Dissertations / Theses on the topic 'Pippi Långstrump i Söderhavet'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 30 dissertations / theses for your research on the topic 'Pippi Långstrump i Söderhavet.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Hjortsäter, Katarina. "On the rendering of Swedish cultural features in the translation of Pippi in the South Seas." Thesis, Uppsala University, Department of English, 1995. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-129520.
Full textLennartsdotter, Monika, and Lena Wadell. "När Pippi blev Pippi : en receptionsstudie av Pippi Långstrumptrilogin." Thesis, Högskolan i Borås, Institutionen Biblioteks- och informationsvetenskap / Bibliotekshögskolan, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hb:diva-19126.
Full textUppsatsnivå: D
Holm, Josefin, and Jessica Wiberg. "Pippi Långstrump och Emil i Lönneberga ur ett genusperspektiv." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-89874.
Full textJönsson, Braun Camilla, and Anesa Avdic. "Pippi är kanske hundra tusen miljoner år - En studie om Pippi Långstrump utifrån barns perspektiv." Thesis, Malmö högskola, Fakulteten för lärande och samhälle (LS), 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-31719.
Full textHjort, Emelie. "Normbrytaren Pippi : En analys av Astrid Lindgrens bok Pippi Långstrump från 1945 med fokus på genusnormer och värdegrund." Thesis, Mittuniversitetet, Institutionen för humaniora och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-42799.
Full textGodkänt datum 2021-06-04
Murzynowska, Dorota. "Pippi Pończoszanka w polskim dyskursie kulturowym." Thesis, Stockholm University, Department of Slavic Languages, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-6889.
Full textUmieśćmy Pippi na jednokoronówce – zaproponowali tej zimy szwedzcy republikanie. Ich zdaniem należy jak najszybciej usunąć z monet królewskie podobizny; na ich miejscu najchętniej widzieliby właśnie wizerunki rudowłosej bohaterki i jej literackiej matki, Astrid Lindgren.
Swój pomysł argumentowali prosto – Pippi, dziewięcioletnia dziewczynka, która stroni od konwencji, umie walczyć o swoje prawa i jest postrzegana jako ikona szwedzkiego feminizmu, doskonale symbolizuje nowoczesną, demokratyczną Szwecję. Dlaczego więc nie bić monet z jej wizerunkiem? To prawdopodobnie nie ostatnia z tych niepoprawnych propozycji, które jak meteoryty, co jakiś czas spadają na szwedzką ziemię, przyciągają na chwilę powszechną uwagę i znikają, zostawiając jednak po sobie jakiś ślad w świadomości społecznej.
Odkąd jestem w Szwecji, z wielkim zainteresowaniem śledzę różne aspekty „szwedzkości”, jak chociażby ten „manifest monetarny”. Wzorem ulubionej bohaterki mojego dzieciństwa, staram się dokładnie obserwować nowy dla mnie świat, z radością odnotowuję najbłahsze nawet doświadczenia, które przynosi mi ten wyjątkowy szwedzki epizod życia. Dlatego z chęcią sięgnęłam po temat pracy magisterskiej, który pozwolił mi podczas rocznego stypendium Socrates/Erasmus na Uniwersytecie Sztokholmskim powrócić do najbardziej szwedzkiego z moich dziecięcych wspomnień i zgłębiać tutejszą rzeczywistość kulturową i społeczną przez pryzmat najbardziej znanej ze szwedzkich postaci – Pippi (w Polsce do lat 70-tych znanej również pod imieniem Fizia Pończoszanka, a właściwie: Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump).
W mojej pracy zajmę się różnymi formami dyskursu na temat Pippi w polskim kontekście kulturowo-społecznym. Bohaterka, wykreowana przez Astrid Lindgren, znalazła sobie w Polsce ważne miejsce i to nie tylko w świecie dziecięcym. W kraju pod tak wieloma względami różnym od Szwecji Pippi poczuła się całkiem swojsko. Wartości, które reprezentowała, w polskim kontekście społeczno-polityczno-kulturowym okazały się szczególnie ważne dla czytelników. Pippi stała się bohaterką wyjątkową i ponadczasową – symbolem nonkonformizmu wobec władzy, „kontrkultury”, anarchizmu, feminizmu, itp.
W pracy zajmę się tropieniem różnych form polskiego dyskursu, w jakich teksty Astrid Lindgren o Pończoszance funkcjonują. Analizie poddam następujące rodzaje dyskursu krytycznego: feministyczny, pedagogiczno-dydaktyczny, polityczny, dziecięcy, „genderowy” i „queerowy”. Zastanowię się także, który z dyskursów jest najsilniejszy w kulturze. Rozważania będę prowadzić w oparciu o funkcjonujące w kulturze polskiej teksty, które powstały na temat Pippi, Astrid Lindgren lub w jakiś sposób się do nich odnoszą.
Niniejsza praca powstała dzięki inspiracji ze strony profesor Ewy Teodorowicz-Hellman, której bardzo dziękuję za poświęcony mi czas, liczne wskazówki w czasie pisania pracy i wszelką okazaną mi pomoc.
Söderlund, Castillo Emelie. ""Jag vill inte sträckas ut" : En studie om översättning av Pippi Långstrump på kinesiska." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-376666.
Full textKling, Martin. "Min pappa är negerkung : En kvalitativ studie av etniska stereotyper i filmatiseringarna om Pippi Långstrump." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för kulturvetenskaper (KV), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-40590.
Full textKäll, Malin, and Karanouh Edith Rapp. "Bilder av självständighet -En tematisk studie i de fiktiva figurerna Pippi Långstrump och Ronja Rövardotter." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-89934.
Full textAxling, Josefin, and Anna Hildingsson. "När pappor sviker och normer bryts En analys av karaktärerna Pippi Långstrump och Ronja Rövardotter." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-83625.
Full textMagnusson, Frida. "Överlägsen flicka och missförstådd rackarunge : En genusanalys av böckerna Pippi Långstrump och Emil i Lönneberga." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-50637.
Full textMalkomian, Elena. "1 Étude comparative de prépositions suédoises et françaises dans Pippi Långstrump et sa traduction en français." Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-17061.
Full textThe general goal of this thesis is to study the use of prepositions in Swedish and French languages. We are going to study certain categories of prepositions in an analysis of translation of Swedish prepositions into French and the difficulties that may appear during the translation. To do that we are going to make a comparative and contrastive study based on the books about Pippi Longstocking and their translation into French.
Karlsson, Amanda, and Kristian Larsson. "Klänningens betydelse från Pippi Långstrump till Greta Gris : En genusstudie av de populäraste barnserierna på Svt." Thesis, Mittuniversitetet, Institutionen för utbildningsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-40989.
Full textBetyg i Ladok 201228.
Rengman, Lovisa. "Världens starkaste flicka : En litteraturanalys om Pippi Långstrump med fokus på didaktiskt arbete gällande genus och värdegrundsfrågor." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-54979.
Full textSyftet med den här studien är att försöka få en inblick i hur Pippi Långstrump (Lindgren 2005) kan användas i ett syfte att arbeta didaktiskt gällande genus och värdegrundsfrågor. Metoden som används i studien är en litteraturstudie där den första boken om Pippi har analyserats ur ett feministiskt perspektiv samt ur ett genusperspektiv. Av intresse för studien var också att analysera hur genus presenteras i boken för att genom det kunna skapa en djupare förståelse för bokens karaktärer kopplat till genus. En avgränsing gjordes vid den första boken då karaktärerna och deras egenskaper blev tillräckligt tydliga för att kunna skapa en bild om hur de skulle kunna bidra till att skapa meningsfulla samtal med elever. Resultatet av studien visade upp ett brett spektrum av normbrytande och medmänskliga händelser vilka visar sig genom att en enda flicka har en stark tro på sig själv, en förmåga att kunna agera och vara den hon är utan att begränsas av andra. Pippi och de personer som hon möter visar upp sidor som lämpar sig bra för diskussion och också därigenom kan vidga vyer och skapa en medvetenhet bland såväl lärare som elever.
