Dissertations / Theses on the topic 'Pidgin-English (langue) Pidgin-English (langue) Pidgins (langues)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 18 dissertations / theses for your research on the topic 'Pidgin-English (langue) Pidgin-English (langue) Pidgins (langues).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Huber, Magnus. "Ghanaian pidgin English in its West African context : a sociohistorical and structural analysis /." Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins, 1999. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb376250229.
Full textBizri, Fida. "Le Pidgin arabe des domestiques Singhalaises au Liban." Paris, EPHE, 2005. http://www.theses.fr/2005EPHE4001.
Full textThis study analyses the pidgin spoken by the Sinhalese female domestic workers in Lebanon, whereof it derives certain hypotheses regarding the determining factors in the process through which contact languages are formed. The first chapter presents the sociological and the linguistic context of this contact between a group of Sinhala speaking female domestic workers and Lebanese Arabic speaking employers, as well as the “corpus” on which the study is based. The second chapter sketches a description of the two languages that are in contact, Lebanese Arabic and spoken Sinhalese, on both the phonological and morphosyntactical levels. The third chapter described first (chapter III. A) the characteristic features of the pidgin. The main phonological characteristics are listed. The lexical and in morphosyntactical structures present the most peculiar aspects of this of this pidgin: in parallel to the classic mechanism of interference from the substrate, a phenomenon that we called “mimetism” commands the formation of the pidgin. This “mimetism” consists in reproducing the most frequently heard fragments of the lexifying language, assimilating their inflexional endings, deprived of their significance, as an integral part of the fragment. Finally, we tried (chapter III. B) to situate the Arabic Pidgin of the Sinhalese domestic workers on the continuum of contact languages as a special case where we can observe the withdrawal of the norm in a contact where only one substrate is implied. A thematical bibliography is proposed. Some extracts of the corpus are presented in annex with a detailed study. A CD-Rom is also included in the thesis
Wandeu, Mathieu. "Traitement sociolinguistique de la bilingualité et description linguistique du pidgin english camerounais : pec." Lyon 3, 1999. http://www.theses.fr/1999LYO31014.
Full textUmana, Beauty Friday Happy. "Nigerian Pidgin English in Cape Town: exploring speakers’ attitudes and use in diaspora." Master's thesis, Faculty of Humanities, 2018. https://hdl.handle.net/11427/32098.
Full textLove, Susan. "French and Tây Bò̂i in Vietnam : a study of language policy, practice and perceptions /." Title page, contents and abstract only, 2000. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09ARM/09arml897.pdf.
Full textDurodola, Olufunke Treasure Anike. "The rising popularity of Pidgin English radio stations in Nigeria: an audience study of Wazobia FM, Lagos." Thesis, Rhodes University, 2014. http://hdl.handle.net/10962/d1020886.
Full textLarsson, Hanna. "Code-Switching in Chinua Achebe's Novels." Thesis, University of Skövde, School of Humanities and Informatics, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-1046.
Full textThe aim of this essay is to point out how Chinua Achebe uses different features of Igbo and Nigerian Pidgin English (NPE) in four of his novels. Firstly, there will be an explanation of the terms code switching and proverb, followed by an overview of Pidgin Languages and Nigerian Pidgin English. This study will then deal with two aspects of code-switching in Achebe’s novels: semantic, which includes intertwined Igbo vocabulary and proverbs; and syntactic, which is a study of Nigerian Pidgin English verb phrase constructions. The study will examine how the Igbo lexicon and proverbs function in the text and if/how it is possible to understand the meaning of the Igbo vocabulary. Further, it will examine how the verb constructions of the NPE dialogues are used and if they follow the norm set up by other linguists, or if Achebe alters their usage according to his own style.
Lee, Meredith J. "Writing as cultural action : student writing at a bicultural school /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2007. http://hdl.handle.net/1773/9313.
Full textHammar, Tabea. "Personliga pronomen i pidginspråk : En jämförande undersökning." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för allmän språkvetenskap, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-124529.
Full textPidgins are contact languages that emerge under strained sociolinguistic circumstances. They are seen as the most reduced linguistic system that can still enable successful communication in a specific social context. To this date there is a lack of research investigating how pidgins form their linguistic systems. The present study is intended to be a step towards extended knowledge within the field and aims to investigate how pidgins form their personal pronoun paradigms. The occurrence of nine different grammatical features in 18 pidgins, their lexifiers and most important substrates has been surveyed. The data was collected through literature search and compiled in tables in the computer program Excel. The results show that all surveyed features occur among the pidgins but the frequencies vary. The data indicates that the substrates have a prominent role in the process of pidgins forming their personal pronoun paradigms.
Andersson, Tina, and Carolina Eriksson. "Learning in a language that isn't one's own : the case of Jamaica A Minor Field Study." Thesis, Linköping University, Department of Educational Science (IUV), 2001. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-1093.
Full textIn this study, titled Learning in a language that isn't one's own - the case of Jamaica, our intention is to give a picture of what the language situation in Jamaica is like. English is the official language in Jamaica, but it is coexisting with Jamacian Creole, which is not admitted as a official language, but it is the language of the people. In this study we try to point out possible factors that have created the language situation of Jamaica. We have mostly focused on the situation at school, all teaching is supposed to be in English. We have observed attitudes among pupils and teachers to English and Jamaican Creole. We will also give general explanations of the terms Pidgin and Creole and we will give a brief history background of Jamaica.
Persson, Minna. "Tempus och aspekt i pidginisering : En studie av sju pidginspråk och deras källspråk." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för allmän språkvetenskap, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-77554.
Full textLEOUE, Jean Gilbert. "SEMANTAXE ET GRAMMATICALISATION DE DO EN ANGLAIS: APPROCHE CONTRASTIVE." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2004. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00007021.
Full textNewby-Rose, Heidi. "Fanakalo as a trade language in Kwazulu-Natal." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2011. http://hdl.handle.net/10019.1/18083.
Full textAFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek die gebruik van die kontaktaal Fanakalo as ‘n handelstaal in nie-stedelike KwaZulu-Natal: die ontstaan daarvan onder sekere historiese omstandighede; die verspreiding daarvan; die waarskynlike groei daarvan, na 1990 met die arrivering van nuwe immigrante wat Fanakalo aanleer en gebruik uit gerief; en die redes waarom Fanakalo voortbestaan en floreer in sekere kontekste. Die spesifieke fokus is die soortgelyke verhoudinge tussen Gujarati-handelaars en hulle klante in die negentiende eeu, en tussen Gujarati- en Pakistani-handelaars en hulle Zoeloesprekende klante vandag. Inligting is hoofsaaklik deur semi-gestruktureerde onderhoude ingewin met nege Gujarati-handelaars – twee in Suid-Afrika gebore en die ander onlangse immigrante – vyf Pakistani-handelaars en tien Zoeloesprekendes, waarvan twee werknemers van handelaars en agt klante was. ‘n Analise van die gegewens dui daarop dat die beginsels van gerief of doelmatigheid, en ongemeensaamheid ‘n ruimte mag skep waarin Fanakalo sal voortbestaan. Die studie van kontaktale behoort meer aandag te geniet in die veld van interkulturele kommunikasie, en hierdie tesis poog om ‘n bydrae daartoe te lewer.
Valencia, Isabel. "Välkommen till Lagos : En semantisk översättning från engelska till svenska." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-182314.
Full textPostcolonial Studies shifted the interest from Western discourses to issues of ideology, power inequality, and ethics. As a consequence of the cultural turn in translation studies in the 1980s, scholars started questioning translation strategies that either assimilate (domestication) or stereotype (exoticization) the source culture. Proposing a semantic, source-text oriented translation principle, Newmark (1981) argues that as long as an equivalent effect can be achieved, literal translation is not just the preferred, but the only acceptable procedure. This paper comments on my own translation of the first 17 chapters of the novel Welcome to Lagos, written by Nigerian writer Chibundu Onuzo. The source text was translated using a semantic translation strategy. The commentary focuses on three key aspects that demanded particular attention during the translation process, due to the fact that they present significant challenges to semantic transfer methods: culture-specific items, stylistic devices, and spoken language markers. As the commentary suggests, the semantic translation strategy worked well on the global text level; occasionally, however, specific translation problems had to be dealt with using a more communicative approach in order to produce an idiomatic target text with an equivalent effect in the target culture.
Dietze, Markus. "Die Lukasevangelien auf Caló. Die Ursachen ihrer Sprachinterferenz und der Anteil des Spanischen." Master's thesis, Saechsische Landesbibliothek- Staats- und Universitaetsbibliothek Dresden, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa-152855.
Full textLove, Susan. "French and Tây Bồi in Vietnam : a study of language policy, practice and perceptions." 2000. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09ARM/09arml897.pdf.
Full textRobertson, David Douglas. "Kamloops Chinuk Wawa, Chinuk pipa, and the vitality of pidgins." Thesis, 2011. http://hdl.handle.net/1828/3840.
Full textGraduate
Dietze, Markus. "Die Lukasevangelien auf Caló. Die Ursachen ihrer Sprachinterferenz und der Anteil des Spanischen." Master's thesis, 2012. https://tud.qucosa.de/id/qucosa%3A28299.
Full text