Dissertations / Theses on the topic 'Persian poetry, translations into english'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 29 dissertations / theses for your research on the topic 'Persian poetry, translations into english.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Khosravani, Yasamin [Verfasser]. "Translation Quality Assessment (TQA) of Subtitles : Criteria for the Evaluation of Persian Subtitles of English Movies Focusing on Semiotic Model of TQA for Poetry Translation and Appraisal Theory / Yasamin Khosravani." Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2019. http://d-nb.info/1202694748/34.
Full textTaher-Kermani, Reza. "The Persian 'presence' in nineteenth-century English poetry." Thesis, University of Bristol, 2014. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.658568.
Full textEichel, Andrew Timothy. "Translating Anglo-Saxon poetry : foreignized translations of "The seafarer" and "The wanderer" /." View online, 2009. http://repository.eiu.edu/theses/docs/32211131566903.pdf.
Full text馮陳善奇 and Sydney S. K. Fung. "The poetry of Han-shan in English: a culturalapproach." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B31224386.
Full textFan, Xing. "A crossing of waters : a dialogical study of contemporary indigenous women's poetry : portfolio consisting of creative work and dissertation." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456341.
Full textKhameneh, Pour Roxana. "Active Translation into English and Italian of Hosseini's adaptation of the Persian epic,"Shahname"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9226/.
Full textTAI, Pui Shan. "Interpretation and re-creation : English translations of poetry in the Sanguo Zhi Yanyi." Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/11.
Full textSedaghat, Amir. "Le soufisme de Roumi reçu et perçu dans les mondes anglophone et francophone : étude des traductions anglaises et françaises." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCA187/document.
Full textNilchian, Elham. "Sufi-romantic self loss : the study of the influence of Persian sufism on English romantic poetry." Thesis, University of Leicester, 2011. http://hdl.handle.net/2381/9909.
Full textYe, Mao. "Evaluating English translations of ancient Chinese poetry with special reference to image schemas and foregrounding." Thesis, University of Huddersfield, 2015. http://eprints.hud.ac.uk/id/eprint/27839/.
Full textEmami, Mohammad. "The dynamics of literary translation : a case study from English to Persian." Thesis, University of St Andrews, 2014. http://hdl.handle.net/10023/5955.
Full textAhmad, M. "A comparative study of English and Persian mystical poetry : With particular reference to Vaughan, Rumi and Hafiz." Thesis, University of Sussex, 1985. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.372701.
Full textSaedi, Ghareeb. "Foreign affinities : Arabic translations of English poetry and their impact on Modern Arabic verse : a discursive approach." Thesis, SOAS, University of London, 2018. http://eprints.soas.ac.uk/30281/.
Full textSeak, Hoi Hung. "Macao temple poems." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456352.
Full textZare-Behtash, Esmail, and ezb21@cam ac uk. "FitzGerald's Rubáiyát: A Victorian Invention." The Australian National University. Department of English, 1997. http://thesis.anu.edu.au./public/adt-ANU20010824.152643.
Full textBrammall, Sheldon. "Translating the Prince of Poets : the politics of the English translations of the Aeneid, 1558-1632." Thesis, University of Cambridge, 2012. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/283905.
Full textGiardina, Eleonora. "Gaelic Literature in Translation: the Effect of English Within and Beyond the Contact Zone The Case of Italian Translations." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17620/.
Full textConnolly, Margaret. "An edition of 'Contemplations of the dread and love of God'." Thesis, University of St Andrews, 1991. http://hdl.handle.net/10023/2786.
Full textNakhaeï, Bentolhoda. "Critical Analysis of the Stylistic Transformations in the 19th and 20th-century English and French Translations of Omar Khayyám’s Rubáiyát : exploring the Common Quatrains in FitzGerald, Arberry, Nicolas, and Lazard." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA144.
Full textAuger, Peter. "British responses to Du Bartas' Semaines, 1584-1641." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:be0f89c2-c2e4-482d-ac8f-e867985ff72e.
Full textRicci, Roslyn Joy. "Changing approaches to interpretation: twentieth century re-creations of classical Chinese poetry." 2006. http://hdl.handle.net/2440/37853.
Full textGuo, Gong-yi, and 郭功義. "The Conservation and Variation of Poetry Style in English Translations of Li Bai’s Poems." Thesis, 2012. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/06411258641411515639.
Full text"莎士比亞十四行詩漢譯研究". 2011. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5896673.
Full textCampbell, Judith A. "Translating Blok's Dvenadtsat' into English: theory and practice." Thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10539/16484.
Full textZare-Behtash, Esmail. "FitzGerald's Rubáiyát: A Victorian Invention." Phd thesis, 1994. http://hdl.handle.net/1885/49275.
Full textMcGeoch, Ellen. "Les Yeux de Paris: the act of looking and the visual in Baudelaire’s prose poetry." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/1959.13/940828.
Full textEberle, Catherine. "Mediating urban identity : orality, performance and poetry in the work of Koos du Plessis." Thesis, 2002. http://hdl.handle.net/10413/4452.
Full textLockett, Marcia Stephanie. "A comparative study of Roy Campbell's translation of the poetry of Federico Garcia Lorca." Thesis, 1994. http://hdl.handle.net/10500/17224.
Full textKoerbin, Paul V. "I am Pir Sultan Abdal : a hermeneutical study of the self-naming tradition (mahlas) in Turkish Alevi lyric song (deyiş)." Thesis, 2011. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/507150.
Full text