Academic literature on the topic 'Phrasème'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Phrasème.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Phrasème"

1

GLEDHILL, Christopher, and Pierre FRATH. "Collocation, phrasème, dénomination : vers une théorie de la créativité phraséologique." La linguistique 43, no. 1 (2007): 63. http://dx.doi.org/10.3917/ling.431.0063.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mel´čuk, Igor A. "Un affixe dérivationnel et un phrasème syntaxique du russe moderne : essai de description formelle." Revue des études slaves 59, no. 3 (1987): 631–48. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1987.5680.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gizatova, Guzel. "A Corpus-Based Approach to Lexicography: A New English-Russian Phraseological Dictionary." International Journal of English Linguistics 8, no. 3 (2018): 357. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v8n3p357.

Full text
Abstract:
This paper addresses the principles of constructing the first English-Russian phraseological dictionary based on corpus data. The purpose of the present research is to introduce a methodology for organizing the selected items in a corpus-searchable phraseme list of a dictionary, to discuss linguistic issues presenting difficulties for bilingual lexicography and to analyze semantic asymmetry between English and Russian phrasemes. To achieve this goal, the following methodology has been introduced: analyzing and retrieving idioms from monolingual and bilingual idiomatic dictionaries, determining the degree of frequency of the selected idioms, considering variants of idioms and arranging them in a systematic way, and developing an idiom list. A phraseme is used in this article as a general term for a multi-word phrase with at least one fixed component. The article demonstrates the advantages of compiling a phraseological bilingual dictionary based on an analysis of corpus data and using authentic examples in the lexicographic description of phrasemes. Using corpora provides a new perspective on the contextual behavior of phrasemes and restrictions of their usage. The paper discusses the impact of using parallel English and Russian corpora for analysis of non-trivial features of English phrasemes, in comparison with their Russian equivalents, in the process of constructing an English-Russian phraseological dictionary. After an introduction, the article presents the methodology and data applied in the research and then discusses the results of the study; the author provides evidence of the advantages of using corpora in bilingual lexicography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tyrpa, Anna. "Wariantywność frazematyki w gwarach polskich." ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, no. 14 (December 15, 2019): 246–57. http://dx.doi.org/10.24917/20831765.14.20.

Full text
Abstract:
The article shows 12 dialectal phrasemes appearing in numerous variants concerning phonology (e.g. żarło/zarło), inflection (e.g. oko/oczy), word formation (e.g. woza/wózka) and lexis (most numerous). Euphemisms are interesting types (e.g. diabli/bogowie, gówno/ kompot). The analysis of numerous variants of a given phraseme confirms A.M. Lewicki’s thesis (1976) that it is the semantic and syntactic patterns, rather than particular lexemes that determine the identity of a phraseological expression. For example, the two expressions coś komuś strzeliło do łba and pizło komuś do czepani are regarded as variants of one phrase, although their lexis is different. Examining phraseme variants rather than particular appearances makes understanding of their meaning (eg. Objechał kraki maki versus Uobjechał Krakóf i Makóf) and strange syntax (eg. Święta Barbara po lodzie... versus Jak na świętą Barbarę chodzi gęś po lodzie...) possible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mel’čuk, Igor. "Morphemic and Syntactic Phrasemes." Yearbook of Phraseology 12, no. 1 (2021): 33–74. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2021-0004.

Full text
Abstract:
Abstract A morphemic phraseme is a phraseme (= a constrained combination of linguistic signs) composed of morphemes that are part of the same wordform. Like a lexemic phraseme, a morphemic phraseme has a segmental signifier. All logically possible types of morphemic phrasemes are presented and illustrated: morphemic idioms, collocations, nominemes and clichés. Formally, these can be phraseologized complex stems, phraseologized complex affixes and phraseologized wordforms. A syntactic phraseme is a phraseme that includes at least two minimal syntactic subtrees and whose signifier is non-segmental (it involves prosody or an operation). All syntactic phrasemes are idioms. A syntactic idiom must be distinguished from 1) phrases described by means of semantically loaded surface-syntactic relations; 2) phrases consisting of a lexical unit taken together with its actants; 3) lexemic phrasemes consisting of “light-weight” words, such as Rus. ˹nu i˺ [X]! lit. ‘Well and [X]’ = ‘What an amazing X!’, and 4) lexemic phrasemes with syntactic pecularities. The notion of fictitious lexeme, necessary for designating some syntactic idioms (those that are expressed only by prosody), is introduced. An illustrative list of 29 Russian syntactic idioms is presented, as well as the lexical entries for several Russian syntactic idioms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pavić Pintarić, Anita, and Urška Valenčič Arh. "Phraseme mit übernatürlichen Komponenten und Pseudo-Kinegramme." Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 46, no. 1 (2020): 255–78. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.46.1.11.

