of Italian opera reform during the 1770s and 1780s by the Jesuit theorists Antonio Eximeno and Stefano Arteaga. By way of a coda, this article traces the emergence of a ‘melodramatic’ style of Italian opera, first in all-sung adaptations ofPygmalion, thence into Venetian opera of the 1790s more broadly, and finally into Donizetti’s techniques of gestural mirroring and what was called the ‘canto filosofico’ of Bellini’s early operas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Gaggiotti, Hugo, and Diana Marre. "The words leader/líder and their resonances in an Italo-Latin American multinational corporation." Leadership 13, no. 2 (March 16, 2017): 194–214. http://dx.doi.org/10.1177/1742715017696610.

Full text
Abstract:
The problems of ‘lost in translation’ are well known. Yet some terms of English managerial vocabulary, which are perfectly translatable in other languages, remain untranslated. One explanation of this phenomenon is what Linguistic anthropology call negative semantic resonances. Semantic resonances focused on the issue of which meanings can or cannot be expressed by a single word in different cultures. In this paper, based on an organisational ethnography of Latin American expatriates working for an Italo-Latin-American multinational corporation (Tubworld), we analyse the resonances of the word leader/líder and director, direttore, capo, guida, coordinador, caudillo among a group of expatriates; all Italian, Spanish or multilingual speakers who use English as a second language in their everyday interactions. The paper explains how the different uses contribute to create a meaning of what a leader should and should not be; someone who leads without leading, sometimes a manager. The authors, an Italian native speaker who learnt Spanish during childhood and use English as his everyday language and a Spanish native speaker, argue that Italian or Spanish speakers not only avoid the words duce and caudillo (the vernacular vocabulary for leader, not in use due to the political and cultural meaning) but also the word leader/líder itself, as it resonate to the other two (violent, authoritarian, autocratic, antidemocratic leadership) but furthermore because the word, a lexical loan from English, failed to encapsulate the complexity of leading multilingual organisations like Tubworld.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography