Munajjed, Maher al. "Aragon et la culture arabo-andalouse : "Le Fou d'Elsa", des sources aux métamorphoses." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040004.
Abstract:
Cette thèse est une étude comparative d'une œuvre appartenant à des domaines culturels différents. Elle étudie Le Fou d'Elsa à travers ses rapports multiples et complexes avec la culture arabo-andalouse, d'une part en expliquant le contenu des sources exploitées dans leur version arabe d'origine ainsi que dans leur traduction française utilisée par Aragon. Le but étant de connaître les éléments qui agissaient dans le laboratoire intellectuel du poète au moment de l'élaboration de l'œuvre. Et, d'autre part, en étudiant comment Aragon a assimilé les éléments en question et comment il les a employés et métamorphosés. Les rapports du Fou d'Elsa à la culture arabo-andalouse sont traités à partir de cinq domaines culturels : littéraire, historique, philosophique, religieux et mystique. La thèse met l'accent sur les évolutions, les métamorphoses, le devenir des thèmes que la culture arabo-andalouse a inspirés à Aragon. L'historique du Fou d'Elsa aux yeux des chercheurs, Grenade et sa chute à travers les littératures, l'histoire de Grenade dans Le Fou, la poétique comparée qui étudie des éléments de littérature arabe exploités par Aragon (les deux Fous aragonien et arabe, les genres littéraires, les formes poétiques et la prosodie comparée), la philosophie arabo-andalouse dans Le Fou représentée par Avicenne, Averroès et Ibn Hazm, les doctrines politiques et religieuses, la mystique à travers les rapports complexes qu'entretient Aragon avec Ibn ‘Arabî et Hallâj qui dévoilent la conception de l'amour dans Le Fou. . Sont les thèmes majeurs de cette thèse, thèmes qui analysent particulièrement comment Aragon exploite cette culture étrangère, quel rôle a joué celle-ci dans la construction du Fou et comment les éléments de cette culture ont été métamorphosés et transfigurés<br>This thesis is a comparative study of a work related to several different cultural fields. It studies " Le Fou d'Elsa " [Elsa's Madman] through its multiple and complex links with the Arab-Andalusian culture. On one level, the thesis explores the content of the sources used in both the original Arabic version and in the French translation used by Aragon. Our aim is to understand which elements played a role in the intellectual laboratory of the poet while he was writing the work. In addition, the thesis also studies how Aragon assimilated, used, and metamorphosed these elements. The links between " Le Fou d'Elsa " and the Arab-Andalusian culture are manifested and studied across five cultural fields: literature, history, philosophy, religion and mysticism. The Arab-Andalusian culture inspired Aragon with many themes, and this thesis highlights the evolutions and the metamorphoses of these themes throughout " Le Fou d'Elsa ". The major themes of this thesis are: the history of " Le Fou d'Elsa " in the eyes of researchers, the fall of Granada seen through literature, Granada's history in " Le Fou d'Elsa ", the comparative analysis of poetry which studies the elements of Arab literature exploited by Aragon (the two madmen: the aragonian one and the Arab one, the literary genres, the poetic forms and the comparative prosody), the Arab-Andalusian philosophy in the work represented by Avicenna, Averroes and Ibn Hazm, the religious and political doctrines represented by the text, the mysticism shown through the complicated links between Aragon, Ibn al-'Arabi and Al-Hallaj, links which reveal the conception of love in " Le Fou d'Elsa ". These themes analyze particularly how Aragon has exploited this foreign culture, the role played by this culture in the construction of " Le Fou d'Elsa ", and how the elements of this culture have been metamorphosed and transfigured throughout the work