Contents
Academic literature on the topic 'Poesia gauchesca'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Poesia gauchesca.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Poesia gauchesca"
Campra, Rosalba. "Mitificación y distancia en la poesia gauchesca." America 11, no. 1 (1992): 149–58. http://dx.doi.org/10.3406/ameri.1992.1106.
Full textKahmann, Andrea Cristiane. "[Contra un poder tan tirano], duas traduções para Miguel Hernández." Cadernos de Tradução 40, no. 3 (September 11, 2020): 132–53. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n3p132.
Full textFigliolo, Gustavo. "Os Refrães do Martín Fierro no processo de ensino-aprendizagem do espanhol como língua estrangeira (E/LE): uma proposta metodológica." Revista Letras Raras 4, no. 3 (December 21, 2015): 148–72. http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v4i3.468.
Full textDe Castro Pontes, Newton. "Borges: índoles da nacionalidade, problemas do nacionalismo." Aletria: Revista de Estudos de Literatura 30, no. 1 (March 31, 2020): 205–27. http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.30.1.205-227.
Full textPas, Hernán. "Gauchos, gauchesca y políticas de la lengua en el Río de la Plata. De las gacetas populares de Luis Pérez a las retóricas de la oclusión romántica." História (São Paulo) 32, no. 1 (June 2013): 99–121. http://dx.doi.org/10.1590/s0101-90742013000100007.
Full textRomano, Eduardo. "Formas de traducción cultural en el itinerario de la poesía gauchesca." Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 3, no. 1 (April 2008): 115–24. http://dx.doi.org/10.1590/s1981-81222008000100009.
Full textKatra, William, and María Rosa Olivera-Williams. "La poesía gauchesca. De Hidalgo a Hernández: Respuesta estética y condicionamiento social." Chasqui 17, no. 1 (1988): 143. http://dx.doi.org/10.2307/29740071.
Full textCid Alarcón, Jorge Ignacio. "Más allá de las lenguas nacionales: Interlengua y vocalizaciones de la migración." Caracol, no. 21 (June 25, 2021): 1148–71. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9651.i21p1140-1163.
Full textColl, Magdalena. "Lexicografía en clave literaria. El caso de Alejandro Magariños Cervantes." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 66, no. 1 (November 30, 2017): 43–70. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v66i1.3392.
Full textZalla, Jocelito. "Um leitor no sul do mundo: a biblioteca imaginária de Simões Lopes Neto (1888-1916)." Artcultura 22, no. 41 (December 26, 2020): 164–85. http://dx.doi.org/10.14393/artc-v22-n41-2020-58649.
Full textDissertations / Theses on the topic "Poesia gauchesca"
Venturini, Aline. "Augusto Meyer (Brasil/RS) e Jorge Luís Borges (Argentina) : aproximações e diferenças ensaísticas em torno da poesia gauchesca." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2011. http://hdl.handle.net/10183/39407.
Full textThe gaucha literature constitutes in a peculiar genre that emerged in the Platina region and in the Rio Grande do Sul State, due to the identity figure of the two places: the "gaúcho". This region and its literature form a kind of "comarca do pampa." Because of its great similarity in the identity, the Rio Grande do Sul literature and the gauchesca poetry of Platina region are considered one literature, there have no differences. Several writers and essayists wrote about it, which we highlight Jorge Luis Borges (Argentina) and Augusto Meyer (Rio Grande do Sul). The two writers have also similarity: are contemporary essayists, poets and cosmopolitan figures. They turned their works, at the same time, to discuss about the local gauchesca literature in relation to the universal literature. Each writer has a personal understanding about the identity of the gaúcho and the gauchesca literature. The positioning of them can be explained by several factors. First, the historical context of the place where they were born, the feeling of to be part of the place and the identity of the gaúcho. Although very similar, there have differences between the gaucho from Platina region and from Rio Grande do Sul. Second, we analyzed the course of the writers‟ life and of their work. Third, we explored the critical positioning of Augusto Meyer about the literature work of Borges in his essay "Jorge Luís Borges", by the book “Borges no Brazil” (2001). This criticism was before pointed out and discussed by Professor Dr. Luís Augusto Fischer in his essay "Augusto Meyer, an essayist of the Pampas region."
Sosa, Marcos Vladimir Miraballes. "A milonga no redemoinho da canção popular : Bebeto Alves e Vitor Ramil." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2012. http://hdl.handle.net/10183/61206.
Full textAdherida de modo amplio en las areas de la literatura, música y historia, y a partir de ahí específicamente a la canción popular ubicada como género artístico de presencia significativa en Brasil, esta investigación tiene como propósito reflexionar y comprender la apropriación de la forma milonga en el interior de las obras de Bebeto Alves y Vitor Ramil, dos expresivos cantautores brasileños de la actualidad. Salidos de una generación de músicos urbanos con formación en la década de 1970 en Rio Grande del Sur, ambos demuestran, en varios momentos de sus trayectorias, un tipo de lectura que se podría calificar como renovadora de la milonga, tanto en canciones aisladas como en discos completos. Con el objectivo de abrir la cuestión en perspectiva histórica, se puso en marcha inicialmente el pensamiento de Ángel Rama sobre el sistema literario de la gauchesca, y como punto de llegada, entre otros autores, Lauro Ayestarán y Jorge Luis Borges, que escriben sobre el tango y la milonga a posteriori de la – como refiere Luiz Tatit – selección de los medios, en inícios del novecientos. Por otra parte, en el extremo sur brasileño, la milonga es reconocida por Cezimbra Jacques en 1912 como “adaptada entre la gauchada de la frontera”, y pasa a encontrar gran difusión a partir de la década de 1960. En esta misma década, la forma también es apropiada por la nombrada nueva canción latinoamericana, con Atahualpa Yupanqui y Daniel Viglietti, por ejemplo. La hipótesis de esta investigación es que la milonga, practicada como un elemento central del proceso de creación en Vitor Ramil y en Bebeto Alves, y no como un elemento más en el proceso de mezclas, enfrenta otro de sus frecuentes momentos de renovación, en nivel artístico de integración más amplia, más allá de las fronteras de la pampa. Se procedió, para demostrar esta hipótesis, al comentario de dos discos: Bebeto Alves y la milon
Books on the topic "Poesia gauchesca"
Bertussi, Lisana. Poesia gauchesca: As fontes populares e o romantismo. Caxias do Sul, RS, Brasil: EDUCS, 2012.
Find full textFagundes, Antonio Augusto. Ainda com a lua na garupa: Poesia gauchesca. Porto Alegre, RS: Editora AGE, 1992.
Find full textTradição, modernidade, regionalidade: Poesia regionalista gauchesca de 1922 a 1932. Porto Alegre, RS, Brasil: Movimento, 2009.
Find full textCuyo, Universidad Nacional de, ed. La poesía gauchesca: Una perspectiva diferente. Mendoza: EDIUNC, 2000.
Find full textRondanina, Angel. Sangre india: Poesía y narrativa gauchesca de la provincia del Neuquén, Patagonia, Argentina. [Argentina]: A. Rondanina, 2003.
Find full textOlivera-Williams, María Rosa. La poesía gauchesca: De Bartolomé Hidalgo a José Hernández : respuesta estética y condicionamiento social. Xalapa, Ver., México: Centro de Investigaciones Lingüístico-Literarias, Instituto de Investigaciones Humanísticas, Universidad Veracruzana, 1986.
Find full textImbert, Julio. La Mejor Poesia Gauchesca: Antologia Rioplatense. Ameghino Editora, 1999.
Find full textB, Rivera Jorge, ed. Poesía gauchesca. Caracas, Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1987.
Find full text