Full text
Abstract:
Dieser Aufsatz befasst sich mit Phrasemen, die übernatürliche Komponenten wie Gott, Teufel oder Engel enthalten, und mit Pseudo-Kinegrammen, d. h. Phrasemen, die auf Bewegungen hinweisen, die als ungewöhnlich, fast übernatürlich verstanden werden können. Ziel ist es, Dialoge der kroatischen und slowenischen Literatur für Kinder und Jugendliche zu untersuchen, in denen die Figuren miteinander in Konflikt stehen. Es wird davon ausgegangen, dass diese Phraseme in literarischen Dialogen verwendet werden, um das Gesagte hervorzuheben oder sich mit Beschreibungen des nonverbalen Verhaltens auf Emotionen zu beziehen. Die Arbeit zielt darauf ab, folgende Fragen zu beantworten: In welchen Konfliktsituationen und an welcher Textstelle werden die untersuchten Phraseme verwendet? Welche Funktionen haben die untersuchten Phraseme in Konfliktsituationen? Werden die untersuchten Phraseme in den Konfliktsituationen in ihrer üblichen oder geänderten Form verwendet?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jakobsen, Lisbeth Falster. "Frasemer som konstituenter i løbende tekst." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 18, no. 35 (2017): 135. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v18i35.25820.

Full text
Abstract:
Phrasemes are prefabricated items on the expression side as well as the content side. On the content side their imbedding in a text depends on the syntactic slots which the phraseme provides, from valency slots somewhere in the sentence construction to an independent function as a texteme. On the content side the dependency consists in the semantic consistency with the text world. The most interesting phrasemes are those which have a double content layer. Here the literal content does not fit into the isotopies of the text world, and the embedding is made via the idiomatic content layer which the recipient of the text is presupposed to be familiar with. If the phraseme has a semantic transparency, it may be the paradigmatic point of departure for variations of the various constituents of the phraseme. It may also be enlarged by constituents which match the isotopies of the primary text, whereby it reinforces the coherence of the content. Various functions of phrasemes and phraseme variation in running text are demonstrated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Krasnobayeva-Chorna, Zhanna. "The Qualification of Value in a Linguistics." Przegląd Wschodnioeuropejski 10, no. 1 (2019): 453–62. http://dx.doi.org/10.31648/pw.4537.

Full text
Abstract:
The article establishes the constitutive features of value in a linguistics with the projection of the phrasemics of single-structured and multi-structured languages (based on the success value). The object is the category of value in its multilevel and multi-dimensional. The subject of the research is the phrasemes with evaluative semantics in the Ukrainian, Russian, English and German. The value in phrasemics is described by the method of parametric analysis of the phraseme semantic structure with accentuation of evaluative macrocomponent and the method of ideographic grouping. The basic unit of analysis is phraseme axiological opposition, regarded as a unity of two phraseme blocks: the first is formed by phrasemes, semantics of which correlates with the values, and the second is made up by phrasemes, semantics of which correlates with non-values. The nature of value provides for the appeal to the antinomy, thus actualizing the clash of axiological and non-axiological, compatible with the binary opposition of good – bad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bettina, Bock, and Manerowa Kristina. "Phraseme zu Haus und Hof in der deutschen Sprachgeschichte." Yearbook of Phraseology 10, no. 1 (2019): 39–64. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2019-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Cultural and social change goes hand in hand with linguistic change, especially in the form of semantic change, but also as phraseological change. The following questions are addressed in this article: What happens to phrasemes when a fixed component of them is undergoing semantic change? And what happens when the meaning of a phraseme as a whole changes? Which connections between cultural-social and phraseological change become visible? Using German phrasemes from the semantic field “home” as an example, seven possible cases of the connection between semantic and phraseological change are examined: The components of a phraseme and the phraseme as a whole do not change in essential areas of their semantics and prototypicality A component of a phraseme changes its meaning regarding one or more prototypical features, but the phraseme as a whole retains its meaning A component of a phraseme changes its meaning prototypically and the phraseme gains a new overall meaning The components of a phraseme do not change with respect to their prototypicality, but the phraseme as a whole does A phraseme dies out, although the components survive A component dies out, but the phraseme itself lives on One component changes and the phraseme dies out. Methodologically, the etymology of semantic fields and linguoculturology also play a role in the examination. The semantic field “home” offers itself for the analysis in a special way, as the home has been a central element of human life through the ages, which on the one hand shows a great stability as a concept, but on the other hand is exposed to innovations again and again. Accordingly, the examples cover the entire period of German language history from Old High German to evidences from the 21st century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Schröter, Juliane. "Gefühlte Wirklichkeit." Linguistik Online 96, no. 3 (2019): 93–114. http://dx.doi.org/10.13092/lo.96.5534.

