To see the other types of publications on this topic, follow the link: Plakatʹ (The Russian word).

Journal articles on the topic 'Plakatʹ (The Russian word)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Plakatʹ (The Russian word).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Chesnokova, E. V. "“Poetry of the Russian word”." Proceedings of the National Academy of Sciences of Belarus, Humanitarian Series 65, no. 3 (August 6, 2020): 380–84. http://dx.doi.org/10.29235/2524-2369-2020-65-3-380-384.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

German, Jan. "Panthers in Russian and Old Russian." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 138, no. 3 (2021): 111–17. http://dx.doi.org/10.4467/20834624sl.21.010.13704.

Full text
Abstract:
This paper discusses the etymology of the Russian word пантера ‘panther’ and its other variants in Old Russian and Russian. The Greek word πάνθηρis a direct or indirect source of all of the investigated forms, but several other languages (Old Church Slavonic, German, French) are involved in the borrowing process as media. The solutions proposed in the article are based on extended method inventory, which includes both traditional methods of historical linguistics and some new proposals connected with extralinguistic factors (Wörter und Sachen method).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kimmelman, Vadim. "Word Order in Russian Sign Language." Sign Language Studies 12, no. 3 (2012): 414–45. http://dx.doi.org/10.1353/sls.2012.0001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Iordanskaja, Lidija. "OBA ‘both’, a unique Russian word." Voprosy Jazykoznanija, no. 1 (2021): 57. http://dx.doi.org/10.31857/0373-658x.2021.1.57-69.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mikheev, Andrei, and Liubov Liubushkina. "Russian morphology: An engineering approach." Natural Language Engineering 1, no. 3 (September 1995): 235–60. http://dx.doi.org/10.1017/s135132490000019x.

Full text
Abstract:
AbstractMorphological analysis, which is at the heart of the processing of natural language requires computationally effective morphological processors. In this paper an approach to the organization of an inflectional morphological model and its application for the Russian language are described. The main objective of our morphological processor is not the classification of word constituents, but rather an efficient computational recognition of morpho-syntactic features of words and the generation of words according to requested morpho-syntactic features. Another major concern that the processor aims to address is the ease of extending the lexicon. The templated word-paradigm model used in the system has an engineering flavour: paradigm formation rules are of a bottom-up (word specific) nature rather than general observations about the language, and word formation units are segments of words rather than proper morphemes. This approach allows us to handle uniformly both general cases and exceptions, and requires extremely simple data structures and control mechanisms which can be easily implemented as a finite-state automata. The morphological processor described in this paper is fully implemented for a substantial subset of Russian (more then 1,500,000 word-tokens – 95,000 word paradigms) and provides an extensive list of morpho-syntactic features together with stress positions for words utilized in its lexicon. Special dictionary management tools were built for browsing, debugging and extension of the lexicon. The actual implementation was done in C and C++, and the system is available for the MS-DOS, MS-Windows and UNIX platforms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Generalova, Elena V. "RUSSIAN HISTORICAL LEXICOGRAPHY: WORD-CENTERED AND TEXTCENTERED APPROACHES Voprosy leksikografii – Russian." Voprosy leksikografii, no. 13 (June 1, 2018): 7–22. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/13/1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Khadzhikurbanova, G. A., and S. T. Yuldasheva. "SOME ASPECTS OF WORD FORMATION IN RUSSIAN." Theoretical & Applied Science 84, no. 04 (April 30, 2020): 739–42. http://dx.doi.org/10.15863/tas.2020.04.84.129.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Avdevnina, O. Yu. "Word-Concept ‘Case’ in the Russian Interdiscourse." Izvestiya of Saratov University. New Series. Series: Philology. Journalism 17, no. 2 (2017): 137–44. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2017-17-2-137-144.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mineeva, Z. I. "WORD-FORMING GROUP CHINA IN MODERN RUSSIAN." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 6 (December 25, 2019): 942–52. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-6-942-952.

Full text
Abstract:
The article deals with derivatives, directly or indirectly motivated by the noun China , being one word formation nest. Corpus analysis, as well as semantic and word formation analysis have been used. The research material includes encyclopedic and explanatory dictionaries of 21 century, the word-building dictionary, the Russian National Corpus, scientific and journalistic texts. The conclusion is that the words derived from the noun China include nouns, adjectives, adverb, verbs and are formed by affixes (prefixes, suffixes, prefixes-suffixes); by addition, including addition with affixoids, interfixes; by abbreviation and contamination; semantic derivation. The large number of derivatives are complex nouns, as well as names and nouns formed using prefixes and suffixes. In total there are 35 productive word-formation models, according to which more than 50 derivatives are formed from the word China.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Karimullina, Rezeda Nurutdinovna, and Li Junying. "RUSSIAN-CHINESE DICTIONARIES: FORMING THE WORD-LIST." Philology and Culture 57, no. 3 (2019): 52–57. http://dx.doi.org/10.26907/2074-0239-2019-57-3-52-57.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Shrager, Miriam. "Neutralization of Word-Final Voicing in Russian." Journal of Slavic Linguistics 20, no. 1 (2012): 71–99. http://dx.doi.org/10.1353/jsl.2012.0000.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Shrager, Miriam. "Neutralization of word‐final voicing in Russian." Journal of the Acoustical Society of America 112, no. 5 (November 2002): 2419. http://dx.doi.org/10.1121/1.4779900.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Vendina, Tatyana I. "Dialect Word as “Archetype” of Russian Culture." Slavic World in the Third Millennium 14, no. 1-2 (2019): 125–39. http://dx.doi.org/10.31168/2412-6446.2019.14.1-2.8.

Full text
Abstract:
The article analyzes the problems of anthropological linguistics. In the last decades, the ideas of anthropological linguistics have been actualized, which contributed to the revival of interest in Alexander von Humboldt’s idea that a language is “activity of national spirit.” It focuses on the study of the manifestations of the “human spirit” in language, customs, rituals, myths – in other words, the analysis of the processes of perception, knowledge, thinking, and man’s emotional attitude to the world. Language as “activity of national spirit” in accordance with the direction of anthropological linguistics is considered both as a tool of mental ordering of the world and as a mirror of ethnic worldview. Before linguistics opened a new field of research related to the hermeneutic study of language, which allowed us to move from empirical data to their interpretation analysis, i.e. to rise from the level of registration of facts to the level of their explanation. From linguistics “in itself and for itself” (F. Saussure), it turned into a “why/why-linguistics” (A.E. Kibrik). And in this transformation of interpretative linguistics, cognitive science has a special role and gives cultural, ethno-psychological, and historical explanation to the linguistic facts. The author believes that an adequate description of the nation’s psychology and its culture should be obtained based on the data of their language. Appeals to authorities’ opinions in the field of literature or philosophical thought are not convincing, because it is always a point of view from the outside, which is subjective. According to the author, it is necessary to abandon the imposed assessments and penetrate into the ideology of language. Moreover, the success of cognitive-oriented linguistics suggests that the language structure is not arbitrary and it is significantly motivated by the organization of cognitive structure, which is reflected in the mirror of natural language. Using a lot of dialect material, the author proves that by studying the dialect word we will be able to understand not only the archetype of our culture, but also its true essence. The author illustrates this position on the example of such basic concept of Russian traditional culture as WORK. The analysis of dialect material in the proposed perspective allowed to critically assess the negative perception of the Russian people, who are allegedly characterized as lazy and passive. According to the author, WORK is not just an activity, but an ethically significant activity, which is still determined by the Russian mentality, so the idea that Russians do not accept hard work is denial of the moral basics of their life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Walsh, Stephen. "Kurtág's Russian settings: The word made flesh." Contemporary Music Review 20, no. 2-3 (January 2001): 71–88. http://dx.doi.org/10.1080/07494460100640181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Belov, Mikhail. "A word about the new Russian identity." nauka.me, no. 3 (2019): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s241328880008016-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Буркова, С. С. "ETHYMOLOGY OF WORD NAMES OF RUSSIAN WEAPONS." Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, no. 1(40) (March 19, 2021): 24–29. http://dx.doi.org/10.36622/aqmpj.2021.45.48.004.

Full text
Abstract:
Статья посвящена анализу этимологии словесных названий российского вооружения. Помимо буквенно-цифрового обозначения боевых единиц российской армии (Ла-250, ЗУР 215) существуют официальные и неофициальные словесные названия. К официальным названиям относятся такие, как «Татьяна»., «Стриж», «Волга», к неофициальным (народным, жаргонным) - «Катюша», «Ксюша». Задача данного исследования - определить этимологию официальных словесных названий российского вооружения. В качестве основных методов научного исследования были использованы анализ, обобщение, классификация. Словесные названия российского вооружения можно разделить на несколько групп по способу наименования: по литере модификации, аббревиатуре, по созвучию названия или аббревиатуры названия с именем, в честь создателей, по ассоциативному переносу и в соответствии с названием серии. Последний способ наименования является наиболее частотным. Основными сериями (по количеству входящих единиц вооружения) являются «антропонимная», «гидронимная», «топонимная», «зоонимная», «фитонимная» и «мифонимная». В ходе исследования удалось установить связь между серией вооружения и входящими в неё единицами. Так, «фитонимная» серия в основном объединяет артиллерийское оружие - пушки, гаубицы, ракетные комплексы для пушек и гаубиц, миномёты, самоходные артиллерийские установки («Гиацинт», «Астра», «Хризантема», «Пион»). Очевидна традиция называть подводные лодки и крейсеры в честь российских городов («Тула», «Брянск», «Архангельск», «Северсталь», «Екатеринбург»). При анализе «зоонимной» серии была выявлена следующая закономерность: названия водных обитателей получили боевые единицы ВМФ, а также оружие, применяемое на флоте («Афалина», «Дельфин», «Касатка», «Кашалот»). Для обозначения летательных аппаратов используются названия птиц, особенности поведения которых соотносятся с функциональными возможностями единиц вооружения («Бекас», «Беркут», «Буревестник», «Ворон», «Иволга», «Ласточка»). Актуальность работы обусловлена необходимостью выявить закономерности присвоения словесных названий боевым единицам российской армии. Практическая значимость заключается в том, что анализ названий оружия и их классификация позволят выявить специфику данной группы ономастических единиц, а также дать системное представление о российском вооружении иностранным военнослужащим, обучающимся в российских вузах. The article is devoted to the analysis of the etymology of the verbal names of Russian weapons. In addition to the alphanumeric designation of military units of the Russian army (La-250, ZUR 215), there are official and unofficial verbal names. The official names include such as «Tatyana», «Strizh», «Volga», to unofficial (folk, slang) - «Katyusha», «Ksyusha». The objective of this study is to determine the etymology of the official verbal names of Russian weapons. As the main methods of scientific research were used analysis, generalization, classification. The verbal names of Russian weapons can be divided into several groups according to the method of naming: according to the modification letter, abbreviation, the consonance of the name or abbreviation of the name with the name, in honor of the creators, by associative transfer and according to the name of the series. The last naming method is the most common. The main series (in terms of the number of incoming weapons) are «anthroponymous», «hydronymic», «toponymic», «zoonymous», «phytoonymic» and «mythonymic». In the course of the study, it was possible to establish a connection between a series of weapons and their units. So, the «phytoonymic» series mainly combines artillery weapons - guns, howitzers, missile systems for guns and howitzers, mortars, self-propelled artillery mounts («Giacint», «Astra», «Hrizantema», «Pion»). The tradition of calling submarines and cruisers in honor of Russian cities is obvious («Tula», «Bryansk», «Arhangel'sk», «Severstal», «Ekaterinburg»). When analyzing the «zoonymous» series, the following regularity was revealed: the names of the aquatic inhabitants received the military units of the Navy, as well as the weapons used in the fleet («Afalina», «Del'fin», «Kasatka», «Kashalot»). To designate aircraft, the names of birds are used, the behavioral features of which correlate with the functionality of weapons («Bekas», «Berkut», «Burevestnik», «Voron», «Ivolga», «Lastochka»). The relevance of the work is due to the need to identify the patterns of assigning verbal names to combat units of the Russian army. The practical significance lies in the fact that the analysis of the names of weapons and their classification will provide a systematic idea of Russian weapons to foreign military personnel studying at Russian universities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Xamdamova, Gulshan Xamroyevna. "Polysemy of the word." International Journal on Integrated Education 3, no. 1 (January 18, 2020): 85–90. http://dx.doi.org/10.31149/ijie.v3i1.279.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Vysotskaya, I. V. "The Expansion of the Preposition pro in Modern Russian Speech, or The Latest Russian Rhetoric." Critique and Semiotics 39, no. 1 (2021): 238–58. http://dx.doi.org/10.25205/2307-1737-2021-1-238-258.

Full text
Abstract:
The article notes the tendency towards the preferred choice of the preposition pro (about) (instead of o) in modern Russian speech. The above said leads to a change in the compatibility of the accusative word form with the explanatory meaning, to an expansion of the range of verbs and nouns that control this form. The use of the word forms in names is updated (in different communicative spheres). Observations on the use of the so-called “The Accusative of theme” in media speech allowed us to identify different communicative intentions of the speaker, which are marked by the word form pro (about) N4: fixation of the topic, announcement, continuation and development, return to the topic, change of topic, forecast, clarification, accentuation. In addition, as part of the predicate, the word form with the preposition pro (about) is used as a means of the object of speech / thought characterization. In these syntactic conditions, a new way of defining the concept is formed: X eto pro (is about) N4, as well as a new question: What is X about? They are actively used in speech by adherents of the newest rhetorical canon – as opposed to the traditional one.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Weng, Jiatong. "The word pearl in Russian poetry and its Chinese roots." Neophilology, no. 27 (2021): 536–44. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-27-536-544.

Full text
Abstract:
The object of the analysis is the word pearl in the Russian language. The subject of the study is to consider the functioning of this lexeme in Russian poetry. The analysis uses descriptive, comparative, and stylistic methods. The word pearl was borrowed by the Russian language from Chinese through the Turkic mediation in the 12th century. The Chinese word 珍珠 [zhēnzhū] con-sists of two syllable morphemes 珍 ‘rare, expensive, valuable’ and 珠 ‘glob, bead’. We examine the appearance history of this lexeme in the Russian language, reveal the original and figurative meanings of the word and its word-forming and combinative activity. Lexeme pearl is entered the active vocabulary of the Russian language, became widely used in the speech of Russian people, acquired a large number of derivatives and stable phrases with them. We analyze the functioning of the word pearl, the lexemes formed from it, and the stable phrases containing these units in Russian poetry. Pearls have become a favorite means of expressing ideas about beauty, value, love, and emotions among Russian poets. The word pearl, its derivatives and phrases with it are found in the works of most Russian poets, they are noted in the poems of A.S. Pushkin, M.Y. Lermontov, M.I. Tsvetaeva, V.Y. Bryusov, K.D. Balmont and many others. We found that in the works of poets of the 18–19th centuries, the word pearl is regularly found in the singular with an oxytonic accent, and in the twentieth century, the accentuation becomes penultimative, transferred one syllable forward. The perspective of this research is to study the use of the pearl token in translations into Russian of works by foreign authors, including Chinese ones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Lackova, Marta, Olena Hundarenko, Olena Moskalenko, and Inha Demchenko. "Word-Formation Characteristics of Anglicisms in the Russian Slang." International Journal of English Linguistics 9, no. 5 (August 26, 2019): 283. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v9n5p283.

Full text
Abstract:
The paper deals with characteristics of Anglicisms that operate in the contemporary Russian slang with the emphasis on their word-formation features. The penetration of these lexical units into the Russian language provides a researcher with a linguistically interesting material as the English and Russian languages represent typologically different language systems. To begin with, the research focuses on the origin of the individual word bases and affixes from which the Anglicism instances analysed by us are formed. Moreover, we treat the representation of non-motivated and word-motivated lexemes. At the same time, word-formation means, methods and procedures for the formation of Anglicisms in the Russian slang are taken into account. The above-mentioned lexical units find their word-formation realization within these processes: derivation, composition, compounding, clipping, acronyms, blending, conversion, calques, fusion, univerbization and phonetic mimicry. Additionally, they display differences in onomasiological categories across the studied field. With respect to this, we cover the word-formation features of the processes: word-formation strings, paradigms and nests; word-formation types, onomasiological categories and types of onomasiological categories. The practical utilization of the research is possible in the areas of comparative and applied linguistics and translatology when searching for equivalents of lexical units in typologically different languages. Furthermore, the results of the research are applicable in the methodology of teaching foreign languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Kochetov, Alexei, and Louis Goldstein. "Position and place effects in Russian word‐initial and word‐medial stop clusters." Journal of the Acoustical Society of America 117, no. 4 (April 2005): 2571. http://dx.doi.org/10.1121/1.4788568.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Milyutina, M. G. "THIS FASHIONABLE WORD "STYLIST" (PROBLEMS OF WORD MEANING AND NARROWING)." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 2 (May 7, 2020): 231–37. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-2-231-237.

Full text
Abstract:
The article deals with semantic processes actively occurring in modern Russian language connected with widening and narrowing of the meaning of the word “stylist”. Numerous contexts are presented and analyzed. These contexts were taken from the National corpus of the Russian language. Scientists consider that nomination “stylist” begins to denote the wider duties “the master of beauty” can perform. These duties turn him into a specialist of a wider profile or a higher level. Andreas Blank, having analyzed causes of semantic shift, comes to the conclusion that they can be linguistic, psychological, sociocultural and cultural. It is possible to say that first processes of widening and then of narrowing of the meaning of the word “stylist”, most likely, were caused by a set of the reasons specified by Blank. The author of the article pays attention to the fact that professional groups of internet community can use the noun “stylist” for self-presentation and in order to improve their own skills. The author also considers that this word starts taking pragmatic connotations becoming fashionable and prestigious. Therefore often the profession of a stylist and the word itself, denoting this profession, get an ironic interpretation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Luciński, Kazimierz. "On the Process of Borrowing: A Comparative Analysis of the Use of ‘Monitoring’ in Russian and Polish." Respectus Philologicus 25, no. 30 (April 25, 2014): 218–26. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2014.25.30.17.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the word monitoring (RU: мониторинг, PL: monitoring), borrowed into both Russian and Polish from English and widely used today. In the author’s opinion, this word reflects one of the key notions of modern reality, that of applying technical means to enable the observation of both material objects and social processes along with their subjects. The meaning of the word мониторинг in the Russian language is not equivalent to the meanings of words com­monly considered its synonyms (e.g., observation, control, forecast, and evaluation). Unlike these other Russian words, мониторинг implies an idea of active influence on the running processes and, in this sense, points to a new notion in Russian culture. Thus, it cannot be concluded that the use of this loanword has superseded native Russian words. The author concentrates on several differences related to this word in the compared languages. In the Polish language, the word monitoring means “a continuous observation and control of processes,” and is used in discourses that advertise security and bodyguard services, whereas in the Russian langu­age, this word is more frequently used in discourses related to the observation of social processes and is connected to the idea of metaphorical tracking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Shmeleva, Elena Ya. "The History of the Word Interventsiya in Russian." Russkaia rech, no. 5 (2020): 99–110. http://dx.doi.org/10.31857/s013161170012135-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Vorkachev, Sergey Grigorievich. "Ideological word “people” as carnivalization in Russian anecdotes." International Journal “Speech Genres” 9-10, no. 1-2 (2014): 107–13. http://dx.doi.org/10.18500/2311-0740-2014-1-2-9-10-107-113.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Ustalov, Dmitry, and Alexander Panchenko. "Learning Word Subsumption Projections for the Russian Language." ITM Web of Conferences 8 (2016): 01006. http://dx.doi.org/10.1051/itmconf/20160801006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

McCoy, Priscilla. "Coarticulation and stress across word boundaries in Russian." Journal of the Acoustical Society of America 107, no. 5 (May 2000): 2803–4. http://dx.doi.org/10.1121/1.429029.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Machovikov, Alexei, Kirill Stolyarov, Maxim Chernov, Ian Sinclair, and Iliana Machovikova. "Computer-Based Training System for Russian Word Pronunciation." Computer Assisted Language Learning 15, no. 2 (April 2002): 201–14. http://dx.doi.org/10.1076/call.15.2.201.8192.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ehre, Milton, Susanne Fusso, and Priscilla Meyer. "Essays on Gogol: Logos and the Russian Word." Slavic and East European Journal 37, no. 3 (1993): 383. http://dx.doi.org/10.2307/309285.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Babenko, N. G., and N. E. Likhina. "Neosemantization of Word nishchebrod in Modern Russian Speech." Nauchnyy dialog, no. 11 (2019): 23–33. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2019-11-23-33.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

MURPHY, DAVID T. "Approaches to the Verb and Russian Word Counts." Modern Language Journal 70, no. 3 (September 1986): 258–62. http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.1986.tb05275.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Molczanow, Janina, Ulrike Domahs, Johannes Knaus, and Richard Wiese. "The lexical representation of word stress in Russian." Neural Correlates of Lexical Processing 8, no. 2 (November 15, 2013): 164–94. http://dx.doi.org/10.1075/ml.8.2.03mol.

Full text
Abstract:
This paper explores the processing of metrical structure in Russian, a language with free lexical stress. According to the existing theoretical accounts, not all Russian stems are specified for accent in the lexicon. The present study employs event-related potentials (ERPs) to find evidence to support the underlying distinction into accented and unaccented stem types. The results of two EEG experiments using a stress violation paradigm reveal that Russian listeners are highly sensitive to changes of metrical structure and that prosodic manipulations may impede lexical retrieval. In the first experiment, in which the stimuli were not given prior to auditory presentation, metrical violations evoked a pronounced N400 effect for all stem types, and a late positivity for one of the stem types, indicating a difference in stress processing. In the second experiment in which the stimuli were visually introduced before auditory presentation, stress shifts to the second syllable induced late positive component (LPC) indicating an ease in the evaluation of the metrical form. Overall, the present findings partially support the division into lexically specified and unspecified Russian accent types. In addition, the results show a strong correlation between the patterning of ERP components and the direction of stress shift, suggesting a trochee to be the default foot type in Russian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Karimkhodjaev, Nietbay S. "Russian borrowings in the Karakalpak language." Neophilology, no. 22 (2020): 328–35. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-22-328-335.

Full text
Abstract:
The study is devoted to the issues of interinfluence of Russian and Karakalpak languages on a basis of borrowings by calquing. Borrowings of Russian words and word combinations by calquing specified as one of sources of enrichment of the lexicon of modern Karakalpak language. We analyze the features of some calqued terms. We characterize the ways of word formation by calquing method. Thematic directions and tendencies of forming of calques are highlighted. The process of calquing is shown in the light of historical development of society in different periods. Words and word combinations calqued from Russian into Karakalpak language, are subdivided on morphology-syntactic and semantic structure. Full and semi calques are analyzed. Various forms of perception in the Karakalpak language of word combinations of the Russian language by calquing are indicated. Some peculiarities of structural and semantic calques in Karakalpak language are discussed. Calqued lexical units are considered from the point of morphological structure. We analyze the calques formed by some suffixes. We characterize the linguistic phenomena occurring in the language during calquing using prefixes. We also discuss the problems of calquing in Karakalpak language of compound words from Russian languages, analyze the calques formed in Karakalpak language as the result of this process. We indicate the ways of forming semantic calques: determinologization, terminologization, conversion. The main factors of the semantic calquing appearance in the Karakalpak language are identified and substantiated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Сун, И. "Problems of teaching Chinese philology students Russian word formation." Russkii iazyk za rubezhom, no. 4(287) (September 10, 2021): 87–95. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.287.4.012.

Full text
Abstract:
Данная статья посвящена проблеме реализации современных лингводидактических подходов к обучению словообразованию китайских студентов-филологов. Представлены методологические основы обучения функциональному словообразованию иностранных учащихся в российской лингводидактике. Обосновывается необходимость использования сопоставительного подхода в обучении словообразованию и принципа опоры на родной язык студентов. Сопоставлены механизмы словообразования в китайском и русском языках. Анализируются трудности, возникающие у китайских студентов, представлены практические задания, направленные на формирование у учащихся таких навыков, как проведение слово- образовательного анализа, видение словообразовательной структуры новых лексических единиц, дифференциации похожих морфем. Большое внимание уделено стилистическому словообразованию и формированию навыка корректного использования стилистически маркированных дериватов в различных функциональных стилях. This article is devoted to the problem of the implementation of modern linguistic approaches to teaching word formation to Chinese students of philology. The methodological foundations of teaching functional word formation to foreign students in Russian linguistic are presented. The necessity of using a comparative approach in teaching word formation and the principle of reliance on the native language of students is substantiated. The mechanisms of word formation in the Chinese and Russian languages are compared. The difficulties encountered by Chinese students are analyzed, practical tasks aimed at developing students' skills such as conducting word-formation analysis, seeing the word-formation structure of new lexical units, differentiating similar morphemes are presented. Much attention is paid to stylistic word formation and the formation of the skill of the correct use of stylistically marked derivatives in various functional styles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Im, Svetlana Borisovna. "CONCEPT CONCEPTS OF FUSION AND A S OF FUSION AND AGGLUTINATION IN TERMS OF TION IN TERMS OF MORPHONOLOGY." Scientific Reports of Bukhara State University 4, no. 3 (June 26, 2020): 70–74. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2020/4/3/15.

Full text
Abstract:
The article uses conventional concepts of fusion and agglutination. They are recognized as insufficient to describe morphonological phenomena in Russian word formation, because they do not allow to reveal the fusional nature of the Russian language. Original formulations of these concepts are given. They make it possible to clarify the role of stress, alternation of phonemes and suffix in the synthesis of the phonic shape of a word in the Russian word formation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Shchuklina, Tatyana. "Occasional word-formation as a dynamic aspect of the Russian language derivational system." Przegląd Wschodnioeuropejski 10, no. 1 (June 30, 2019): 445–52. http://dx.doi.org/10.31648/pw.4536.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of unusual word-formation as a manifestation of the dynamic aspect of Russian word-formation. The subject of the research are active wordbuilding processes of the modern Russian language, structural-semantic and functionalpragmatic characteristics of occasional units. The research is based on theoretical contributions of W. von Humboldt where the language is considered not only as a product of human activity but as an activity itself, and ideas of E. A. Zemskaya of activity nature of the Russian wordformation as a subsystem of the general language system. Revealing of productive methods and techniques of occasional neologisms formation functioning in the Russian newspaper periodicals testifies that occasional word-formation is one of the most important operating mechanisms of the Russian language derivational system; the dynamics of word-formation processes in the language of mass media reflects general trends of the modern Russian literary language development, taking place within the framework of language democratization and liberalization.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Mokiienko, Valerii. "Ukrainian argot as a source of Russian jargon." Ukrainian Linguistics, no. 48 (2018): 37–51. http://dx.doi.org/10.17721/um/48(2018).37-51.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the functioning of the Slavic, in particular, Ukrainian-Russian jargon vocabulary. On the example of the word халява and formed from it на халяву the new etymological interpretations and functional characteristics of the jargon in modern Ukrainian and Russian languages are considered. The word халява, which is inextricably linked to the expression на халяву ‘at somebody’s expense, for free, gift’ in the Ukrainian and Russian jargon and common parlance, has become one of the sociolinguistic dominant, a symbol of a new era, when entrepreneurs attract trusted buyers and depositors in dubious businesses and banks by freebies. Current significance of the analyzed word is the result of a natural increase in the negative expressiveness embodied in the figurative semantics of the “shoe” metaphor. But in the Russian language this word in the sense of ‘freebie’ is the narrow dialecticism, completely ousted by the current slang. Therefore, any Russian, who is at least passively familiar with the Ukrainian language, logically considers not only the word халява, but also на халяву as borrowing from the Ukrainian language. Analyzing this word and its derivatives in dominant senses, we have to admit that, as a slang, it still has a Russian origin. Apparently, the semantics of ‘gift, at somebody’s expense’ was accumulated in it on the basis of the phraseological significance на халяву, which is typical for the Russian jargon and known only to the periphery of the Ukrainian and Belarusian languages. The fate of the word халява and the на халяву reflects the paradox of the interaction of “self” and “non-self” in the Russian-Ukrainian jargon space. Often, such interaction lies in the “boomerang effect”: Ukrainian slang, having undergone an activation in the Russian language, returns to the primary environment of functioning. Such interaction initiated by the genetic kinship continues to intensify with the cultural and historical contacts of our peoples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Volotov, Dmitry A. "The fate of borrowings in Russian language (to the history of the word partisan)." Neophilology, no. 24 (2020): 653–59. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-24-653-659.

Full text
Abstract:
We analyze the semantics and usage of French borrowing of military partisan themes from the moment it entered Russian at the turn of the XVII–XVIII centuries to the present time. We give an etymological and historical analysis of the word, and consider the evolution of its semantics in Russian language due to the functional diversity of its use both in the donor language and in the recipient language. The study of lexeme history in cultural and historical terms helps to trace the development of the form and meaning of the word partisans and its derivatives, the peculiarities of its functioning as a representative of battle vocabulary sphere in Russian language. We conclude that the sememe is completely borrowed from the French language into the Russian lite-rary language in terms of its form (phonetics, grammar, peculiarities of word usage) and meaning. We indicate and analyze in detail the sources of word study in the synchronous-diachronic aspect, lexicographic, documentary-historical, and artistic-textual sources both on the material of the modern Russian literary language and in the previous periods of its development, and we identify the transformation of its semantic structure. We pay attention to the disclosure of the extensional value of the word in the text of Leo Tolstoy’s epic novel “War and Peace”, which is the most valu-able source for studying the lexical and semantic system of Russian language of the pre-Pushkin era. A number of examples from different spheres of the modern usus of Russian language show changes in the functional and stylistic coloration of the word and the acquisition of enantiosemici-ty features and other additional shades by the word. We conclude that the word partisan is adapted as an element of the battle term system of Russian language and that its use in modern conditions of conducting combat operations is inevitably fading away, turning it into historicism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Zimmermann, Ilse. "Process nominalizations in Russian." ZAS Papers in Linguistics 27 (January 1, 2002): 125–40. http://dx.doi.org/10.21248/zaspil.27.2002.153.

Full text
Abstract:
Within a minimalist framework of sound-meaning correlation, the present study concentrates on process nominalizations of Russian. It is shown how these constructions are built up syntactically and semantically and in which respects they differ from other types of nominalizations. The analysis follows a lexicalist conception of word formation and the differentiation of Semantic Form and Conceptual Structure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Melnik, Uluia Aleksandrovna, and Anastasia Vladimirovna Kirova. "CREATIVITY IN THE CONTEMPORARY RUSSIAN LANGUAGE VOCABULARY: “WORD OF THE YEAR”." Neophilology, no. 16 (2018): 46–53. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2018-4-16-46-53.

Full text
Abstract:
The neologization with the popularity of the Internet occurs actively in the contemporary Russian language. Not only mass media but also common people, Internet users contribute significantly. New words from the media discourse get into word creating rates of Internet project “Word of the Year”. On the one hand, ranked lists are the indicators of social changes, on the other hand, they reflect linguocreative potential of people, who participate in lists formation. Creative speech activity relates to language game. One of the main rules of such a game is the understanding of conditions of a certain speech (game) code both by a creator of a word and by an interlocutor. Conducted analysis shows that authors mostly use the model of compressive word creation and it proves high creative potential, freedom of speech behavior and linguistic sense of native speakers, who strive to the self-expression with word creation. New formations created by methods of paronymic attraction and blend words save semantic links with original words. So they have semantic of motivating words in their meaning and have advantage over descriptive constructions. Thus, methods of word creation, which allow describing social and political events of a country or a personal life with a new bright word with evaluative element in it, are popular in the contemporary word creative activity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Красильникова, Л. К. "LINGUODIDACTIC APPROACHES TO TEACHING RUSSIAN WORD-FORMATION IN A FOREIGN AUDIENCE." Russkii iazyk za rubezhom, no. 1(284) (March 18, 2021): 10–15. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.284.1.002.

Full text
Abstract:
Статья посвящена актуальным вопросам обучения иностранных учащихся русскому словообразованию. В ней рассматривается полипарадигмальность современной лингвистики, которая находит свое преломление в теории и практике преподавания РКИ в области русского словообразования. При доминирующей роли функционально-коммуникативного подхода к изучению и представлению языкового материала в аспекте РКИ продуктивным является обращение к методам когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Приводятся примеры использования таких единиц системы русского словообразования, как словообразовательная парадигма и словообразовательное гнездо в качестве базы для развития речи иностранных учащихся в рамках разговорных тем «Русская природа» и «Роль животных в жизни человека». The article is about topical issues of teaching Russian word-formation to foreign students. Polyparadigmatic approach of Modern Linguistics is applied to the theory and practice of teaching Russian as a foreign language, particularly Russian word-formation. Allthough the functional-communicative approach to the study and presentation of language material in the aspect of Russian as a foreign language has the dominant position, it is productive to turn to the methods of cognitive linguistics and linguoculturology. Russian word-formation system units such as the word-formation paradigm and the word-formation nest are used as a basis for the development of foreign students' speech within such conversation topics as «Russian Nature» and «The role of animals in Human life».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Kazimianec, Jelena. "Snow in the Russian Language Picture of the World." Respectus Philologicus 24, no. 29 (October 25, 2013): 121–30. http://dx.doi.org/10.15388/respectus.2013.24.29.10.

Full text
Abstract:
This article carries out a semantic and pragmatic description of the Russian word снег “snow,” considering its synonymic and word-formation relations, establishing a family of words, and defining the semantic oppositions in which the word “snow” and its separate word usages appear. The author pays particular attention to the pragmatic connotations of this word, placing them against a background of the different foreign language connotations of appropriating words. The article further investigates the group of the words designating the weather phenomena that typically accompany snowfall: метель “a snowstorm,” вьюга “a snowstorm, a blizzard,” буран “a severe snowstorm,” and пурга “a snowstorm, a blizzard,” defining their semantic range and features of how they function in speech. On the basis of an analysis of the facts provided in dictionaries and poetic discourses, the author comes to a conclusion about the existence of a separate semantic group of words with this meaning that proves the special importance of this weather phenomenon for Russians. The analysis also provides a way to determine that, unlike in other languages, the concept of “snow” in the Russian picture of the world is considered as an active figure: the word combination снег идет “it is snowing” is associated with positive concepts about happiness, the novelty of life, satisfaction with Russian aesthetic concepts about beauty, etc. The author proves that words and concepts united by the component “snow” possess a certain romantic nuance in which, it may be claimed, the unique character of Russian culture consists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Nikolina, N. A. "DELOCUTIVES IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE." Bulletin of Kemerovo State University, no. 3 (July 28, 2016): 170–73. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2016-3-170-173.

Full text
Abstract:
Delocutives that serve for designation of speech act are distinguished in the paper as special kind of words. They deal with speakers’ metalinguistic activity and have different nature. Word-formative structure of these derivatives is considered and their semantic characteristics is given. Special attention is paied to “postphrasal” delocutives. It is concluded that delocutives are an open group of words that is ever-growing in the modern Russian speech. The development of new methods of another’s speech transmission and formation of its new models is connected with the growth of this word group. Delocutives are described as lexical items that give an interpreting of speakers’ verbal behavior, in this regard evaluative semantic component is observed in their meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Perfilieva, Natalia V., and Inna I. Galankina. "Elements of Incorporation in the Russian Commercial Naming." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 4 (December 15, 2019): 775–88. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-4-775-788.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the problem of word formation incorporation in the Russian language. Incorporation is understood as the merger of two or more words into one morphological whole without the participation of word-forming formants, in which the value of the derivative is transformed in relation to the values of the original words. The derivatives of incorporation are called incorporation complexes. Components of incorporated complexes are classified as quasi-morphemes, which are special elements that do not correspond to the classical notion of lexical or word-forming units. A review of scientific papers on incorporation in the languages of the world demonstrates different approaches to this phenomenon and terminological differences in its definition. Incorporation has been a subject of study for more than a century as an essential characteristic of polysynthetic and analytical languages. In relation to inflectional Russian, this phenomenon has not been systematically described, which determines the relevance of the study and its analysis in this article. This linguistic phenomenon in the Russian language is relatively recent and, of course, requires scientific evaluation. The authors set a goal to determine the boundaries of word-formation incorporation in the Russian language and its differences from similar derivational models. The article considers the incorporation on the basis of the Russian commercial name. The material is collected by the method of continuous sampling from Internet sites. Incoporation complexes are selected among commercial names or ergonyms, which are signs of grocery stores, restaurants, cafes and other commercial establishments. As a result of the research, the classification of ergonyms formed according to the incorporated word-formation model in the modern Russian language is developed. The study is of great interest, as it offers an analysis of the trend actively developing in inflectional Russian. The method of contrastive analysis is used to compare similar examples from modern English. Lexical units from the English language have become the object of study, as the models of word formation of the English language are borrowed together with words. A significant group of examples of Russian ergonyms with borrowed components, among which English-language segments predominate, is also highlighted. The presence of incorporation in the Russian language, in particular, in commercial naming is considered as proof of the universality of certain linguistic phenomena in word formation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Galieva, M. "Verbalization of the Concept Word in Lexical Level (the English, Russian, Uzbek Languages)." Bulletin of Science and Practice 7, no. 6 (June 15, 2021): 537–42. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/67/70.

Full text
Abstract:
The article deals with the comparative analysis of the verbalization of the concept Word at the lexical level in the English, Russian and Uzbek languages. The analysis of the representation of the concept Word/ Сўз/Word was carried out on the basis of lexicographic data given in the explanatory dictionaries of the English, Russian and Uzbek languages. The results of the analysis showed that in spite of being one of the universal concepts peculiar to any language and linguaculture, the concept Word has a number of culturally specific features of representation in each of the languages. The analysis revealed that the meanings of the concept Word can be subdivided into linguistic and philosophical-religious zones. The linguistic zone is represented by meanings, most of which are common to all languages under consideration (word is a unit of speech, language unit, text, proverb, conversation). The philosophical-religious zone is represented by meanings inherent only to the English and Russian languages (the Word is the Bible, the Word is Jesus Christ, the Word is Logos), which is explained by the commonality of religious and philosophical views of these cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

SEKERINA, IRINA A., and JOHN C. TRUESWELL. "Processing of contrastiveness by heritage Russian bilinguals." Bilingualism: Language and Cognition 14, no. 3 (April 14, 2011): 280–300. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728910000337.

Full text
Abstract:
Two eye-tracking experiments in the Visual World paradigm compared how monolingual Russian (Experiment 1) and heritage Russian–English bilingual (Experiment 2) listeners process contrastiveness online in Russian. Materials were color adjective–noun phrases embedded into the split-constituent construction Krasnuju položite zvezdočku . . . “Red put star . . .” whose inherent contrastiveness results from integration of multiple sources of information, i.e., word order, prosody and visual context. The results showed that while monolinguals rapidly used word order and visual context (but not contrastive prosody) to compute the contrast set even before the noun appeared in speech, heritage Russian bilinguals were very slow and took notice of multiple sources of information only when the lexical identity of the noun made the task superfluous. These results are similar to slowed processing reported in the literature for L2 learners. It is hypothesized that this slowdown in HL processing is due to cascading effects of covert competition between the two languages that starts at the level of spoken word recognition and culminates at the interfaces and, with time, it may become a major contributing force to heritage language attrition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kšandová, Drahoslava. "FORMATION OF ABBREVIATED MULTI-WORD DESIGNATIONS IN CONTEMPORARY RUSSIAN." Acta academica karviniensia 13, no. 4 (December 30, 2013): 114–22. http://dx.doi.org/10.25142/aak.2013.068.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Yi, Liqun. "FASHIONABLE WORD “TOXIC” IN THE RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES." Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, no. 10 (October 2019): 307–10. http://dx.doi.org/10.30853/filnauki.2019.10.65.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Zajkina, Ol’ga. "“The Word” HZ in the Everyday Russian Oral Speech." Russkaia rech, no. 3 (2020): 22–34. http://dx.doi.org/10.31857/s013161170009957-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Nicenko, A. V. "A "BY PART" METHOD OF RUSSIAN WORD SPEECH RECOGNITION." Eurasian Journal of Mathematical and Computer Applications 1, no. 1 (2013): 102–9. http://dx.doi.org/10.32523/2306-3172-2013-1-2-102-109.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography