To see the other types of publications on this topic, follow the link: Poèmes.

Journal articles on the topic 'Poèmes'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Poèmes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Beltran, Vicenç. "Joan Berenguer de Masdovelles et son manuscrit autographe : création, amendement et édition génétique de textes médiévaux." Scriptorium 69, no. 2 (2015): 191–216. http://dx.doi.org/10.3406/scrip.2015.4360.

Full text
Abstract:
Il est possible de reconstruire chronologiquement la composition du chansonnier autographe du poète catalan Joan Berenguer de Masdovelles (Barcelona, B. Cataluña, ms. 11) grâce aux différents styles d’écriture et à la datation précise de plusieurs poèmes. Les corrections effectuées a posteriori sur des poèmes de la première heure permettent de dater l’évolution de sa poétique. Les brouillons in fieri de l’un de ses poèmes, conservés dans les premières pages du manuscrit, permettent d’analyser aussi sa technique de composition avec l’aide des annotations concernant des suggestions ou des expressions notées à la volée et qui trouveront leur place ultérieurement dans le poème ; des corrections progressives des premières versions de la forme pratiquement définitive dans laquelle l’auteur a laissé le poème et dont il est possible de confronter la version publiée à travers sa copie dans d’autres chansonniers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stout, Julien. "Une vie en plusieurs exemplaires." Études françaises 48, no. 3 (2013): 33–58. http://dx.doi.org/10.7202/1015389ar.

Full text
Abstract:
Créé en partie pour rendre Rutebeuf (et sa poésie) plus conforme à l’image d’« ancêtre des poètes maudits » que lui ont façonnée les lecteurs modernes, le corpus qu’Edmond Faral et Julia Bastin, puis Jean Dufournet ont édité sous le titre de Poèmes de l’Infortune constitue un regroupement aussi problématique qu’anachronique. En effet, aucune preuve matérielle ne vient appuyer l’idée selon laquelle cet ensemble textuel aurait circulé au Moyen Âge sous la forme et le titre qu’on leur connaît aujourd’hui. L’étude des manuscrits ayant conservé les pièces de Rutebeuf fait plutôt ressortir un ensemble mouvant de réseaux textuels liant, d’un codex à l’autre, les textes aujourd’hui réunis sous le titre de Poèmes de l’Infortune à diverses pièces littéraires (qu’elles soient de Rutebeuf ou d’autres poètes), ainsi qu’à une variété de programmes éditoriaux. Le présent article propose d’étudier ces différents réseaux afin de restituer autant que faire se peut l’expérience que les premiers lecteurs de Rutebeuf ont pu avoir de ces poèmes. Il s’agira ainsi d’offrir une perspective de l’œuvre du poète distincte de celle, désormais bien connue, qui reconduit la filiation trop évidente entre Rutebeuf et ses homologues romantiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ayoub, Georgine. "Le chant de l’amour et de la mort d’une poétesse de l’Arabie antique." Arabica 66, no. 6 (2019): 549–81. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341530.

Full text
Abstract:
Résumé Si la déploration de la perte et les lamentations autour du brancard funèbre sont le fait des pleureuses, depuis la plus haute antiquité arabe, si les poétesses pleureuses dans l’Arabie antique ne sont point rares, bien rares, néanmoins, sont les poétesses qui ont chanté publiquement leur amour pour un homme. Or, il est une poétesse du Ier/VIIe siècle, qui, justement, est célèbre pour les poèmes où elle pleure son bien-aimé, le brigand-poète Tawba, tué au combat et jamais vengé. Elle a pour nom Laylā l-Aḫyaliyya. Ses poèmes seront appréciés par les plus grands poètes et savants. Mais elle est souvent, dans les récits, poursuivie par le sarcasme mâle. Notre propos sera de voir, à travers l’étude de la poésie de Laylā et dans les « récits » dessinant cette figure exemplaire dont les « faits » et les poèmes se transmettront de siècle en siècle, comment se construit la relation de la femme à l’amour, à la mort, à la sphère du public et à la parole, à l’aube de l’islam.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Detsch, Richard. "The Dead Child." Austriaca 25, no. 1 (1987): 99–113. http://dx.doi.org/10.3406/austr.1987.4185.