Åkeli, Alexandra. "Here comes Peppi Langstrømpe! : En studie om berättelseskildringen av Pippi Långstrump i översättningar till engelska, finska och norska." Thesis, Uppsala universitet, Litteraturvetenskapliga institutionen, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-201462.
Full textLandberg, Jessica, and Linnea Wilén. "Värdegrundsarbete med inriktning mot skolans tidigare år –En komparation av Pippi Långstrump och Tio kompisböcker baserade på barnkonventionen." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-92502.
Full textNikka, Hanna, and Lina Törnquist. "”Pippi Långstrump är så mycket mer än Elsa och Anna” - En studie om förskollärares förhållningsätt till barns populärkultur." Thesis, Malmö universitet, Fakulteten för lärande och samhälle (LS), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-27218.
Full textPaunia, Kim. ""Den som är väldigt stark måste också vara väldigt snäll" : En analys av maktskillnader i Astrid Lindgrens Pippi Långstrump utifrån ett intersektionellt perspektiv." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-32585.
Full textGiaever, Alm Klara, and Ida Smedberg. "Skillnader mellan två versionerav boken Pippi Långstrump -en komparativ undersökning mellan originalet från 1945och en senare upplaga från 2016." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-89911.
Full textBatto, Yann. "Le rôle de l’éthique dans la traduction française des œuvres d’Astrid Lindgren : Fifi Brindacier digne héritière de Pippi Långstrump ?" Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-101246.
Full textDanielsson, Linda. "Arbete med texttypen berättande text." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-67426.
Full textLind, Sara, and Emelie Wåhlin. "Astrid Lindgren och negerkungsdebatten." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-67453.
Full textAlfvén, Valérie. "La métamorphose francaise de Fifi Brindacier." Thesis, Université de Rennes II, France, 2001. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-101608.
Full textLundh, Josefin. "”Lever vi inte i ett fritt land kanske?” : analys av normer och normbrott i böckerna om Pippi Långstrump och Tusen gånger starkare." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för genus, kultur och historia, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-5704.
Full textBlom, Christina. "Hur kommer barnperspektivet till uttryck i modern arabisk barnlitteratur? : Har Pippi Långstrump, Lotta på Bråkmakargatan och Emil i Lönneberga kompisar i Mellanöstern?" Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för Asien-, Mellanöstern- och Turkietstudier, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-168821.
Full textWahlström, Eva. "Fria flickor före Pippi : Ester Blenda Nordström och Karin Michaëlis – Astrid Lindgrens föregångare." Doctoral thesis, Högskolan i Borås, Institutionen Biblioteks- och informationsvetenskap / Bibliotekshögskolan, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hb:diva-3591.
Full textAkademisk avhandling för avläggande av filosofie doktorsexamen i litteraturvetenskap vid Göteborgs universitet, som med tillstånd av
humanistiska fakultetsnämnden kommer att offentligen försvaras fredagen den 27 maj 2011, kl. 10 i Lilla Hörsalen, Humanisten, Renströmsgatan 6, Göteborg
Zwanenburg, Widingsjö Monique. "Pippi Langkous : Een vergelijking van eerdere met latere drukken & een vertaalanalyse." Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för nederländska, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-72293.
Full textSvensson, Frida. "”Pippi Långstrump klättrade upp för en stege på taket…och tog på sig den”. : En studie om förskolebarns kunskap och erfarenheter kring digitala verktyg och dess möjligheter." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för pedagogiska studier (from 2013), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-77797.
Full textSyftet med studien är att bidra med kunskap om förskolebarns agerande som konsumenter och producenter av bild genom digitala verktyg. Studien handlar om de äldre förskolebarnen och bygger på tre olika observationstillfällen som undersöks med hjälp av videoobservation. De olika observationstillfällena handlar om barn som konsumenter, barn som producenter och till sist görs en återkoppling tillsammans med barnen. I observationstillfälle 1 undersöks förskolebarns kunskap och förståelse för manipulerade bilder. Observationstillfälle 2 handlar om barnens agerande som producenter genom att skapa egna manipulerade filmer med hjälp av Green Screen. Observationstillfälle 3 är en reflektion som görs tillsammans med barnen. Resultatet visar på att barnen saknar kunskap och förståelse gällande manipulerade bilder. Barnen väljer ofta att pendla mellan fantasi och verklighet. Det visar sig även att barnen inte granskar bilder och filmer på samma sätt som vuxna gör. I studien synliggörs att barnen ofta väljer att agera som producenter istället för konsumenter i samverkan med lärplattan. Resultatet lyfter även att lärplattan är ett bekant verktyg för barnen, och det visar sig att de besitter digital kompetens. Studien utgår ifrån det sociokulturella perspektivet där språket ses vara en viktig komponent för studiens samtliga observationstillfällen.
Sundquist, Malin. "Observaciones sobre traducción de literatura infantil —Un estudio de la traducción al español de cuentos de Astrid Lindgren—." Thesis, University of Skövde, School of Humanities and Informatics, 2005. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-2655.
Full textSíntesis:
Esta tesina trata de dificultades que se presentan en la traducción de literatura infantil. Para analizar las traducciones españolas de cuatro novelas infantiles de Astrid Lindgren, he investigado cómo se traducen los nombres propios, los topónimos (nombres geográficos), las palabras inventadas por la autora y los fenómenos específicos de la cultura sueca. La cuestión central ha sido ver si se pierde algo del estilo de la traductora o de lo específico sueco en la traducción de esos tipos de palabras.
La conclusión es que sí, se pierde algo del estilo personal de la autora y lo típico sueco, pero esto no se puede evitar, ya que la traducción de literatura consiste en hacer un texto inteligible para otras culturas. Además, el estilo de Astrid Lindgren es muy original y por eso es difícil traducir sus textos.
El primer capítulo contiene el trasfondo científico y, en él, se tratan problemas de traducción, tanto generales como los de traducir nombres propios, topónimos, palabras inventadas y fenómenos específicos de una cultura. En el segundo capítulo presento los resultados de mi investigación. Rindo cuenta de todas las palabras que he encontrado, junto con sus traducciones, divididas en grupos según el tipo de traducción. En el cuarto capítulo analizo las traducciones y discuto las pérdidas de significado y, también, del estilo de la autora y de lo típico sueco. El quinto capítulo contiene mis conclusiones, basadas en las discusiones del capítulo anterior.
Hipótesis:
La hipótesis de esta tesina es que, en la traducción de literatura infantil, se pierde mucho de lo que es específico para la cultura a la que pertenece la novela, y también de lo que es específico para el autor. Pienso que ello ocurre porque muchas veces se traducen nombres propios, topónimos, palabras inventadas y fenómenos específicos de una cultura en la literatura infantil para que los niños entiendan mejor las historias.
Mi hipótesis está basada, en primer lugar, en mi propia sospecha y, también, en el conocimiento de que el trabajo de traducir es algo muy difícil; la traducción de literatura infantil es, por lo menos, tan difícil como cualquier otro tipo de traducción.
Objetivo y propósito:
El objetivo de esta tesina es comparar algunos libros de Astrid Lindgren en sueco con sus traducciones en español. Voy a concentrar mi investigación en nombres propios, topónimos, palabras inventadas por la autora y fenómenos específicos de la cultura sueca. Empezaré con Ronja Rövardotter (Ronja, hija del bandolero) y seguiré con Mio min Mio (Mío, mi pequeño Mío), Emil i Lönneberga (Miguel el Travieso) y Pippi Långstrump (Pippi Calzaslargas). He elegido estas novelas porque en ellas se pueden encontrar muchos nombres de personas y sitios, junto con fenómenos suecos y palabras inventadas.
El propósito de esta comparación es tratar de establecer cómo se tratan los nombres propios, topónimos, palabras inventadas y fenómenos específicos de la cultura sueca en la traducción.
El asunto que voy a tratar en esta tesina es el problema de traducir o no traducir algunos elementos especiales y, también, cómo traducirlos. La cuestión central es si se pierde algo del estilo personal del autor, o de la cultura, en traducciones de literatura infantil.
Malin, Mendes. "Martina di Poggio di Giugno : Analisi del trasferimento della linguacultura svedese di Astrid Lindgren in un contesto italiano, con particolare attenzione alla gestione dei realia." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-136802.
Full text