Full text
Abstract:
The article proceeds on the assumption that new phrasemes are a specifically enlightening research object for studies at the intersection of phraseology, pragmatics and corpus linguistics. Following recent theoretical approaches in phraseology, phrasemes can be understood as fixed expressions with a communicative function that satisfies a socially shared communicative demand. As such, new phrasemes might potentially allow for new insights into the culture – i. e., roughly speaking, the larger social contexts – of their development and existence. To test this idea, the article presents a corpuspragmatic study of the German phraseme gefühlte ([...]) SUB,objektives‘ empirisches Phänomen, which has come into existence in the 1990s only, and attempts a cultural interpretation of the results. It concludes with a critical evaluation to what extend such a cultural analysis of a new phraseme seems feasible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Phrasème"

1

Yakubovich, Yauheniya. "Défigement dans les textes poétiques. Typologie et exemples en français, espagnol, catalan, russe, bélarusse et polonais." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2015. http://hdl.handle.net/10803/291815.

Full text
Abstract:
La desfraseologització és un dels procediments freqüents de la llengua de la premsa i de la publicitat, però també un important recurs estilístic de la poesia moderna. Definim la desfraseologització com un procediment lingüístic que consisteix en modificar el significat i, sovint, el significant d’un frasema i que té com a resultat el desbloqueig de les seves restriccions semàntiques i sintàctiques. La desfraseologització es considera com a tal sempre i quan l’enunciat final (enunciat meta) suggereixi al receptor el frasema original (frasema font). La funció metalingüística, els mecanismes de transformació, les metamorfosis semànticas i els efectes estilístics de la desfraseologització tenen, al nostre parer, interès científic per als lingüistes. Prenem com a objecte de la recerca els enunciats desfraseologitzats en els textos poètics contemporanis en sis idiomes (francès, espanyol, català; rus, belarús i polonès) en una perspectiva multilingüe contrastiva. Els nostres objectius són: 1) analitzar un gran corpus de poemes mitjançant les eines conceptuals desenvolupades principalment dins de la Teoria Sentit-Text; 2) identificar i sistematitzar els exemples de desfraseologització en cada un dels sis idiomes; 3) proporcionar elements lingüístics formals per definir els efectes estilístics de desfraseologització en la poesia moderna. Proposem tres tipologies principals de desfraseologització que es complementen (segons el mecanisme de transformació d’un frasema inicial; segons la seva classse i subclasse semàntico-sintàctica; segons la seva categoria gramatical o la seva funció sintàctica en la frase), la qual cosa ens ajuda a aconseguir una organització i una descripció més adequada dels exemples identificats en els corpora. Estructuralment, dividim la nostra recerca en dues parts: la part teòrico-metodològica i la part pràctica, dedicada a l’anàlisi dels exemples. D’aquesta manera, comencem la tesi per un estat de la qüestió en què resumim enfocaments existents per a l’estudi de la desfraseologització; a continuació, introduïm els conceptes teòrics de base sobre els diferents tipus de fixació fraseològica. La part pràctica del treball conté una descripció detallada de les col·locacions, les locucions i les unitats fràstiques desfraseologitzades. La part de les conclusions generals inclou els resultats de la investigació i els comentaris sobre possibles perspectives científiques d’aquest estudi. Els corpora, que proporcionen el material per a la nostra recerca, ocupa la secció dels apèndixs.
Un des recours courants du langage de la presse et de la publicité, le défigement, apparaît aussi comme une ressource stylistique importante de la poésie moderne. Nous définissons le défigement comme un recours linguistique qui consiste en la modification du signifié et, souvent, du signifiant d’un phrasème ayant pour résultat le déblocage de sa contrainte sémantique et syntaxique. Le défigement a lieu à condition que l’énoncé final (cible) suggère au récepteur le phrasème initial (source). La fonction métalinguistique, les mécanismes de transformation, les métamorphoses sémantiques et les effets stylistiques du défigement présentent, à notre avis, un intérêt scientifique pour les linguistes. Nous prenons comme objet de recherche les énoncés défigés dans des textes poétiques contemporains et ce en six langues (français, espagnol catalan ; russe, bélarusse, polonais) dans une perspective contrastive plurilingue. Nos objectifs visent à : 1) analyser un vaste corpus de textes poétiques au moyen des outils conceptuels développés, principalement, dans le cadre de la Théorie Sens-Texte ; 2) identifier et systématiser les exemples de défigement dans chacune des six langues mentionnées ; 3) fournir des éléments linguistiques formalisés pour définir les effets stylistiques du défigement dans la poésie moderne. Nous avançons trois principales typologies de défigement qui se complètent (selon le mécanisme de transformation d’un phrasème initial ; selon sa classe et sa sous-classe sémantico-syntaxique ; selon sa catégorie grammaticale ou sa fonction syntaxique dans la phrase), ce qui nous permet d’aboutir à une organisation et une description plus adéquate des exemples repérés dans les corpora. Structurellement, nous divisons notre recherche en deux grandes parties : la partie théorico-méthodologique et la partie pratique, consacrée à l’analyse des exemples. Ainsi, nous commençons la thèse par un état de la question où nous résumons des approches existantes sur l’étude du défigement ; nous introduisons ensuite les concepts théoriques de base concernant surtout les différents types de figement. La partie pratique du travail contient une description détaillée des collocations, des locutions et des unités phrastiques défigées. La partie des conclusions générales inclut les résultats de la recherche et les observations sur d’éventuelles perspectives scientifiques de la présente étude. Les corpora, qui fournissent le matériel constituant la base de notre recherche, occupent la section des annexes.
As a regular device of the language of press and advertising, the defrosting is also an important stylistic resource of modern poetry. We define the defrosting, or unfrozeness, as a linguistic device that consists in modifying the signifier and often the signified of a phraseme and which results in the unblocking of its semantic and syntactic restriction. The defrosting is considered as such only when the final statement (the target statement) suggests to the reader or listener the original phraseme (the source phraseme). In our opinion, the metalinguistic function, the transformation mechanisms, the semantic metamorphosis and the stylistic effects of the defrosting are of scientific interest to the linguists. We take as object of research the unfrozen statements in modern poetic texts in six languages (French, Spanish, Catalan; Russian, Belarusian, Polish) in a multilingual contrastive perspective. Our purposes are: 1) to analyze a large corpus of poems by means of conceptual tools developed mainly within the framework of the Meaning-Text Theory; 2) to identify and systematize the examples of defrosting in each of the six languages; 3) to provide formal linguistic elements to define the stylistic effects of defrosting in modern poetry. We propose three main typologies of defrosting that complete each other (a typology according to a transformation mechanism of a initial phraseme; a typology according to its semantic and syntactic class and subclass; a typology according to its grammatical category or syntactic function in the sentence), which helps us to achieve a better organization and a more adequate description of the examples identified in corpora. Structurally, we divide our research into two parts: the theoretical and methodological part and the practical part that is dedicated to the analysis of the examples. Thus, we begin the thesis with the state-of-art, a brief review of the different approaches to the study of defrosting; we introduce then the basic theoretical concepts concerning especially the different types of phraseological fixation, or frozening. The practical part of the work contains a detailed description of the unfrozen collocations, idioms and phrasal units. The part of the general conclusions includes the results of our research and the comments about possible scientific perspectives of this study. Our corpora, that provide the material forming the basis of our research, occupy the section of the appendices.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gonzalez, Martin Carmen. "Étude de pragmatèmes : salutations, injonctions et jurons." Thesis, Paris 13, 2019. http://www.theses.fr/2019PA131026.