Full text
Abstract:
Un spécialiste de Trakl a récemment émis l’hypothèse que la sœur du poète a eu un enfant de son frère, et que c’est la cause de la fausse-couche de Gretl en mars 1914. Il étaie son' hypothèse sur des passages de poèmes de 1914, notamment Abendland , qui évoquent la sœur dans un contexte négatif, ou bien un mort-né. Le présent essai est d’accord avec l’idée d’un enfant né des rapports incestueux de Trakl avec sa sœur, mais met en doute la date en se fondant sur de nombreuses allusions à un mort-né dans des poèmes d’avant 1914, et surtout sur une lettre de Gretl remontant à son époque viennoise (1909-1910), et sur une phrase du poème en prose Traum und Umnachtung.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dirhan, Rizka Raefanti, Balduin Pakpahan, and Jubliana Sitompul. "LA MÉTAPHORE DANS LES POÈMES FRANÇAISES D’ARTHUR RIMBAUD." HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 7, no. 1 (2018): 525. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v7i1.10936.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de savoir les types de métaphores et les outils de la figure de style de métaphore dans les poèmes Françaises d’Arthur Rimbaud. La théorie utilisée dans cette recherche est la théorie d’Ullmann dans Jean-Philippe Magué (2009:21) et Lundquist (1983). La méthode utilisée est descriptive qualitative. La source de donnée utilisée est les poèmes Française d’Arthur Rimbaud. Le résultat montre qu’il y a 58 figures de styles de métaphores qui se composent 19 métaphores anthropomorphiquess, 30 métaphores concrets ou l’abstraits, 3 Métaphores animalières et 6 métaphoressynesthétiques. Cette recherche concentre sur l’utilisation des métaphores dans dix poèmes, ce sont: Le bateau ivre, Mémoire, Soleil et chair, L'étoile a pleuré rose, Roman, Les chercheuses de poux, Bruxelles, Ma bohème, Rêvé pour l'hiver et Les étrennes des orphelins. le type plus fréquent dans les poèmes est la métaphore concret ou l’abstrait. On a trouvé quelques outils de métaphore qui utilisent dans les poèmes françaises d’Arthur Rimbaud comme: le comparé et le comparant. En poème, le comparé est absent et il n’y a que le comparant mais dans le poème il se trouve quand même un comparant et un comparé directement.Les mots clés: la figure de style, la métaphore, les poèmes d’Arthur Rimbaud.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Epelboin, Annie. "La communauté poétique : Mandelstam et la bouteille à la mer." Études littéraires 41, no. 2 (2011): 19–31. http://dx.doi.org/10.7202/045157ar.

Full text
Abstract:
L’image de la bouteille à la mer désigne, dans la tradition littéraire, les aléas de la transmission, le lien ténu entre le poète et ses lecteurs à venir. Pour Mandelstam et Celan, elle prend une dimension supérieure car ce lien du poète au lecteur est fondateur de l’acte de poésie en lui-même. Dans l’essai « De l’interlocuteur » (1913), Mandelstam privilégie la rencontre avec le destinataire-lecteur : celui qui trouve devient l’égal et le frère de celui qui envoie. Ainsi s’érige dans le moment de la reconnaissance une réciprocité amicale, intrinsèque à la vie du poème et comme contenue par lui. Cet échange s’effectue avec Villon comme avec Dante, de même que Dante l’avait mis en oeuvre avec Virgile et entre les poètes de l’Antiquité, dans l’uchronie de L’Enfer. À son tour, Celan « reconnaîtra » en Mandelstam le maître et l’ami, constatant qu’ils se destinent mutuellement leurs poèmes. Cette joyeuse communauté poétique est donc interactive, elle fonde une vaste confrérie transnationale autant que transtemporelle, en ce qu’elle naît d’une lecture-reconnaissance qui ignore les frontières et le vecteur temps.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tengour, Habib. "Truchement serviteur de deux maîtresses." Romanic Review 115, no. 1 (2024): 105–9. http://dx.doi.org/10.1215/00358118-11012031.

Full text
Abstract:
Résumé Il s’agit d’une réflexion personnelle d’un poète-traducteur algérien sur le rôle indispensable que la traduction a joué dans sa créativité poétique. Soulignant en particulier son éducation bilingue dans le contexte colonial algérien, il observe que ses traductions de poètes de l’anglais, de l’arabe et de l’allemand vers le français sont donc « doublement étrangères » parce que son français est imprégné de sa culture et de sa langue arabes. L’essai plaide en faveur de la coexistence pacifique de deux langues, et en particulier de la coexistence postcoloniale de l’arabe et du français, en tant qu’enrichissement mutuel. Tengour montre comment cette approche inclusive à la traduction, dans le context du bilinguisme algérien, informe non seulement son processus créatif mais aussi son travail éditorial, notamment Diwân ifriqiya, le volume quatre de la série Poems for the Millennium de l’University of California Press, et Poèmes du monde, une série de poèmes en traduction des Éditions Apic en Algérie, qui a publié plus de vingt poètes originaires d’une douzaine de pays au moins.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Timenova-Valtcheva, Zlatka. "D’un toit à l’autre, la lune : la ville dans le haïku de femmes." Revista Ártemis 30, no. 1 (2020): 136–48. http://dx.doi.org/10.22478/ufpb.1807-8214.2020v30n1.56963.

Full text
Abstract:
Après avoir présenté les caractéristiques les plus importantes du haïku, poème de trois lignes d’origine japonaise, l’article se focalise sur les haïkus de femmes. Au sein de la poésie traditionnelle japonaise les haïkus de femmes font leur apparition plus tard que ceux écrits par des hommes. Toutefois, les femmes poètes contribuent à adapter les règles classiques du haïku à l’expression spontanée des émotions. Ainsi il est possible de penser que les femmes aient modernisé le haïku. Dans le cas du haïku urbain plus concrètement, la présence des femmes est essentielle. En partant de l’hypothèse qu’il y ait une tension entre le paysage urbain et le poète, les femmes humanisent les mégapoles modernes : elles introduisent dans leurs poèmes oiseaux, fleurs, chats, enfants, amoureux, mendiants, clochards, ce qui fonctionne comme un contrepoint au paysage froid de béton et de verre. Pour terminer, un nombre important de haïkus urbains, écrits par des femmes, est offert dans l’espoir de susciter une lecture agréable et inspirante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Holzner, Johann. "Wortpirouetten, Poesie und Politik : Erich Fried, Robert Schindel, C. W. Aigner." Austriaca 52, no. 1 (2001): 99–112. http://dx.doi.org/10.3406/austr.2001.4344.

Full text
Abstract:
Le poète Klaus Menapace (1954-1990), qui, très tôt, avait consacré sa thèse à Erich Fried et dont presque tous les poèmes ont été écrits par référence directe à son modèle, acquitta sa dette envers Fried sans aucune réserve. Pendant les années 1990, alors que le système littéraire a fondamentalement changé et que les paradigmes littéraires en vigueur jusqu’alors ont perdu de leur éclat, le "trope de la clarté" et avec elle la poésie de Fried devint de plus en plus obsolète. C’est précisément l’œuvre de poètes de la génération suivante restés très proches de Fried qui en fournissent la démonstration : les poèmes et les textes poétologiques de Robert Schindel et de Christoph Wilhelm Aigner. Tous les deux expriment dans leurs travaux un refus très net de fonctions poétiques indubitables et, par conséquent, sujettes au doute.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Jouet, Jacques. "Les Poèmes adressés de Limerick." Irish Journal of French Studies 15, no. 1 (2015): 97–127. http://dx.doi.org/10.7173/164913315817039243.

Full text
Abstract:
Le poème adressé du jour (PPUP, Projet poétique universel et planétaire) s'adresse potentiellement à sept milliards d'êtres humains, chacun devant, à terme, recevoir son poème par voie postale ou de la main à la main. C'est une entreprise commencée le 29 mai 2013 et à laquelle se sont joints un certain nombre de complices. Ces poèmes ont été composés à l'université de Limerick, au moment du colloque de l'ADEFFI 'Systèmes', les 16 et 17 octobre 2015. Pour des raisons d'ubiquité impossible, les six derniers poèmes ont été faits un peu plus tard à la lecture du texte de la communication correspondante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

HWANG, Yunjoo. "L'esthétique d'un ‘petit poème’ dans Bucoliques de Raymond Queneau." Societe d'Etudes Franco-Coreennes 102 (August 31, 2023): 291–313. http://dx.doi.org/10.18812/refc.2023.102.291.

Full text
Abstract:
Le bucolique est une forme de poésie qui existe depuis l'Antiquité, dont les racines remontent à Virgile, et qui dépeint l'aspiration à une vie paisible dans un cadre naturel idéalisé. Raymond Queneau, plus connu comme poète de la ville et de l'Oulipo, hérite de ce genre ancestral : il s'agit de l'esthétique de la légèreté du langage. Cette légèreté sous-entend d'une part la simplicité du langage. La plupart des poèmes dans Bucoliques consiste en des phrases simples, d'un langage courant. On y relève en effet une tendance de la littérature moderne depuis le XIXe siècle. Ce goût pour la simplicité est issu de la volonté du poète, comme nous le verrons dans “Pour un art poétique” de Bucoliques. D'autre part, cette esthétique de la légèreté se retrouve également dans son jeu du langage. Il écrit ses poèmes en réassemblant les abécédaires des noms d'objets naturels ; on y constate non seulement un aspect oulipien, mais aussi une tendance de la poésie bucolique de l' Antiquité. En fin de compte, la nature dans Bucoliques est, pour Queneau, un immense champ d'exercice du poème.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Deguy, Michel. "Mosaïque de présents." Irish Journal of French Studies 18, no. 1 (2018): 7–19. http://dx.doi.org/10.7173/164913318825258446.

Full text
Abstract:
Michel Deguy, poète et philosophe, a publié une cinquantaine de livres (1970–2018) chez Gallimard, Seuil, Galilée et différents éditeurs. Professeur émérite à l'Université de Paris 8, il a dirigé le Collège international de philosophie de 1989 à 1992, puis présidé son Conseil d'administration de longues années. Il est le rédacteur en chef de la revue Po&sie, qu'il a fondée en 1977 aux éditions Belin. Il a reçu en 1989 le Grand Prix national de poésie, et en 2004 le Grand Prix de poésie de l'Académie française. Les titres les plus récents sont des poèmes — Poèmes et tombeau pour Yves Bonnefoy (La Robe noire, 2018); Divan amoureux (APIC, 2018); Prose du suaire, poème en vingt langues (Al Manar, 2015) — et des textes de poétique: Noir, impair et manque, dialogue avec Bénédicte Gorrillot (Argol, 2016); L'Envergure des comparses. Écologie et poétique (Hermann, 2017).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Tholoniat, Yann. "«Doing nothing» : Robert Burns et l'ambiguïté de la skholê." Recherches anglaises et nord-américaines 39, no. 1 (2006): 91–103. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2006.1761.

Full text
Abstract:
Le poème de Robert Burns The Vision présente une figure du poète ruminant la vanité de ses réalisations poétiques, pur temps perdu au regard d’activités plus immédiatement rentables. Robert Burns, quant à lui, a bien conscience que c’est ce temps libre qui lui permet de composer poèmes et chansons. D’où vient alors cette condamnation virulente du temps libre, exprimée dans de nombreux poèmes ? C’est que Robert Burns entretient un rapport ambigu avec celui-ci : dans les milieux populaires, auxquels Burns entend appartenir, le temps libre est un temps oisif ; ou plus précisément, l’oisiveté est le vice des classes aisées. Mais c’est aussi à cette époque que les rapports de la société au(x) loisir(s) se modifient au gré d’une industrialisation croissante. C’est pourquoi Burns entrevoit la possibilité d’un «loisir studieux» (que Pierre Bourdieu, à la suite de Platon, nomme «skholê»), propice à la création poétique et aux réjouissances populaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Nepveu, Pierre. "L’intimité aux quatre vents : pratique de la forme brève chez Gilbert Langevin." Dossier 22, no. 3 (2006): 473–82. http://dx.doi.org/10.7202/201321ar.

Full text
Abstract:
Résumé Depuis ses premiers poèmes jusqu'à ceux du Cercle ouvert, parus en 1993, Gilbert Langevin s'est toujours distingué par ses poèmes très courts, constitués d'énoncés crus et souvent télégraphiques. Mais les poèmes brefs de Langevin sont fort différents des haïkus de Jacques Brault. En soulignant cette différence, le présent article veut montrer que le poème court n'est pas pour Langevin un refuge dans l'intimité du soi, mais une façon d'exposer, dans sa forme la plus directe et dynamique, la subjectivité telle qu'elle serait vue par un témoin « naïf » qui observerait son agitation et ses cycles. Les poèmes de Langevin racontent une série d'événements soudains et violents, souvent représentés comme des crimes : ce point de vue paranoïaque est toutefois constamment racheté par l'espoir naïf que la vie refleurira et que les étoiles brilleront. Aucune intimité, aucun lien avec l'intériorité ne sont possibles par un recours à la mémoire ou à l'autobiographie : il n'y a que cette bataille permanente et mythique entre les forces du mal et la quête de lumière et de salut, une bataille que le poème bref tel que pratiqué par Langevin met en scène de la manière la plus vivante et la plus émouvante qui soit.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Csúri, Károly. "Zur semantischen Konstruktion von Trakls Gedichten." Austriaca 65, no. 1 (2007): 75–96. http://dx.doi.org/10.3406/austr.2007.4555.

Full text
Abstract:
L’auteur tient d’abord à préciser que l’obscurité de la poésie de Trakl ne découle pas exclusivement des poèmes eux-mêmes. Une introduction théorique définit la différence qui existe entre lecture fictionnelle et non-fiction-nelle ou entre lecture littéraire et non-littéraire d’un texte poétique. Ensuite l’hypothèse suivante est proposée : la construction sémantique des poèmes de Trakl repose essentiellement sur une combinaison de principes de construction abstraits dont les plus importants sont les formes d’existence et les mises en scène du moi, les actes de transparence, les schémas cycliques du temps (journée, année), enfin le schéma narratif apocalyptique. Ces structures poétiques fondamentales sont analysées successivement et leur fonctionnement est éclairé par de brèves analyses de quelques poèmes. En conclusion, une interprétation complexe du poème An die Verstummten met en évidence comment des principes structurellement liés entre eux peuvent fournir une explication globale du monde textuel du poème et comment ils peuvent être «traduits» dans une combinaison métaphorique qui -même en paraissant ambiguë et incohérente à la surface - est fondée systématiquement sur une structure profonde. Contrairement aux interprétations aléatoires issues d’un pluralisme méthodologique souvent incompatible la conception de ce système unificateur de construction rend possible une explication cohérente et (plus facilement) vérifiable de l’ensemble des poèmes de toutes les périodes de l’œuvre de Trakl.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Hinderer, Walter. "“Wer Gedanken hat, denkt auch zwischen den Widersprüchen” : zu Erich Frieds Sprachexerzitien." Austriaca 52, no. 1 (2001): 123–39. http://dx.doi.org/10.3406/austr.2001.4346.

Full text
Abstract:
Cette contribution a d’abord pour but de montrer à quel point Erich Fried, comme peu de poètes après 1945, a maîtrisé des manières d’écrire différentes et variées. On ne peut plus guère s’imaginer aujourd’hui quel sentiment de liberté s’est emparé, dans les années soixante, du lecteur de son recueil WARNGEDICHTE. Les énergies langagières ne visaient pas ici le vécu du monde ou l’expérience du langage mais la démonstration de l’état des choses. Le jeu de langage avec sa combinatoire alogique et son décalage sémantique fait appel à la réflexion du lecteur, l’engage à embrasser sa pensée sans le maintenir en tutelle. Dès le début, la poésie de Fried se caractérise par sa perspective autoréflexive, métalinguistique, comme l’atteste le poème KINDERGEDICHT qu’il avait écrit à l’âge de six ans et demi. Ce n’est pas seulement «la mise au jour de l’inconscient et du subconscient de l’acte langagier lui-même» (Helmut Heissenbüttel) qui caractérise les textes de Fried, mais plutôt le fait que dans l’exercice langagier l’acte de la parole se manifeste comme porteur de changement. Si, aujourd’hui, le terme de poème didactique n’était pas discrédité, on pourrait qualifier les poèmes de Fried de poèmes langagiers didactiques. Pour résumer sa production poétique multiforme, je dirais que c’est le concept de l’antinomie progressive qui la définit le mieux. Karl Kraus a exprimé cette idée de la façon suivante : «Celui qui pense réellement, pense entre les antinomies».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Murat, Michel. "Rimbaud et le vers libre. Remarques sur l'invention d'une forme." Revue d'histoire littéraire de la France o 100, no. 2 (2000): 255–76. http://dx.doi.org/10.3917/rhlf.g2000.100n2.0255.

Full text
Abstract:
Résumé Après des considérations générales sur le terme et la notion de vers libre, l’article propose une relecture de Marine et Mouvement de Rimbaud. Les deux poèmes sont étudiés dans le contexte formel des Illuminations . On montre, d’une part, comment le vers libre s’inscrit dans un ensemble de dispositifs caractérisant chez Rimbaud le poème non versifié : segmentation et marquage des unités, parallélismes, ponctuation ; d’autre part, que le traitement de la forme est différent dans les deux poèmes : dans Marine l’identité de la ligne et du vers est produite par le poème, alors que dans Mouvement cette identité est présupposée. Mouvement peut donc être considéré comme le véritable prototype du vers libre tel qu’il se développera au XXe siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Almohammed, Lorca Hassan. "Olivier Larronde ou la marche à la mort." Recherche 19, no. 2 (2008): 41–46. http://dx.doi.org/10.7202/017496ar.

Full text
Abstract:
Résumé La pensée de la mort inspire au poète français Olivier Larronde des images dynamiques. Ces images, particulièrement lugubres, s’inscrivent à la fois dans la vie et dans l’oeuvre du poète, suscitant une véritable marche à la mort (d’où l’intitulé de l’article). Dans l’écriture, les pensées et les images de la mort contribuent à une mise en scène, celle de la fin macabre du poète. D’un poème à l’autre, la mort est transcrite sous forme poétique. L’univers poétique de la pensée lugubre reflète, d’une part, l’analyse des images de la mort et, de l’autre, dévoile cette marche à la mort devenue l’écho intérieur de l’imaginaire matériel. Cet imaginaire est le miroitement d’une conscience foncièrement mélancolique qui traverse les poèmes de Larronde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Calle-Gruber, Mireille. "Lyre de Laon. Le Chant du monde Butor ou Comment faire patrimoine." Nord' N° 83, no. 1 (2024): 21–32. http://dx.doi.org/10.3917/nord.083.0021.

Full text
Abstract:
Texte inclassable, La Cathédrale de Laon de Michel Butor est une transcription des sensations de l’écrivain devant ce monument. Un texte-chantier qui évolue sur trente-cinq années : d’abord poème marqué par le « nouveau roman » et accompagné de photographies, puis texte seul associé à d’autres poèmes, et vingt ans plus tard incrusté dans un film. Ce récit est ensuite remis en chantier pour un livre d’artiste avec le photographe Maxime Godard. Enfin, re-publié seul dans une anthologie de poèmes avec lesquels se nouent d’autres relations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Tikhonova, Marina. "L’amour dans la poésie française contemporaine pour les enfants : entre effusion lyrique et espièglerie argotique." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 16 (May 19, 2021): 261–67. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.16.24.

Full text
Abstract:
Le thème de l’amour occupe une place importante dans la poésie française pour les enfants, en prenant des aspects très divers. L’amour qui lie parents et enfants est le mieux représenté. Les poètes transmettent cet amour à l’aide de moyens d’expression variés : un lexique affectif, des noms hypocoristiques, le langage enfantin ; les tropes (la métaphore, la personnification, etc.) permettent d’exprimer les différentes facettes de l’amour. Les poètes s’inspirent des berceuses françaises traditionnelles. Les poèmes apprennent aux petits lecteurs à choyer leur famille, leurs amis, leur pays natal, la nature, les animaux, la vie. Ce lyrisme n’exclut pas que la poésie pour les jeunes soit empreinte d’humour et d’espièglerie. Pour évoquer les actions des enfants indisciplinés, les poètes recourent à un lexique argotique et familier. Le mélange des registres ajoute au charme de ces poèmes. Les différents visages de l’amour font l’objet d’une riche gamme de moyens d’expression qui reflètent toute la diversité des émotions et des sentiments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Estrade, Charlotte. "Ezra Pound, Basil Bunting and the Roman Classics : translating the reference to myth." Recherches anglaises et nord-américaines 45, no. 1 (2012): 129–40. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2012.1429.

Full text
Abstract:
Le travail poétique de Basil Bunting et Ezra Pound inclut des traductions de poètes tels Properce, Horace ou Catulle. Cette entreprise, d’abord pédagogique pour l’apprenti poète, problématisé en fait la notion d’influence et soulève la question d’une définition de la culture. Plus précisément, l’adaptation, la suppression, ou le commentaire sur ce que devient la référence aux mythes gréco-romains en traduction permet une relecture des poèmes de Bunting et de Pound à travers le prisme de l’héritage littéraire. La traduction dans un idiome moderne permet aux poètes d’exploiter la plasticité rythmique et sémantique des mythes. Cependant, leurs réflexions sur le sujet soulignent leur conscience d’une réception parfois problématique par le lecteur moderne, en partie à cause de la richesse poétique et de la capacité de métamorphose du mythe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Haeck, Philippe. "Je n’aime pas les longs discours." Dossier 21, no. 1 (2006): 53–62. http://dx.doi.org/10.7202/201214ar.

Full text
Abstract:
Résumé ARGUMENT. Une suite de questions simples nées de la relecture de Gilles Hénault. 1. Qui est-il. 2. Quelle importance a-t-il pour moi dans l'histoire de notre poésie. 3. Qui lit des poèmes. 4. Pourquoi dit-il que "les mots ne sont rien-. 5. Sa lutte contre "Un savoir malheureux". 6. Un poète sans style. 7. Comment écrit-il ses poèmes et mes préférences. 8. L'importance de "L'invention de la roue". 9. Pourquoi lire et écrire des poèmes. 10. Mes raisons de l'aimer. 11. L'inquiétude des créateurs quant à l'avenir de la vie. 12. Avec qui dialoguer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

BAUCHAU, Henry. "Brouillons et versions inédites de poèmes d’Henry Bauchau." Revue internationale Henry Bauchau. L’écriture à l’écoute, no. 6 (December 30, 2014): 15–21. http://dx.doi.org/10.14428/rihb.v0i6.17333.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Förköli, Gábor. "„Virtus Seriniana”: egy iskolai Zrínyi-óda útja Gdańsktól Párizsig (1664)." Magyar Könyvszemle 133, no. 2 (2017): 156–73. http://dx.doi.org/10.17167/mksz.2017.2.156-173.

Full text
Abstract:
La correspondance de l'astronome Ismaël Boulliau (1605-1694), conservateur du cabinet Dupuy au palais parisien de la famille De Thou, constitue un fonds majeur pour l'étude des échanges scientifiques, diplomatiques et politiques du XVIIe siècle. Grâce aux rapports qu'ils entretenait avec Stanisław Lubieniecki, théologien socinien, et avec Johannes Hevelius, astronome actif à Gdańsk, Boulliau était toujours bien informé des nouvelles polonaises. En même temps, il recevait les copies des rapports qu'un agent envoyait régulièrement de Vienne à Pierre des Noyers, secrétaire de la reine de Pologne Louise-Marie de Gonzague. De surcroît, ses informateurs polonais et viennois permettaient à l'astronome français d'être au courant des événements de Hongrie, théâtre militaire de la guerre menée par les forces ottomanes contre l'alliance chrétienne en 1663-64. Dans la possession de Boulliau, on retrouve plusieurs documents relatifs à Nicolas Zrínyi (1620-1664), poète, écrivain et chef de guerre croato-hongrois, dont les exploits militaires lui valurent une renommée européenne pendant ce conflit. Dans cet article, nous présentons quelques lettres qui parlent de lui, ensuite nous nous focalisons sur un poème latin composé au lycée protestant de Gdańsk, dont la copie manuscrite fut reçue par Boulliau. Écrit à l'éloge de Zrínyi, le texte fut originairement publié sous forme imprimée, dans une édition bilingue, munie d'une version allemande. L'ode fut récitée le 15 mai 1664 dans l'auditoire du lycée par l'élève Christoph Crebisius, avec le soutien de son professeur Johann Peter Titz (1612-1689). Vu leur expérience avec la poésie circonstancielle, tous les deux ont pu contribué à la genèse des deux poèmes, et puisque tous les deux écrivaient de temps en temps des poèmes paratextuels pour des ouvrages astronomiques, l'un et l'autre ont pu faire parvenir le poème à Boulliau. Tandis que le poème latin abonde dans les lieux communs d'une culture scolaire, comparant les exploits chrétiens aux douze travaux d'Hercule, la version allemande évite de surcharger son lecteur avec des références érudites. Les deux textes s'accordent sur la nécessité d'une alliance entre les pouvoirs chrétiens sous l'enseigne de l'empereur Léopold Ier. Enfin, l'article propose une édition des poèmes latin et allemand avec une traduction littérale hongroise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Toriyama, Teiji. "traduction comme emprunt : Les « poèmes empruntés au japonais » par Jacques Roubaud." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 2, no. 9 (2021): 23–39. http://dx.doi.org/10.29173/af29421.

Full text
Abstract:
Parmi les traductions de poèmes japonais en français, le recueil de Jacques Roubaud, Mono no aware. Le Sentiment des choses (1970), nous offre un cas singulier : il ne s’agit pas de traduction au sens étroit du terme, mais bien plutôt, d’après Roubaud, de « poèmes empruntés au japonais ». L’article vise à mettre en relief les traits caractéristiques de cette traduction comme emprunt des poèmes classiques japonais par le poète français contemporain. Il y est question, en particulier, de la composition numérique du recueil, des dispositions et jeux typographiques et de l’esthétique de l’emprunt qui rapproche le procédé de Roubaud de celui du « paysage emprunté » dans les jardins japonais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bercot, Martine. "1857 : poèmes et contre-poèmes." Cahiers de l'Association internationale des études francaises 41, no. 1 (1989): 285–303. http://dx.doi.org/10.3406/caief.1989.1720.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Böschenstein, Bernard. "Georg Trakl, ein übergänglicher Dichter?" Austriaca 65, no. 1 (2007): 63–74. http://dx.doi.org/10.3406/austr.2007.4554.

Full text
Abstract:
Il s’agit ici d’une tentative de souligner le caractère transitoire de la structure des poèmes de Trakl. Comme exemple, je propose une «micro-analyse» des cinq versions de Killy du poème Untergang. Ensuite, la même structure sert de fil conducteur tout au long d’une «macro-analyse» de Abendländisches Lied, Frühling der Seele, Siebengesang des Todes. Comme contrepoint, je constate simultanément l’importance de la parataxe qui isole les vers et les empêche de dépasser leurs frontières. En insistant sur la variété des schémas de composition des trois grands poèmes, je m’oppose à une lecture uniformisante de ces textes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Šteger, Aleš, and Guillaume Métayer. "Le sourire de nos poètes et autres poèmes." Po&sie N° 171, no. 1 (2020): 161–64. http://dx.doi.org/10.3917/poesi.171.0161.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Galli, Pauline. "De Poe à Mallarmé, de Mallarmé à Poe : traduction, édition, création." TTR 25, no. 2 (2013): 143–65. http://dx.doi.org/10.7202/1018806ar.

Full text
Abstract:
La traduction par Mallarmé des poèmes de Poe pose de manière singulière la question du lien entre l’activité de poète et celle de traducteur. S’inscrivant explicitement sur les traces de Baudelaire, cherchant à relever le défi lancé par ce dernier qui s’était limité à une traduction des nouvelles de Poe, n’osant pas en traduire les poèmes, Mallarmé place d’emblée son entreprise dans un rapport singulier à la notion d’auctorialité. En effet, sa référence n’est pas uniquement l’auteur traduit, mais également le traducteur précédent. Proposant une traduction qui, en dépit d’une grande fidélité, s’autorise des libertés étonnantes, il ne se contente pas de proposer sa version des poèmes de Poe, mais élabore une édition originale se fondant sur des initiatives déroutantes. Les frontières se troublent donc entre les rôles de poète, de traducteur, et d’éditeur, qu’endosse Mallarmé, mais cette confusion semble se résoudre dans la notion d’impersonnalité, idéal obsédant de la poétique mallarméenne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Margarit, Lucas. "Un chemin cernant le poème." Samuel Beckett Today / Aujourd’hui 30, no. 1 (2018): 55–69. http://dx.doi.org/10.1163/18757405-03001004.

Full text
Abstract:
Résumé L’ objet de ce travail est d’ analyser deux poèmes écrits par Samuel Beckett à la fin des années 1930 : « elles viennent » et « Dieppe ». Ils furent publiés premièrement dans Les Temps modernes en 1946 puis en anglais dans les recueils Poems in English (1961) et Collected Poems (1977). L’ un des traits distinctifs de l’ écriture de ces textes réside dans l’ alternance réitérée de ces deux langues dans l’ écriture. Et à ce déplacement des imprimés, on peut en ajouter un autre : les traductions de ces deux poèmes réalisées à la main par Beckett lui-même sur son exemplaire de Poèmes, publié chez Minuit en 1968 et conservé aujourd’ hui dans le Beckett Archive à Reading. En ce sens, nous analyserons également certaines versions de son dernier poème « Comment dire » / « What is the word ». D’ une certaine façon, l’ alternance linguistique deviendra ainsi une pratique beckettienne habituelle tendant à concevoir un texte inachevé.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Heiniger, Sebastien. "nouvelle somme de poésie du monde noir : « Signe que la Négritude continue ? »." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 3, no. 2 (2023): 64–76. http://dx.doi.org/10.29173/af29465.

Full text
Abstract:
En 1966, à l’occasion du Festival mondial des arts nègres de Dakar, la revue Présence Africaine publie son 57e numéro qui rassemble 144 poètes et 393 poèmes. Ouvrage collectif, la Nouvelle somme de poésie du monde noir est une anthologie plurilingue, rassemblant des poèmes écrits dans cinq langues différentes (français, anglais, portugais, espagnol et néerlandais). L’auteur ressaisit les intentions des anthologistes (Léon-Gontran Damas, Lamine Diakhaté, Abiola Irele et Virgílio de Lemos) et leurs conceptions de la « poésie du monde noir » à partir de l’appareil d’accompagnement et de l’organisation de la Nouvelle somme. Se manifeste une volonté de donner corps tant à une littérature (« la poésie du monde noir »), qu’à une communauté imaginée (« le monde noir »). Il indique ensuite les enjeux sous-jacents au projet de rassembler la poésie d’une nouvelle génération d’écrivains à l’occasion du Festival mondial des arts nègres et la tentative menée par Damas d’affilier la nouvelle génération de poètes à la Négritude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Azevedo, Érika Pinto de. "Aimé Césaire e seu discurso poético sobre as Antilhas/ Aimé Césaire and his poetic speech on the Antilles/ Aimé Césaire et son discours poétique sur les Antilles." Revista Légua & Meia 12, no. 1 (2021): 8–18. http://dx.doi.org/10.13102/lm.v12i1.6338.

Full text
Abstract:
Résumé : Entre 1941 et 1945, Aimé Césaire (1913-2008), écrivain martiniquais alors professeur de lycée à Fort-de-France, publie des poèmes dans des revues diverses, et notamment dans Tropiques, revue culturelle lancée en Martinique par Aimé Césaire lui-même, sa femme Suzanne, René Ménil, Aristide Maugé et d’autres intellectuels de l’île. En 1946, quelques-uns de ces poèmes sont retravaillés pour paraître pour la première fois en volume sous le titre Les Armes miraculeuses. Cet article se penche sur l’écriture des Armes miraculeuses, recueil de poèmes qui, avec Tropiques, participe à cette entreprise commune d’élaboration d’un discours sur la culture antillaise et ses héritages africains. Il s’inscrit dans le cadre d’une recherche menée à l’Université Fédérale de l’Amapá et intitulée “Les rapports entre le réel et l’imaginaire dans les littératures modernes de langue française : Aimé Césaire et Léon-Gontran Damas”. Pour ce faire, elle présente d’abord quelques données portant sur le parcours de l’écrivain ainsi que sur la genèse des Armes miraculeuses pour examiner ensuite “Avis de tirs”, poème liminaire. Discours poétique sur les Antilles, on peut percevoir dans ce poème le rapport entre la conception poétique particulière de l’écrivain et les luttes générales qu’il a engagées dans le cadre de la Martinique sous le joug colonial de la métropole lors de la Seconde Guerre mondiale, à savoir la décolonisation de territoires et de la pensée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Kamto, Maurice, Maixan Missamou-Ntondele, Jean-Blaise Bilombo Samba, et al. "Poèmes." Présence Africaine N°199-200, no. 1 (2019): 261. http://dx.doi.org/10.3917/presa.199.0261.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Pluviaud, Jean-François. "Poèmes." La chaîne d'union N° 41, no. 3 (2007): 89–91. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.041.0089.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Yvonne Caroutch, Francesca. "Poèmes." La chaîne d'union N° 40, no. 2 (2007): 82. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.040.0082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Clément, Roland. "Poèmes." La chaîne d'union N° 46, no. 4 (2008): 87–89. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.046.0087.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Yvonne Caroutch, Francesca. "Poèmes." La chaîne d'union N° 40, no. 2 (2007): 83. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.040.0083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Tornay, Jacques. "Poèmes." La chaîne d'union N° 49, no. 3 (2009): 83–86. http://dx.doi.org/10.3917/cdu.049.0083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Tellermann, Esther. "Poèmes." Figures de la psychanalyse 7, no. 2 (2002): 161. http://dx.doi.org/10.3917/fp.007.0161.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Milosz, Czeslaw, and Marta Krol. "Poèmes." Esprit Janvier, no. 1 (2007): 130. http://dx.doi.org/10.3917/espri.0701.0130.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Nguessan, Philippe Rygoh. "Poèmes." Présence Africaine 194, no. 2 (2016): 193. http://dx.doi.org/10.3917/presa.194.0193.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Elzea, Ludovic. "Poèmes." Présence Africaine 194, no. 2 (2016): 213. http://dx.doi.org/10.3917/presa.194.0213.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Nugier, Noëlle. "Poèmes." Spirale N° 74, no. 2 (2015): 164. http://dx.doi.org/10.3917/spi.074.0164.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Brochu, Paul. "Poèmes." Cahiers franco-canadiens de l'Ouest 23, no. 1-2 (2011): 119. http://dx.doi.org/10.7202/1017260ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Lamontagne, Sonia. "Poèmes." Voix Plurielles 10, no. 1 (2013): 151. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i1.799.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Barker, Howard, Pierre Bruno, and John Holland. "Poèmes." Psychanalyse 32, no. 1 (2015): 111. http://dx.doi.org/10.3917/psy.032.0111.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Bobrowski, Johannes, and Jean-Claude Schneider. "Poèmes." Po&sie 111, no. 1 (2005): 39. http://dx.doi.org/10.3917/poesi.111.0039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Fijman, Jacobo, and Amador Calvo. "Poèmes." Po&sie 111, no. 1 (2005): 50. http://dx.doi.org/10.3917/poesi.111.0050.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bly, Robert, and Serge Fauchereau. "Poèmes." Po&sie 114, no. 4 (2005): 29. http://dx.doi.org/10.3917/poesi.114.0029.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Tomlinson, Charles, and Michèle Duclos. "Poèmes." Po&sie 114, no. 4 (2005): 33. http://dx.doi.org/10.3917/poesi.114.0033.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography