Academic literature on the topic 'Phineas e Ferb'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Phineas e Ferb.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Phineas e Ferb"
SAFFLE, Michael. "«Comedia musical 3.0» Phineas y Ferb de Disney como entretenimiento multigeneracional animado, digitalizado y serializado." Popular Music Research Today: Revista Online de Divulgación Musicológica 1, no. 2 (September 15, 2019): 5. http://dx.doi.org/10.14201/pmrt.20355.
Full textDissertations / Theses on the topic "Phineas e Ferb"
Milo, Lavinia Cloe. "La traduzione di canzoni per il doppiaggio di serie animate: Phineas e Ferb." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/21307/.
Full textHSU, WEI-TI, and 許暐迪. "Translation of Modality: A Case Study of “Phineas and Ferb”." Thesis, 2016. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/df79f4.
Full text長榮大學
翻譯學系碩士班
104
The material of study is based on English, Taiwanese and China versions of “Phineas and Ferb: Across the 2nd Dimension”. The study focuses on discourse markers and modal auxiliary among English, Taiwanese dubbing (TD) and China fansubbing (CF) versions of subtitles from the perspective of modal theory of Michael Halliday (1994, 2004) and simplification theory of Mona Baker (1993). With counting up the number of discourse markers, modal auxiliary, and appellation in source text (ST) and investigate the reason for drops among target text (TT), the attention is paid to discuss the reason for simplification in ST and the translation strategy among two versions of Chinese subtitles in terms of discourse markers, modal auxiliary and appellation. The results from the case study are as follows: (1) the difference of the modal auxiliary and discourse markers between ST and TT is significant. (2) CF tends to simplify more modal auxiliary and discourse markers than TD, however, the total number of words in many sentences do not. (3) TD keeps more appellation than CF for taking children’s comprehension into consideration.
Books on the topic "Phineas e Ferb"
Greg, Guler, and Ulene Nancy, eds. Learn to draw Phineas and Ferb. Irvine, CA: Walter Foster, 2011.
Find full textDan, Povenmire, and Marsh Jeff 1960-, eds. Phineas and Ferb: Lost at sea. New York, NY: Disney Press, 2012.
Find full textillustrator, Guler Greg, ed. Learn to draw Disney's Phineas and Ferb. Irvine, CA: Walter Foster Publishing, Inc., 2014.
Find full textPeterson, Scott. Disney learn to draw Phineas and Ferb. Irvine, Calif: Walter Foster Publishing, Inc., 2012.
Find full textBernstein, Jim. Phineas and Ferb: Agent P's top secret joke book. New York, N.Y: Disney Press, 2011.
Find full text(s) Jim Berenstein and Scott Peterson. Phineas and Ferb Spooktacular Joke Book: From the hit Disney TV Series. New York, USA: Disney Press XD, 2012.
Find full textBook chapters on the topic "Phineas e Ferb"
Trollope, Anthony. "Phineas Again in London." In Phineas Redux. Oxford University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1093/owc/9780199583485.003.0022.
Full text