Full text
Abstract:
Cette recherche porte sur la description lexicologique des pragmatèmes. Il s’agit de phrasèmes compositionnels non-libres, contraints par la situation de communication dans laquelle ils sont énoncés. Dans ce travail, nous adoptons une approche contrastive français-espagnol. Les expressions les plus courantes de la vie quotidienne impliquent beaucoup de contraintes dont nous ne sommes pas conscients. Ainsi, saluer quelqu’un par un Bonjour !, ou finir une lettre par Cordialement, Bien à vous, n’a aucune difficulté pour un locuteur natif. Ces énoncés qui ont l’air d’une grande simplicité du point de vue de leur contenu, de leur forme et des contextes de la vie ordinaire dans lesquels ils s’emploient sont très singuliers. Ils sont rituellement émis dans des situations courantes auxquelles ils sont prototypiquement associés. Les pragmatèmes passent souvent inaperçus dans la langue, en tant qu’unités phraséologiques, et c’est lors de la traduction qu’on s’aperçoit qu’ils ne peuvent pas être traduits littéralement dans une autre langue ; il faut trouver une expression équivalente. Il existe un lien entre les pragmatèmes et la culture. À l’intérieur d’une communauté linguistique, les locuteurs se comprennent puisqu’ils partagent une compétence linguistique et une expérience culturelle. Cependant, dans la communication dans une langue étrangère, il faut prendre en compte les éléments culturels qui conditionnent la situation dans laquelle l’échange a lieu
This research focuses on the lexicological description of pragmatemes. They are non-free compositional phrasems constrained by the context of communication in which they are used. In this work we adopt a contrastive French-Spanish approach. The most common expressions of everyday life involve many constraints of which we are not aware. Greeting someone with a Hello !, or finishing a letter by Sincerely, Regards, does not represent any difficulty for a native speaker. These utterances, which appear very simple in terms of their content, their form and the contexts of ordinary life in which they are used, are very singular. They are ritually used in everyday situations to which they are prototypically associated. Pragmatemes often go unnoticed in the language, as phraseological units, and it is during the translation that we realize that they can not be translated literally into another language. We must find an equivalent expression.There is a link between pragmatemes and culture. Within a linguistic community,the speakers understand each other because they share a linguistic and cultural competence. However, in communicating in a foreign language, we must consider the cultural elements that condition the situation in which the exchange takes place
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Biktchourina, Angelina. "Les verbes gnat' / gonjat' : sémantique, catégorie grammaticale, dérivation et phraséologie." Thesis, Lyon, 2017. http://www.theses.fr/2017LYSE3030/document.

Full text
Abstract:
Dans cette thèse, nous avons étudié d’une manière structurée et détaillée la sémantique des verbes gnat’ et gonjat’. Pour cela, nous avons tout d’abord formalisé leur potentiel sémantique qui comprend les composants de leur valeur de base et ce qu’ils génèrent dans des situations nouvelles, dans des cotextes particuliers. Pour chaque valeur sémantique, nous avons présenté un schéma sémantique, un schéma actantiel en précisant les rôles sémantiques, la nature des actants et leur réalisation syntaxique, ainsi que des illustrations d’emploi dans des cotextes des plus représentatifs, des synonymes, la famille morphologique. Les valeurs plus ou moins communes à gnat’ et à gonjat’ ont été étudiées ensemble, ce qui nous a permis de mettre en évidence leurs similitudes et différences. Puis, nous avons traité la question de la catégorie grammaticale des verbes de mouvement. Après avoir exposé les propriétés traditionnellement attribuées aux corrélats déterminé / indéterminé et les particularités qui sont générées dans l’emploi de chacun de ces corrélats, nous avons analysé la corrélation déterminé / indéterminé en général, et en particulier, entre gnat’ et gonjat’. Faisant partie de la catégorie grammaticale des verbes de mouvement, gnat’ et gonjat’ s’opposent sur le plan grammatical en tant que déterminé vs indéterminé et leurs caractéristiques grammaticales induisent quelques différences sémantiques. Ainsi, la plupart des différences observées entre gnat’ et gonjat’ ne sont pas en fait pas d’ordre lexical, mais résultent des différences grammaticales du déterminé gnat’ et de l’indéterminé gonjat’. Dans la partie consacrée à la dérivation morphologique, nous avons eu pour objectif d’examiner les effets de la préverbation et les modifications de sens que la préverbation entraîne pour ces verbes. Nous avons étudié les préverbés formés sur la base de gnat’ / gonjat’ à valeur spatiale en les regroupant en fonction de l’orientation spatiale : à partir du point de départ, vers le point d’arrivée, les deux en même temps ou en rapport avec un repère. Une attention minutieuse a été accordée aux différences sémantiques et aspectuelles de certains préverbés partageant les mêmes valeurs spatiales. L’étude des préverbés combinés aux préverbes à valeur non spatiale a été organisée en fonction de la morphologie de l’aspect : les préverbés hors couple et les couples de verbes. Quelques particularités ont été observées. Pour que l’étude sémantique soit complète, nous y avons inclus la question des phrasèmes comportant ces verbes. Puis, nous avons analysé le parallélisme qui existe entre gnat’ / gonjat’ simples et préverbés et le verbe dit de position sidet’ : les valeurs que ces verbes ont en commun et aussi, les limites de leur corrélation, Enfin, en partant directement des situations linguistiques concrètes avec gnat’ / gonjat’ simples et préverbés nous avons exposé un certain nombre de mécanismes qui aboutissent à un effet expressif
In this thesis, we have studied the semantics of the verbs gnat’ and gonjat’ in a structured and extensive way. To achieve this, we began by structuring their semantic potential, which includes their basic value and what it produces in new situations, in specific cotexts. For each semantic value, we have presented a semantic schema, mapping the semantic roles of the actants, their nature and their syntactic development, together with examples of usage in the most representative cotexts, the synonyms, the morphological family. The more or less common values of gnat’ and gonjat’ have been studied together, so that we could bring their similarities and differences to light. Then, we dealt with the question of the grammatical category of the verbs of motion. Having presented the usually attributed properties of the correlate determined / indetermined and the particularities that emerge in the usage of each of these correlates, we have focused on the determined / indetermined correlation in general and between gnat’ and gonjat’ in particular. While belonging to the same grammatical category of the verbs of motion, both gnat’ and gonjat’ are opposed on a grammatical level, as determined and indetermined, and their grammatical characteristics lead to some semantical differences. Hence, most of the observed differences between gnat’ and gonjat’ are not of a lexical type; they are rather the result of the semantical differences between the determined gnat’ and the indetermined gonjat’. In the part of our thesis dedicated to morphological derivation, our goal was to study the impacts of verbal prefixation and the change of meaning as a result of the prefixation for these verbs. We have studied prefixed verbs based on gnat’ / gonjat’ with spatial meanings, clustering them depending on their spatial orientation: from the starting point, to the point of arrival, both at the same time or in relation to a landmark. A particular focus has been placed on the semantical and aspectual differences of some verbs with prefixes that share the same spatial values. The analysis of verbs with spatial prefixes was done according to the morphology of the aspect: the verbs with prefixes outside aspectual pairs and the pair of verbs. Some particularities have been observed. For the semantic study to be complete, we have added the question of the phrasemes using these verbs. Then, we studied the similarity between gnat’ and gonjat’ in their simple and prefixed forms and the verb of position sidet’: what those verbs have in common but also the limits of their similarities. Finally, we have taken concrete linguistic situations involving gnat’ and gonjat’ in their simple and prefixed forms in order to outline a number of mechanisms leading to an expressive result
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Windberger-Heidenkummer, Erika. "Zwischen linguistischen Welten: Onymische Phraseme als Phraseologismen und Eigennamen." Deutsche Gesellschaft für Namenforschung, 2017. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A31722.

Full text
Abstract:
This paper provides an overview of the discussion on so called onymic phrasemes. In onomastics they are usually described as fixed combinations of words functioning as proper names (proper noun phrases). The focus hereby is on those names that are not only polylexical and semantically transparent (cf. the White House, the “new Länder“) but also have an apparent literal meaning (cf. appellative/ descriptive meaning) and a non-literal meaning (‘specific/ assigned meaning’). Phraseology integrates those names as a special class of phrasemes or more precisely as nominative phrasemes with the feature [+ onymic]. Like all phrasemes, they are polylexical and rigid and develop a “new meaning” which should be modeled along theoretical conceptions. Upon closer inspection one can also find correlations along the lines of questions of meaning, phraseologization, proprialization, as well as idiomatization and dissociation. Problems in lexicography and orthography result from the status of onymic phrasemes of the type the Far East. Whether or not onomastics and phraseology should work together more closely on this topic or distance themselves from one another can only be determined once the discipline of onomastics is more engaged with phraseolexemes of the type [+ onymic/ monoreferential]. The aim of this paper is to call attention to similarities and differences between these two fields.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lasch, Alexander. "Phrasale Konstruktionen als Basis narrativer Routinen." De Gruyter, 2018. https://tud.qucosa.de/id/qucosa%3A38610.

Full text
Abstract:
The article focuses on the non-agent construction of the ASKRIPTION of aussehen (er sieht mitgenommen aus, see basically Lasch 2016a) in the center of the considerations. On the basis of a corpuslinguistic evaluation of the KERN corpus at the DWDS it is shown that and why this construction belongs to the repertoire of linguistic patterns, which are especially established for descriptions in narrative texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Arvine, Mehdi. "Approche contrastive des phrasèmes persans et français relatifs à MAIN-DAST." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030122.

Full text
Abstract:
Le choix de ce travail a été motivé, en premier lieu, par le manque d’un dictionnaire persan – français et français – persan de phrasèmes relatifs aux parties du corps humain. Prenant en compte le nombre considérable des phrasèmes relatifs aux partie du corps humain, le présent travail s’est fixé l’objectif d’étudier les phrasèmes relatifs à la partie du corps humain la plus employée dans les phrasèmes français et persans, à savoir main et دست /dast/ (main-bras), d’où le choix du désignateur métalinguistique MAIN–DAST. Cette tâche nous a permis de dégager trois catégories de phrasèmes que l’on a pu observer en croisant les études sémantique et syntaxique. Ces trois catégories (sens formulaire, sens emblématique et sens compositionnel) sont proposées pour composer chacun des articles de notre futur dictionnaire de phrasèmes. L’unicité sémantique des phrasèmes aidera ce dictionnaire à mettre un phrasème monosémique de la langue source en face d’un phrasème monosémique de la langue cible, ce qui aidera le traducteur ou l’interprète à éviter le problème de la polysémie des lexèmes
The choice of this work was justified, initially, by the lack of a Persian - French and French - Persian dictionary of phrasemes relating to the parts of the human body. Taking into account the considerable number of the phrasemes relating to the parts of the human body; this work laid down the aim to study the phrasemes relating to the parts of the human body most employed in the French and Persian phrasemes, that’s to say main (hand in French) and دست /dast/ (hand-arm in Persian). Then we created the meta-linguistics word MAIN-DAST. This task enabled us to distinguish three categories of phrasemes by crossing the semantics and syntactic studies. These three categories (“formulary” meaning, “emblematic” meaning and “compositional” meaning) are proposed to compose each article of our future dictionary of phrasèmes. The semantic unity of the phrasemes will help this dictionary to put a mono-semantic phraseme of the original language opposite a mono-semantic phraseme of the target language, which will help the translator or the interpreter to avoid the problem of the polysemy of the lexemes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Féry, Caroline, and Heiner Drenhaus. "Single prosodic phrase sentences." Universität Potsdam, 2008. http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008/1937/.

Full text
Abstract:
A series of production and perception experiments investigating the prosody and well-formedness of special sentences, called Wide Focus Partial Fronting (WFPF), which consist of only one prosodic phrase and a unique initial accented argument, are reported on here. The results help us to decide between different models of German prosody. The absence of pitch height difference on the accent of the sentence speaks in favor of a relative model of prosody, in which accents are scaled relative to each other, and against models in which pitch accents are scaled in an absolute way. The results also speak for a model in which syntax, but not information structure, influences the prosodic phrasing. Finally, perception experiments show that the prosodic structure of sentences with a marked word order needs to be presented for grammaticality judgments. Presentation of written material only is not enough, and falsifies the results.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Arnaoudova, Olga. "The Bulgarian noun phrase." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1995. http://hdl.handle.net/10393/9884.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Roehrs, Dorian. "The morpho-syntax of the Germanic noun phrase determiners move into the determiner phrase /." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2006. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3219911.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, Depts. of Germanic Studies and Linguistics, 2006.
"Title from dissertation home page (viewed, June 26, 2007)." Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 67-06, Section: A, page: 2141. Advisers: Rex A. Sprouse; Steven Franks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

González, Jorge, and Francisco Casacuberta. "Phrase-based finite state models." Universität Potsdam, 2008. http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008/2720/.

Full text
Abstract:
In the last years, statistical machine translation has already demonstrated its usefulness within a wide variety of translation applications. In this line, phrase-based alignment models have become the reference to follow in order to build competitive systems. Finite state models are always an interesting framework because there are well-known efficient algorithms for their representation and manipulation. This document is a contribution to the evolution of finite state models towards a phrase-based approach. The inference of stochastic transducers that are based on bilingual phrases is carefully analysed from a finite state point of view. Indeed, the algorithmic phenomena that have to be taken into account in order to deal with such phrase-based finite state models when in decoding time are also in-depth detailed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Phrasème"

1

Chable, Marie-Laure. Phrase à phrase anglais. Edition Marketing, 1993.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sue, DeConnick Kelly, ed. Sensual phrase. Viz, 2005.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sensual phrase. Viz, 2004.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sensual phrase. Viz, 2004.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sue, DeConnick Kelly, and Yamazaki Joe, eds. Sensual phrase. Viz, 2005.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sensual phrase. Viz, 2004.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sensual phrase. Viz, 2004.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sue, DeConnick Kelly, and Yamazaki Joe, eds. Sensual phrase. Viz Media, 2007.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sensual phrase. Viz, 2005.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sue, DeConnick Kelly, and Yamazaki Joe, eds. Sensual phrase. Viz Media, 2006.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Phrasème"

1

Jeffries, Lesley. "Phrase." In Discovering Language. Macmillan Education UK, 2006. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-230-62579-2_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Weik, Martin H. "phrase." In Computer Science and Communications Dictionary. Springer US, 2000. http://dx.doi.org/10.1007/1-4020-0613-6_14028.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pierce, Alexandra, and Roger Pierce. "Phrase." In Expressive Movement. Springer US, 1989. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4899-6523-3_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Beach, David. "Phrase Rhythm and Phrase Expansion." In Schenkerian Analysis. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429453793-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sinclair, John McH. "The phrase, the whole phrase and nothing but the phrase." In Phraseology. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/z.139.33sin.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Griffith, Julie. "Phrase Length." In Encyclopedia of Clinical Neuropsychology. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-57111-9_913.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lundgren, Kristine. "Phrase Length." In Encyclopedia of Clinical Neuropsychology. Springer New York, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-79948-3_913.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Terefenko, Dariusz. "Phrase Models." In Jazz Theory Workbook. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429445477-21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Diehl, Joshua. "Phrase Length." In Encyclopedia of Autism Spectrum Disorders. Springer New York, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4419-1698-3_359.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Terefenko, Dariusz. "Phrase Models." In Jazz Theory. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315305394-21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Phrasème"

1

Shi, Lixin, and Jian-Yun Nie. "Integrating phrase inseparability in phrase-based model." In the 32nd international ACM SIGIR conference. ACM Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1145/1571941.1572089.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Geuze, Jeroen, Peter Desain, and Joop Ringelberg. "Re-phrase." In Proceeding of the twenty-sixth annual CHI conference extended abstracts. ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1358628.1358855.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Alefirenko, Nikolai. "LOGOEPISTEMES, ARCHETYPES AND SYMBOLS AS PHRASEME FORMATION FACTORS." In 6th SWS International Scientific Conference on Arts and Humanities ISCAH 2019. STEF92 Technology, 2019. http://dx.doi.org/10.5593/sws.iscah.2019.1/s14.091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Wu, Shuangzhi, Ming Zhou, and Dongdong Zhang. "Improved Neural Machine Translation with Source Syntax." In Twenty-Sixth International Joint Conference on Artificial Intelligence. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2017. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2017/584.

Full text
Abstract:
Neural Machine Translation (NMT) based on the encoder-decoder architecture has recently achieved the state-of-the-art performance. Researchers have proven that extending word level attention to phrase level attention by incorporating source-side phrase structure can enhance the attention model and achieve promising improvement. However, word dependencies that can be crucial to correctly understand a source sentence are not always in a consecutive fashion (i.e. phrase structure), sometimes they can be in long distance. Phrase structures are not the best way to explicitly model long distance dependencies. In this paper we propose a simple but effective method to incorporate source-side long distance dependencies into NMT. Our method based on dependency trees enriches each source state with global dependency structures, which can better capture the inherent syntactic structure of source sentences. Experiments on Chinese-English and English-Japanese translation tasks show that our proposed method outperforms state-of-the-art SMT and NMT baselines.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Li, Bing, Xiaochun Yang, Bin Wang, Wei Wang, Wei Cui, and Xianchao Zhang. "An Adaptive Hierarchical Compositional Model for Phrase Embedding." In Twenty-Seventh International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-18}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2018. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2018/576.

Full text
Abstract:
Phrase embedding aims at representing phrases in a vector space and it is important for the performance of many NLP tasks. Existing models only regard a phrase as either full-compositional or non-compositional, while ignoring the hybrid-compositionality that widely exists, especially in long phrases. This drawback prevents them from having a deeper insight into the semantic structure for long phrases and as a consequence, weakens the accuracy of the embeddings. In this paper, we present a novel method for jointly learning compositionality and phrase embedding by adaptively weighting different compositions using an implicit hierarchical structure. Our model has the ability of adaptively adjusting among different compositions without entailing too much model complexity and time cost. To the best of our knowledge, our work is the first effort that considers hybrid-compositionality in phrase embedding. The experimental evaluation demonstrates that our model outperforms state-of-the-art methods in both similarity tasks and analogy tasks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Wang, Jiayu, and Yi Zhang. "The Recursion in Phrase Structure Rules of Verb Phrase." In 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.58.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zhu, Mingjie, Shuming Shi, Nenghai Yu, and Ji-Rong Wen. "Can phrase indexing help to process non-phrase queries?" In Proceeding of the 17th ACM conference. ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1458082.1458174.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Del, Maksym, Andre Tättar, and Mark Fishel. "Phrase-based Unsupervised Machine Translation with Compositional Phrase Embeddings." In Proceedings of the Third Conference on Machine Translation: Shared Task Papers. Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w18-6407.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Paek, Tim, Bongshin Lee, and Bo Thiesson. "Designing phrase builder." In the 11th International Conference. ACM Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1145/1613858.1613868.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nguyen, Chau Q., and Tuoi T. Phan. "Key phrase extraction." In the 11th International Conference. ACM Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1145/1806338.1806390.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Phrasème"

1

Koehn, Philipp, Franz J. Och, and Daniel Marcu. Statistical Phrase-Based Translation. Defense Technical Information Center, 2003. http://dx.doi.org/10.21236/ada461156.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cohen, Eric, and Evelyne Tzoukermann. Phrase-based Multimedia Information Extraction. Defense Technical Information Center, 2006. http://dx.doi.org/10.21236/ada456800.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Brill, Eric, and Mitchell Marcus. Automatically Acquiring Phrase Structure Using Distributional Analysis. Defense Technical Information Center, 1992. http://dx.doi.org/10.21236/ada460382.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Marcu, Daniel, and William Wong. A Phrase-Based, Joint Probability for Statistical Machine Translation. Defense Technical Information Center, 2002. http://dx.doi.org/10.21236/ada461277.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hirayama, Yuji. A PROLOG Lexical Phrase Computer Assisted Language Learning Module. Portland State University Library, 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.7173.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hunter, Tim, and Philip Resnik. Extending Phrase-Based Decoding with a Dependency-Based Reordering Model. Defense Technical Information Center, 2009. http://dx.doi.org/10.21236/ada522961.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Anderson, Timothy, A. R. Aminzadeh, Jennifer Drexler, and Wade Shen. Improved Phrase Translation Modeling Using Maximum A-Posteriori (MAP) Adaptation. Defense Technical Information Center, 2013. http://dx.doi.org/10.21236/ada604450.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lee, Michael H. Installing the ARL Phrase Book Android Application and Configuring its Dependencies. Defense Technical Information Center, 2015. http://dx.doi.org/10.21236/ada616938.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kostoff, Ronald N. Science and Technology Text Mining: Origins of Database Tomography and Multi-Word Phrase Clustering. Defense Technical Information Center, 2003. http://dx.doi.org/10.21236/ada416268.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Shanahan, Kirk L. Characterization of the β-Phrase Region of the SAS Compressor Bed 1 Material (LANA10). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 2020. http://dx.doi.org/10.2172/1637911.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography