Academic literature on the topic 'Populärmusik från Vittula'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Populärmusik från Vittula.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Populärmusik från Vittula"

1

Toft, Martin. "Populærmuzak fra Vittula. Om den danske oversættelse af Mikael Niemis Populärmusik från Vittula." Edda 91, no. 01 (March 4, 2004): 46–55. http://dx.doi.org/10.18261/issn1500-1989-2004-01-05.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lindbach, Kaisa Maliniemi. ""Litteratur fra det tredje rom". Trekk av globalisering og kulturell motstand i Mikael Niemis Populärmusik från Vittula." Nordlit 6, no. 2 (August 1, 2002): 95. http://dx.doi.org/10.7557/13.1975.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Strümper-Krobb, Sabine. "Babel, Pfingsten und Rock ’n’ Roll – Sprache und Mythos in Mikael Niemis Populärmusik från Vittula." European Journal of Scandinavian Studies 41, no. 1 (January 2011). http://dx.doi.org/10.1515/ejss.2011.003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Populärmusik från Vittula"

1

Berglund, Lindberg Victor. "Didaktisk potential från Vittula : En litteraturdidaktisk studie av Mikael Niemis roman Populärmusik från Vittula." Thesis, Södertörns högskola, Lärarutbildningen, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-46091.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to analyze the didactic potential of Mikael Niemis novel Popularmusic from Vittula as it relates to working with the fundamental values of the Swedish schoolsystem from two perspectives. The first of these relates to how the novel portrays gender, witha particular focus on masculinity and how it interprets itself, femininity, and the world aroundit. The second of these perspectives relates to how it portrays the national minority grouptornedalingar and their situation in Sweden. This paper aims to illustrate not only how thesetwo perspectives are portrayed but motivate why they are useful in the work with fundamentalvalues. To answer these questions this paper utilizes the qualitative method of close reading in theanalysis of Niemis novel. The theoretical lense through which this is done includes researcherMalin Alkestrands definition of didactic potential as well as a repertoire of gender study andpostcolonial terminology, such as otherfication, masculinity and boyology. The study findsthat the didactic potential of Mikael Niemis text as it relates to gender lay in how it breakswith the traditional gender norms of rural masculinity. Another important factor is how thetext highlights the role of femininity and music in shaping the new male identity of thenovel’s protagonist, Matti. The study also finds that the didactic potential in Niemis portrayalof tornedalingar lay in its emphasizing of the political nature and origins of the historicotherfication of said ethnic minority.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Axman, Elin. "Asfaltsvägen kom till Pajala. : Framtidens intåg i Populärmusik från Vittula." Thesis, Högskolan i Gävle, Avdelningen för humaniora, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-9942.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pelimanni, T. (Tiina). "”Vi var inga”:identiteettitekoja ja väliinputoamisen tuntoja Mikael Niemen romaanissa Populärmusik från Vittula." Bachelor's thesis, University of Oulu, 2017. http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201706012290.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Johansson, Fanny. "En splittrad identitet : En analys av filmen Populärmusik från Vittula och dess representation av minne och identitet i Tornedalen." Thesis, Stockholms universitet, Filmvetenskap, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-181019.

Full text
Abstract:
Minnet av minoritetspolitiken i Sverige under 1800-talet och en stor del av 1900-talet harpåverkat den tornedalska identiteten och lämnat efter sig en känsla av utanförskap ochtudelning hos befolkningen. Populärkulturen spelar en betydande roll i att förmedla minnenoch skildra den representerade gruppens identitet och i att påverka identitetsskapandet hosåskådaren. Detta sker i representationens gestaltning samt omfattning, och filmenPopulärmusik från Vittula (Reza Bagher, 2004) är en av få spelfilmer som utspelar sig iTornedalen. Den här studien undersöker representationen av befolkning, miljö och språk iTornedalen samt relationen mellan nationell och regional identitet i filmen och på vilka sättintern orientalism och postkolonialism framträder i materialet. Filmens bildspråk och handlinganalyseras utifrån kritisk diskursanalys, semiotisk bildanalys, filmpoetisk analys samt KristinaBoréus analysfrågor som formats efter denna studies syfte och frågeställningar. Utifrån teorierkring representation, stereotyper och normer, identitet och minne, postkolonialism, internorientalism samt konceptet sårbarhet studeras gestaltningen av identitet i filmen och hur ettkulturellt minne skapas och förmedlas. Analysen visar att filmens narrativ, stil, framställning av karaktärer, val av inspelningsplatsoch språkbruk bidrar till att förmedla en splittring i identiteten hos den tornedalskabefolkningen som kommit till av tvåspråkigheten, känslan av att vara både finsk och svenskoch en paradoxal inställning till den egna kulturen. Gestaltningen av utanförskap, skam ochtraumatiska sårbara minnen i filmen blir en tydlig identitetsskapande effekt. En mobiliseringav konceptet sårbarhet bidrar till identifikation med karaktärerna och därmed Tornedalenskollektiva minne och identitet. De tema som filmen berör, som exempelvis identitetsförlust,utanförskap, diskriminering, exploatering och våld, bidrar till en stärkt individuell ochkollektiv identitet och som genom att delas i filmen blir ett kulturellt minne som förmedlas tillgruppen som representeras, samt till övriga grupper.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Larsson, Linda. ""Análisis lingüístico de Un rock’n’roll en el Ártico, traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula escrita por Mikael Niemi"." Thesis, Högskolan i Skövde, Institutionen för kommunikation och information, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-4469.

Full text
Abstract:
Larsson, Linda. 2010. "Análisis lingüístico de Un rock’n’roll en el Ártico, traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula escrita por Mikael Niemi", 65 sidor, Spanska / Examensarbete C23, 15 hp/ECTS, språkvetenskaplig inriktning. Skövde: Högskolan i Skövde. [Handledare: David Mighetto, Docent, fil. dr]    1.   Introducción   1.1.   Síntesis Esta tesina trata de si es posible traducir la novela sueca Populärmusik från Vittula del autor Mikael Niemi al español, una obra con muchas palabras y expresiones específicas de la cultura sueca, sin perder partes fundamentales de carácter lingüístico-cultural. La novela fue traducida al español por Martin Lexel y Cristina Cerezo en 2005. Me interesa analizar cómo han traducido fenómenos culturales, nombres propios y frases hechas. Sin embargo, es importante puntualizar que el propósito no es encontrar errores en la traducción al español, sino investigar cómo se ha hecho la traducción y ver si ésta puede transmitir al lector español el mismo conocimiento y las mismas asociaciones culturales y ambientales que se dan en la novela original. Hay investigaciones anteriores que muestran las dificultades que pueden surgir al traducir fenómenos específicos de una cultura a otra, en particular en casos en que no existe un equivalente lingüístico directo en la lengua meta (la lengua a la cual se traduce el texto). El primer capítulo empieza con la hipótesis y el objetivo del estudio. Luego viene el trasfondo científico y el marco teórico. Allí presento diferentes problemas que se encuentran haciendo una traducción y diversas estrategias de traducción. Además, presento las categorías descriptivas que uso en mi investigación. Al final del capítulo están el corpus y el método de la presente investigación. En el segundo capítulo hay una presentación cuantitativa del estudio, donde pongo en evidencia cómo se han traducido los diferentes fenómenos que encontré al leer paralelamente la novela original y su traducción al español. En el tercer capítulo expongo la discusión del resultado que encontré haciendo la elaboración cuantitativa de los datos, y doy ejemplos de mis categorías y subcategorías que serán usadas para comprobar mi hipótesis. En el último capítulo, el de las conclusiones, establezco que los traductores, en general, han traducido los fenómenos en conformidad con lo que dicen los antecedentes científicos, pero que también existen casos que no lo han hecho de forma esperada, algo que puede causar que en lectores hispanohablantes de la traducción en español se susciten asociaciones de palabras o frases distintas de las que experimentan lectores de la novela original.   1.2.   Hipótesis En Un rock'n'roll en el Ártico, la traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula, se han perdido partes fundamentales de carácter lingüístico-cultural existentes en el texto original.     1.3.   Objetivo, propósito y presentación del problema El objetivo de la presente investigación es analizar desde una perspectiva lingüístico-cultural la novela Un rock’n’roll en el Ártico, que es la  traducción del sueco al español de la novela Populärmusik från Vittula, para tratar de presentar cómo refleja la traducción la vida en Pajala en los años sesenta, que es la época en la que se desarrolla la acción de la novela fuente. En otras palabras, concretamente analizo cómo se han traducido reduplicaciones, nombres propios, frases hechas, palabras compuestas por sustantivos, símiles y sustantivos referidos a la naturaleza y a la cultura, que son típicos del idioma sueco. Estas palabras y expresiones no exigen explicación en el texto sueco; sin embargo, pueden ser difíciles de comprender para un hispanohablante si son traducidas en forma directa y sin explicación contextual.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Populärmusik från Vittula"

1

Populärmusik Från Vittula. Pan, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography