Academic literature on the topic 'Poésie russe'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Poésie russe.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Poésie russe"

1

Feščenko, Vladimir. "Aux sources de la conceptologie russe: la philosophie du mot de Sergej Askol’dov1." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 37 (October 8, 2013): 103–16. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.693.

Full text
Abstract:
L’article porte sur la philosophie du mot du philosophe russe Sergej Askol’dov, reconstruite à partir de son essai «Le concept et le mot» (1928). Cet essai, redécouvert dans les années 1990 par les philologues russes Jurij Stepanov et Dmitrij Lixačev, éclaire quelques étapes de l’émergence de la conceptologie dans la lin-guistique russe. Askol’dov met en évidence le lien entre les concepts cognitifs (dits scientifiques) et les concepts artistiques. Il développe ses vues à partir de la critique de la tradition allemande des Begriffsstudien. Le concept chez Askol’dov est une catégorie plus vaste
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

de Gramont, Jérôme. "Quelques bribes de poésie (russe) sur leouiet lenon." Imaginaire & Inconscient 35, no. 1 (2015): 13. http://dx.doi.org/10.3917/imin.035.0013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Voutev, Florian. "Le dialogue entre la prose et la poésie dans Eugène Onéguine." Revue Russe 42, no. 1 (2014): 87–95. http://dx.doi.org/10.3406/russe.2014.2623.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Livak, Leonid. "Histoire de la littérature russe en exil : la « période héroïque » de la jeune poésie russe à Paris." Revue des études slaves 73, no. 1 (2001): 133–50. http://dx.doi.org/10.3406/slave.2001.6704.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Charafadina, Klara. "La poésie de la nature et de l'amour dans le poème dramatique La Fille de neige." Revue Russe 56, no. 1 (2021): 199–219. http://dx.doi.org/10.3406/russe.2021.3075.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Niqueux, Michel. "L'écriture de l'utopie russe dans les années dix et vingt : prose ou poésie ?" Revue des études slaves 67, no. 4 (1995): 597–603. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1995.6285.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lanne, Jean-Claude. "Les perturbations de l'énonciation dans la poésie de l'avant-garde russe au début du XXe siècle." Revue des études slaves 62, no. 1 (1990): 257–73. http://dx.doi.org/10.3406/slave.1990.5883.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Trautmann-Waller, Céline. "Aux origines de la narratologie : mythe, poésie populaire et épopée entre philologie allemande et philologie russe (Steinthal, Potebnja, Veselovskij)." Revue germanique internationale, no. 3 (April 28, 2006): 95–109. http://dx.doi.org/10.4000/rgi.117.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Prozhogina, Svetlana V. "«Et ma tristesse est claire...» (les notes sur l’œuvre du poete tunisien Tahar Bekri)." Asia and Africa Today, no. 10 (2021): 73. http://dx.doi.org/10.31857/s032150750016844-0.

Full text
Abstract:
Intitulées par la strophe pouchkinienne les notes publiées - sont le temoignage des œuvres des Maghrebins vivant en émigration forcée et la sentant comme l’exil occidental surmontant et la déchirure avec la patrie et les difficultées pénibles des partucularitées de l’hospitalité française. Le tunisien Tahar Bekri a supporté la vie assez dure dans son pays natal étant emprisonné pour sa participation dans la manifestation avec les étudiants défensant la liberté dans les années 70. Apres il est parti en France où il a decidé de triouver ses ideaux, mais il rencontré beaucoup d’autres maleurs. Ma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Glanc, Tomaš. "«Ils s'opposaient à tout le monde» Le statut de la pensée chez Potebnja vu par Jakobson." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 46 (May 9, 2016): 93–104. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2016.487.

Full text
Abstract:
La forme interne du mot et le rapport entre le langage et la pensée, deux formes centrales dans la réflexion de Potebnja, préoccupent Jakobson dès le début de ses activités scientifiques. Dans sa première monographie La poésie russe contemporaine, elles sont déjà implicitement présentes (incluant la relation entre la notion de «littérarité» et la forme interne du mot), comme l’a démontré Viktor Vinogradov dans son compte-rendu de cet ouvrage, où il qualifie Jakobson de subjectiviste dilettante pour ses emprunts à Potebnja. Des mentions explicites de Potebnja et de son rôle dans la pensée philo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Poésie russe"

1

Gachon-Brémeau, Catherine. "La poésie prolétarienne russe 1914-1925." Paris 8, 2000. http://www.theses.fr/2000PA081872.

Full text
Abstract:
La poésie prolétarienne plonge ses racines dans le positivisme et l'utopie socialiste, et naît de l'élan révolutionnaire. De l'étranger, l'inspiration vient de Verhaeren et Whitman. Le mouvement des Constructeurs de Dieu (bogostroiteli) fournit la variante russe, collective, du surhomme. Des centaines de poèmes à l'expression malhabile chantent la naissance du prolétaire, dans la lutte et le travail. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Baillehache, Jonathan. "Traduire sous la contrainte : la traduction et la numérisation de la poésie zaoumienne." Paris 8, 2012. http://octaviana.fr/document/170546314#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
La thèse traite de la traduction et de la numérisation de la poésie russe des années 1910-1920 appelée « poésie zaoumienne ». La première partie est une étude de la poésie zaoumienne russe de Velimir Hlebnikov, Aleksej Kručënyh et Il’â Zdanevič. La seconde partie est une analyse de la réception de la poésie zaoumienne à Paris dans le contexte des années 1920, puis de l’après-guerre. La troisième partie est une étude théorique et critique des problèmes que pose la traduction de la poésie zaoumienne en français et en anglais. Y sont étudiés des traductions de poésie zaoumienne réalisée par Jean-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Krasovec, Alexandra. "La poésie russe d'avant-garde des années 1920." Thesis, Lyon 3, 2012. http://www.theses.fr/2012LYO30094/document.

Full text
Abstract:
Au lendemain de la Révolution, on observe en Russie l’apparition de nombreux groupes d’avant-garde qui, d’une certaine manière, prolongent tous les groupes antérieurs. Les jeunes poètes qui perpétuent alors le paradigme avant-gardiste forment certains des groupes qui sont au cœur de cette recherche: les expressionnistes (dont Ippolit Sokolov, Boris Zemenkov, Sergej Spasskij, Gurij Sidorov), le Parnasse de Moscou (dont Boris Lapin, Evgenij Gabrilovič), les fouistes (dont Boris Perelešin, Boris Nesmelov, Nikolai Lepok), les émotionnalistes (dont Mixail Kuzmin, Anna Radlova, Konstantin Vaginov),
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Corrado-Kazanski, Florence. "Le statut du verbe dans la poésie et la philosophie de l'Âge d'argent." Lyon 3, 2005. https://scd-resnum.univ-lyon3.fr/out/theses/2005_out_corrado_f.pdf.

Full text
Abstract:
La thèse intitulée " Le statut du verbe dans la poésie et la philosophie de l'Âge d'Argent " consiste en l'étude des notions de nom, verbe, parole, langue, telles qu'elles apparaissent en cette période de crise du langage qu'est le début du XXème siècle en Russie, aussi bien à travers des textes théoriques de poètes concernant la nature du verbe poétique, que dans leur pratique poétique même, souvent placée sous le signe de la métapoésie, caractéristique de la modernité. Il s'agit donc d'élucider le statut du verbe, au sens le plus ample, dans le cadre d'une analyse des discours poétiques, à l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Abas, Françoise. "Le zaum dans la poésie russe du XXème siècle." Paris, INALCO, 1989. http://www.theses.fr/1989INAL0008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bilu, Elina. "La poésie contemporaine russophone israélienne." Thesis, Grenoble, 2012. http://www.theses.fr/2012GRENL019.

Full text
Abstract:
Ce travail est consacré à la poésie en langue russe écrite sur le territoire d'Israël à partir de la fin des années 80 du XX siècle. La période marquée correspond à la quatrième, la dernière et la plus grande vague d'émigration russe qui est devenue possible grâce à la perestroïka. La poésie russophone israélienne reproduit tous les genres, les prosodies et les sujets principaux de la poésie russe et en même temps elle est capable de profiter de sa présence au Proche Orient, afin d'introduire dans la littérature russe des sujets et des styles nouveaux. Durant la période envisagée, un nombre im
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ternovsky, Eugène. "Essai sur l'histoire du poème russe de la fin du XIXe et du début du XXe siècle." Lille 3, 1985. http://www.theses.fr/1985LIL30012.

Full text
Abstract:
La présente étude porte sur l'histoire du poème russe de la fin du XIXe et du début du XXe siècle. L'auteur donne d'abord un bref aperçu des problèmes relatifs à la naissance du genre à l'époque du clacissisme russe et tente d'analyser deux phénomènes, à savoir 1) la place du choix que ce genre a toujours occupé dans la littérature russe tout au long de son histoire et 2) sa vitalité persistante dans la littérature russe contemporaine. L'auteur se penche ensuite sur l'histoire du poème russe dans les années 70-90 du siècle dernier et en vient à la conclusion que, dès cette époque il s'émancipe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Grigorian, Lilith. "La postérité de Baudelaire dans la poésie symboliste russe ou le mal de l'idéal." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040082.

Full text
Abstract:
La présente thèse porte sur la rencontre de la poésie de Charles Baudelaire (1821-1867) par les poètes russes aux abords du XXe siècle. Quelle est la postérité de Baudelaire dans le courant symboliste russe et quelles transformations y a-t-elle entraînées? L'œuvre baudelairienne est confrontée, à des degrés divers, à la lecture de trois poètes. Le travail est composé de quatre parties. Dans la première, sont abordés les critères de l'esthétique selon Baudelaire en comparaison avec ceux de V. Soloviev (1853-1900), philosophe et poète qui a également donné un sens nouveau à l'art poétique. Tradu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Subbotina, Galina. "L'invention de soi dans la littérature romantique russe." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF030/document.

Full text
Abstract:
Etudier la façon dont l’individu s’exprime, se raconte et s’invente dans la littérature de l’époque romantique en Russie exige la résolution du problème posé par les spécificités du champ culturel russe. D’une part, les différents processus ou moments qui ont marqué les étapes de l’individuation en Europe occidentale (Renaissance, Réforme, Lumières) ne sont apparus dans l’histoire russe que sous des formes indirectes et affaiblies. D’autre part, les confessions auriculaires, fondamentales d’après Michel Foucault pour l’autoanalyse moderne en Europe, n’ont pas eu une grande importance dans l’Ég
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Akimova, Anna. "La chanson populaire et la poésie symboliste en France et en Russie (1880-1914)." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040121.

Full text
Abstract:
Cette étude comparative a pour objet les différentes réceptions de la chanson populaire par les poètes symbolistes et les problèmes soulevés par les systèmes de versification. Le corpus symboliste russe repose sur les œuvres de Blok, Bély, Balmont, Brioussov, Kouzmine, Dobrolioublov, Sologoub et Ellis. Les poètes français analysés sont principalement les symbolistes dits mineurs (Kahn, Mauclair, Krysinska, Vielé-Griffin), mais les grands auteurs que sont Mallarmé, Maeterlinck, Rimbaud et Verlaine ne sont pas négligés. Leurs œuvres sont confrontées aux textes populaires pour mettre en évidence
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Poésie russe"

1

I͡A prochel rublevskui͡u gazetu, slovno v roskoshnui͡u karetu--: Novye stikhi. 2nd ed. ĖKSMO, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Stikhi i pesni Dvadt͡satʹ pervogo veka. I͡Auza-katalog, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Esenin, Sergeĭ Aleksandrovich. Berezovai︠a︡ ėstetika: Sbornik stikhotvoreniĭ sovremennykh poėtov k 125-letii︠u︡ Sergei︠a︡ Esenina. Izdatelʹstvo "Periskop-Volga", 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

I͡A prochel rublevskui͡u gazetu, slovno v roskoshnui͡u karetu--: Novye stikhi. ĖKSMO, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vom Übersetzen: Theorie und Praxis. Suhrkamp, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

La petite fille devant la porte. Éditions des Syrtes, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Les aventures du sujet poétique: Le symbolisme russe face à la poésie française : complicité ou opposition? Publications de l'Université de Provence, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ignatov, Dmitriĭ. Misticheskiĭ pisatelʹ: Sbornik proizvedeniĭ sovremennykh avtorov k 130-letii︠u︡ Mikhaila Bulgakova. Periskop-Volga, 2021.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

illustrator, I͡Udin Georgiĭ, ed. Stikhi i poėmy. Makhaon, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Russia) "Vakansii︠a︡ poėta" v russkoĭ i zarubezhnoĭ literature rubezha XX-XXI veka (Conference) (2019 Voronezh. "Vakansii︠a︡ poėta" v russkoĭ i zarubezhnoĭ literature rubezha XX-XXI veka. AO "Voronezhskai︠a︡ oblastnai︠a︡ tipografii︠a︡", 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Poésie russe"

1

Dal, Anzhela. "Épistémique / littéraire : la traduction du conditionnel (français-russe)." In La traduction épistémique : entre poésie et prose. Presses universitaires du Septentrion, 2020. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.93868.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lesourd, Françoise. "Marina Tsvetaeva et Lev Karsavine." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3371.

Full text
Abstract:
Il n’y avait a priori aucune raison pour que puissent se rencontrer Lev Karsavine — adepte d’une philosophie assez aride et austère, centrée sur la métaphysique chrétienne, nourrie aux joutes théologiques du moyen âge — et Marina Tsvetaeva, l’une des figures les plus représentatives de la poésie russe moderne et de son bouillonnement. Mais leur condition d’exilés les a portés tous deux vers l’un des principaux mouvements politico-intellectuels de l’émigration, le mouvement eurasien, qui posait la question du retour éventuel à la Russie réelle, désormais l’Union soviétique. Une fois revenus en URSS (involontairement dans le cas de Karsavine), ils étaient voués à tomber aux mains du MVD et presque inéluctablement condamnés. On peut dire que leurs destins, tous deux exemplaires, s’éclairent l’un par l’autre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yakusheva, Natalia. "La structure informationnelle dans les textes en sciences humaines : exemple du russe et du français." In La traduction épistémique : entre poésie et prose. Presses universitaires du Septentrion, 2020. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.93858.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Henry, Hélène. "Quelques aspects du mythe du Juif errant chez Tsvetaeva." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3366.

Full text
Abstract:
On étudie la présence et les avatars du « Juif errant » dans l’imaginaire créatif de Marina Tsvetaeva. Après un bref rappel de l’histoire du mythe dans la littérature européenne et russe, on le rattache aux motifs « romantiques » qui informent dès 1916 la poésie de Marina Tsvetaeva (errance, nuit, tempêtes, solitude, révolte, malédiction, etc.) En 1919, le « Juif errant » apparaît, dans les pièces Une aventure et Le Phénix, sous les traits de Casanova, « Agasfer de l’amour », paladin de l’Arioste, voyageur qui se guide aux étoiles, vieux magicien infiniment réincarné, désigné comme le « poète » par excellence. Plus tard, en 1924, au dénouement du Poème de la fin, on retrouve le motif de la judéité comme consubstantiel de l’ « élection » du poète, de sa grandeur et malédiction. Le Juif errant est l’emblème de la conception tsvetaevienne de la poésie comme anonymat éternel, archaïque et naturel, comme langage unique qui transcende l’espace et le temps. Rien d’étonnant Le Juif errant habite l’un des travaux ultimes de Tsvetaeva, à la veille de sa mort – la traduction du « Voyage » de Baudelaire, où l’on retrouve le « Juif errant [...] À qui rien ne suffit ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Medvedev, Alexandre. "L’essai de Marina Tsvetaeva Natalia Gontcharova. Sa vie, son œuvre." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3370.

Full text
Abstract:
Dans le présent article, l’auteur analyse la perception ontologique de la personnalité et de la peinture de « la meilleure peintre russe », Natalia Gontcharova, selon Marina Tsvetaeva. Il est question du rapprochement de cette vision avec celle de Martin Heidegger, ce qui peut être expliqué par la tradition propre à tous les deux auteurs (la poésie de Hölderlin et Rilke est à l’origine de l’ontologie de Tsvetaeva et Heidegger). La lecture ontologique par Tsvetaeva de la peinture de Gontcharova se manifeste également par une attention particulière portée aux images animales (Rozanov, Gauguin). Une attention spécifique est portée à certaines de ses techniques ekphrastiques. Ainsi, Tsvetaeva, Gontcharova et Heidegger sont présentés comme les porteurs du tournant ontologique dans la culture européenne de la première moitié du XXe siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bérenger, Caroline. "L’Europe de Marina Tsvetaeva, du mythe à la constellation." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3365.

Full text
Abstract:
Quels sont les contours de l’Europe de Marina Tsvetaeva ? Quelle est la part européenne d’une poétesse russe dont la parole a des accents universels ? L’Europe de son enfance remonte aux sources de la vocation poétique, baignée de romantisme allemand, dans l’ancien monde de la Russie prérévolutionnaire. C’est le lieu de naissance de la poésie, de la Tauride à la Crimée de Koktebel, des mythes antiques aux avant-gardes de l’âge d’argent, dans le sillage de la figure tutélaire d’Alexandre Pouchkine. L’Europe de la maturité est aussi celle de l’exil en 1922, puis de l’émigration en France. Marina Tsvetaeva devenue apatride est une étrangère. Tandis qu’elle traverse les frontières, elle célèbre dans son œuvre l’esprit tsigane et la vie nomade. Elle va vivre dans sa chair l’irruption de la barbarie et l’effondrement du continent. C’est alors qu’une troisième Europe se profile sur les ruines de l’ancienne, celle de la renaissance posthume qui prépare sa réception future. La réparation se fait par la filiation avec Maria Rainer Rilke, dans la communauté des poètes, un « monde toute-langue » animé par une « nostalgie de la culture universelle ». Ainsi se dessine la carte évolutive d’un continent intérieur, « Mon Europe » aurait dit Tsvetaeva, une patrie spirituelle, un topos poétique, une « topographie de l’âme ». Au-delà des ruptures géographiques et historiques, au centre et dans les marges, une trinité continentale émerge, l’« Eurussie » de Marina Tsvetaeva, le destin européen d’une œuvre poétique dont la russité non négociable est une percée dans l’universel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Aslanov, Cyril. "De l’intertexte au paratexte." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3362.

Full text
Abstract:
L’avant-dernier poème du cycle Niemandsrose de Paul Celan porte dans son titre « Und mit dem Buch aus Tarussa » l’annonce de son intertexte tsvetaevien à travers la mention de Taroussa où se trouvait la résidence secondaire de la famille Tsvetaev. Plus précisément, la mention du « livre de Taroussa » est un clin d’œil intertextuel aux Pages de Taroussa [Тарусские страницы], florilège de textes inédits publiés par Constantin Paoustovski en 1961 à l’insu de la censure étatique et vite retiré de la circulation. Les allusions à la poétesse russe sont confirmées par un autre élément du paratexte consistant en une citation imprécise du « Poème de la fin » de Tsvetaeva. Je voudrais tout d’abord mesurer les enjeux de l’écart entre la citation déformée et sa source en partant du présupposé que cette imprécision dans la façon de recycler l’intertexte tsvetaevien dans le paratexte de « Und mit dem Buch aus Tarussa » représente une négligence délibérée de la part du poète. Quant au texte de « Und mit dem Buch aus Tarussa », il contient des allusions transparentes à Tsvetaeva désignée métonymiquement à travers la mention du cours de l’Oka où se jette la rivière Taroussa, éponyme de la ville située au confluent de la Taroussa et de l’Oka. Un autre poète russe est du reste implicitement mentionné dans ce poème : Alexandre Blok, l’auteur du poème Скифы « Les Scythes » auquel semble faire allusion la formule skythisch/ zusammengereimt « à la scythe / rimés ensemble ». Cet intertexte intense avec deux représentants majeurs de la poésie russe de la première moitié du XXe siècle est encore renforcé par le fait que l’ensemble du recueil Die Niemandsrose est dédicacé « à la mémoire d’Ossip Mandelstam » (dem Andenken Ossip Mandelstams). L’étude de l’intertexte russe de Die Niemandsrose en général et de « Und mit dem Buch aus Tarussa » en particulier, soulève la question des enjeux de la citation dans l’économie du poème. La citation est-elle plus suggestive quand elle est isolée du texte sous la forme d’une épigraphe sous l’invocation de laquelle se déroule le nouveau poème ? Ou bien au contraire, son enchâssement, souvent sur le mode de l’implicite, participe-t-il d’une stratégie visant à rendre le texte hermétique tout en proposant une clé herméneutique à travers le recours à un intertexte susceptible de révéler le sens caché dans l’immanence de l’œuvre ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kopeleva, Galina. "La civilisation française dans le cadre des événements culturels étudiants à l’Institut de la culture d’État de Saint-Pétersbourg." In Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3880.

Full text
Abstract:
’apprentissage d’une langue étrangère ne se limite pas à l’accumulation de connaissances linguistiques, c’est aussi la découverte d’une civilisation étrangère. Les établissements d’enseignement supérieur consacrant peu d’heures aux langues étrangères, les manifestations hors-cursus à caractère culturel ou festif jouent, de ce fait, un rôle très important. Au cours de chaque année académique, le département des langues étrangères et de linguistique de l’Institut de la culture de Saint-Pétersbourg organise des événements culturels étudiants récurrents tels que l’« Examen-concert à la faculté des arts », le « Festival de l’amitié internationale, la « Soirée de la traduction poétique ». Au cours des deux premières manifestations, les participants montent sur scène et présentent au public un vrai spectacle de variétés en langues étrangères. Une part belle y est faite aux arts de la scène (théâtre, musique, chanson, danse), mais d’autres disciplines artistiques dont le cinéma, la poésie, la photographie sont aussi au rendez-vous. La soirée de la traduction poétique, plus intime, est un récital où sont présentés, traduits en russe, des poèmes et des chansons. Les étudiants qui apprennent le français comme première ou seconde langue et qui prennent part à ces manifestations s’initient à la culture et à la civilisation françaises. Au cours des années, ce procédé didactique s’est révélé très motivant. Les apprenants sont ainsi incités de manière stimulante à approfondir leurs connaissances et compétences linguistiques pour communiquer en français dans leur futur milieu professionnel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sabbatini, Marco. "La première réception de l’œuvre de Marina Tsvetaeva en Italie." In Marina Tsvetaeva et l'Europe. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3376.

Full text
Abstract:
L’article décrit l’accueil et les traductions italiennes de l’œuvre de Marina Tsvetaeva. On la découvre lorsque nous voyons son nom pour la première fois dans les pages de l’Anthologie des poètes russes du XXe siècle, dirigée par Raissa Olkienizkaia Naldi en 1924. La diffusion de la poésie de Tsvetaeva est basée sur le travail critique de Ettore Lo Gatto et sur les versions de traducteurs renommés tels Poggioli et Ripellino, jusqu’à trouver en 1967 un premier recueil de poèmes édités par Pietro Zveterimich ; à partir de ce moment-là, le travail de Marina Tsvetaeva en Italie sera voué au succès et à une diffusion croissante et large.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Victoroff, Tatiana. "« Faire passer » : la Russie visible et invisible de Philippe Jaccottet (Après beaucoup d’années)." In Philippe Jaccottet : poésie et altérité. Presses universitaires de Strasbourg, 2018. http://dx.doi.org/10.4000/books.pus.26482.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!